Adoração
A adoração é a resposta do coração humano à majestade de Deus. Deus é Espírito e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade — com todo o ser.
Adorar em espírito
Deus é Espírito e importa que os adoradores o adorem em espírito e em verdade. A adoração verdadeira brota do coração.
Obanga obedo tipo, ëka jö na wörö ën myero öwör gïnï ën ï cwiny ëka adyer."
Ëntö karë tye ka bino ëka othuno dong ökö na jö na wörö Obanga bino wörö Apap ï cwiny ëka ï adyer, pïën gïn obedo koth jö n’Apap rangö. Obanga obedo tipo, ëka jö na wörö ën myero öwör gïnï ën ï cwiny ëka adyer."
Cë Yecu okobo both dhakö nï, "Yee ï koma, dhakö, karë tye ka bino na jïï ba bino wörö Obanga Apap ï wi kidi ni onyo ï Jerucalem. Un jö Camaria ïwörö unu gin na ba ingeo unu; wan ëwörö gin na wan engeo, pïën larë obino kï both Eyuda. Ëntö karë tye ka bino ëka othuno dong ökö na jö na wörö Obanga bino wörö Apap ï cwiny ëka ï adyer, pïën gïn obedo koth jö n’Apap rangö.
Cë ëcwö okobo nï, "Rwoth, an ayee," ëka öwörö ën.
Yecu okobo nïnë nï, "Catan, nyïk ökö kï botha! Pïën ëcöö nï: ‘Wör Rwoth Obangani ëka itii nïnë këkën.’"
Cë Yecu ögamö nï, "Ëcöö ï Buk na Leng nï, ‘Wör Rwoth Obangani ëka itii nïnë këkën.’ "
Kwö na nyen ï Kiricito
Pï manön, utmegona abakö dhöga bothwu pï kïca k’Obanga nï ïmïrë unu kenwu na calö tyër na kwö n’ëtyërö both Obanga, gin na leng na yomo cwiny Obanga—na ënë wörö më cwinywu.
Kwö na nyen ï Kiricito
Pï manön, utmegona abakö dhöga bothwu pï kïca k’Obanga nï ïmïrë unu kenwu na calö tyër na kwö n’ëtyërö both Obanga, gin na leng na yomo cwiny Obanga—na ënë wörö më cwinywu. Kür ïlüb unu thama më lobo ni, ëntö mïï unu Obanga ölök thamawu ödök na nyen, ëk ömïï ïnïang unu ï gin n’Obanga mïtö—gin na bër, na yomo cwinye, na bal mörö ope ïë.
Pïën jami kïbëc ënë ocweo, ëka jami kïbëc obedo na tye pïrë ëka obedo mëgë.
Dheo obed both Obanga naka naka! Amen.
Pïën ëcöö nï:
"Rwoth okobo nï, ‘Na calö an atye na kwö,’
‘jö kïbëc bino rumo cöng-gï ï nyima;
ëka jö kïbëc bino pakö Obanga.’ "
Louvor e reverência
Vinde, adoremos e prostremo-nos. Louvai ao Senhor! Todo ser que respira louve o nome glorioso do Senhor.
Declarações de adoração
Tu és digno, Senhor, de receber glória e honra! Ao Senhor pertence a grandeza, o poder, a glória e a majestade.
Pï manön Obanga oketho ën malö ï kabedo më wörö
ëka ömïö ën nyïng na tye malö na löö nyïng kïbëc,
ëk gin na kïbëc na tye ï polo ëka lobo, naka gin na tye pïny ï thë lobo,
orum cöng-gï pïny më wörö nyïng Yecu,
ëka lëb kïbëc otuc nï Yecu Kiricito ën Rwoth,
nakun ëmïö dheo both Obanga Apap.
Sacrifício de louvor
Por meio de Jesus ofereçamos sempre sacrifício de louvor. Cantai ao Senhor, celebrai em salmos — enchei-vos do Espírito.
nakun ïtwak unu ï kinwu këkënwu kï köp më jabuli, wer ëka kï wer më cwiny. Wer unu wer më pakö Rwoth ï cwinywu.
Mïï unu köp ka Kiricito obed ï ïwu rwök. Pwonyere unu ëka ïjükërë unu kenwu kï ryëkö kïbëc n’Obanga ömïöwu. Wer unu wer më jabuli, wer më pakö Obanga ëka wer mökö më dini. Wer unu both Obanga kï pwöc ï cwinywu.
Obanga na kweo cwinywa kïbëc
Pwöc obed both Obanga Apap ka Rwoth onu Yecu Kiricito, Apap n’obedo akïca ëka Obanga na kweo cwiny jö kïbëc. Ën kweo cwinywa kï ï canwa kïbëc, ëk wan thon ekwe cwiny jö na tye kï can na papath kï kweo cwiny na wan kikomwa enwongo kï both Obanga.
Adoração como vida
Exaltai ao Senhor, prostrai-vos ante o escabelo dos seus pés. A adoração genuína transforma o adorador e agrada o Criador.
Falsa adoração
Não terás outros deuses diante de mim. Não adorarás ídolos. A adoração exclusiva ao Senhor é mandamento inegociável.
Ën obedo Obanga na myero ïpak unu; ën obedo Obangawu, n’ötïmö niwu jami na döngö ëka tango më aura na un ïnënö kï wangwu.
Kunön, un ibino cem ï nyim Rwoth Obangawu, kanya acël kï jö më udiwu ëka ibino bedo unu kï yom cwiny ï kom jami kïbëc na un iketho cïngwu ïë pïën Rwoth Obangawu ömïöwu gum.
Gïn ömïö nyeko ömakö Obanga pï wörö obangagï
ëka ömïö akëmö ömakö ën ï kom cal jwogigï më kwer.
Gïn ömïö tyërgï both jwogi na ba obedo Obanga—
obanga na gïn onwongo ba ngeo,
obanga na pod onen na nyen,
obanga na kwerewu ba öwörögï.
Un ïkwërö Lëla, n’ögwököwu;
wiwu owil ökö ï kom Obanga n’önywölöwu.
Gwökërë unu ëk kür ïmïï thamawu öbwölwu më lökërë ökö më wörö obanga nökënë gïnï ëka ryebere pïny ï nyimgï.
Kür ïmïï unu ngat mörö okob nï köp ölööwu, nakun ën mïtö nï jïï omwolere kën-gï twodo twodo më wörö emalaika, nakun ocung ï kom anyuth mökö na ën ënënö. Koth jö nön wakërë nono abonge tyën köp mörö nakun gïn thamö thama më kom këkën. Ën ba okubere ï kom Kiricito na tëk na ënë obedo wic. Ën gwökö dul kom kïbëc ëka kubo wang wodhi ëka ler kanya acël, cë dong cakö döngö ï kite n’Obanga mïtö nï ödöng ködë.
Ngat mörö kür öbwölwu ï yore mörö këkën, pïën nïnö ka Rwoth bara bino naka ka jëm ï kom Obanga obedo na tye ëka atür cïk thon onen, ngat na myero ebol ï mac më kapïny. Ën bino pyem ëka bino tingere malö ën kënë na löö gin na kïbëc n’ecwodo nï Obanga onyo gin mörö më awöra, ëk ebed ï öt k’Obanga nakun nyuthere kënë nï ën ebedo Obanga.
Exemplos de adoração
Jó adorou em meio ao sofrimento. Esdras adorou na restauração. Paulo e Silas adoraram na prisão — e Deus respondeu.
Nyingi unu na cwök both Obanga, ëka ën thon bino nyingo na cwök bothwu. Lwök unu cïngwu, un ëbal, ëka ïlönyërë unu ï cwinywu, un jö na thamawu tye arïö.