Pular para o conteúdo
Publicidade

Ajuda para casais

Por Bíblia Online

Deus fortalece casamentos. A Bíblia oferece sabedoria prática para casais: comunicar com verdade, perdoar com graça, servir com amor e buscar a Deus juntos.

Amor e respeito

Maridos, amai vossas mulheres. Mulheres, respeitem seus maridos. O amor mútuo edifica o casamento.

Ɔ Shɔwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ji nagbete Kirisi ɔri shɔ gbeteyi ã sisɨn a Ɗabiiyɛ a ãu suru ai yuuni.

Ama ruum ɗiwɔ naatɛ jo a biini: ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng akɔrɔ ko-pi shɔwɛrɛ gbetepiya u ɔri ɓesotɔ naa u yuu, ɔ̃kaka jazɨng akɔrɔ ko-pi so shɔpiya u bassi ɓɛvɔtɔ.

Shɔwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ji nagbete ɔ ɔrɔɔ biiyɛ. shɔwɛrɛ gbete ɔri ɓesonɛ ɔri jo u yuu. ( Shɔwɔ jo ̃ɛ̃ u bi ɓa legbeteni ɓa. Anɔgbete u si pɛli nam u shaari biyitɔ, u kɔyirɛ, ji nagbete Kirisi pɛli a shɔ gbeteyi ãsisɨn Ɗabiiniyɛ;

Nyayelinɛ tɔɓa, kɛɗɔn ko-piya ɔ̃riutɛ kaka jazɨng a kɔrɔ u geli shɔgbete i ã sisɨn Ɗabii ruu nizɛ , aruviya u ji gboki bikɔ Kirisi bi kpai.

Naa ɔ sisɨn lɛsinɛ, ɔkɔɔ yawɔ sisɨn lɛsinɛ u n-tɔɔ ruuvinirɛ, ɔkɔɔ ɔ̃ɗau yisɔɔrɛ a sisɨn lɛsinɛni. Ɔkɔɔ yaasi japɛ̃̃ɛ̃ nyabanɛ.

Ɔkɔɔ shɛshi ruukɔ̃linɛ awɔ nyani, ama ɔ shɛshi jo ruu ̃vɨn. Ruugbete masi shɔbii a vishonɛ ̃vɨn gbete ãwɔ vigbete ɔ kasiyɛ, nɔgbete ɔ shanɛ u ɔ̃ ji vitɔ̃vɨng a shɔgbete i wesho awɔ nyayɛ.

Ɔ yaa gãgãshaanɛ kati, sisɨn kɔnɛ, a sisɨn lɛsinɛni. Marinɛ ko dãnɛ tɔkɨn ɓa, ɔkɔɔ ̃ɛ̃ zɔnɛ tɔkɨn. Anɔgbete ɔ pɛli nankɔ ɔ pɛli vitɔ̃vɨngtɔ, ɔ yaasi ruuvinitɔ nagbete Ɗalapa yasɔɔ ruuvini a Kirisi kabiiyɛ.

União e fidelidade

O que Deus ajuntou não separe o homem. Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A fidelidade é alicerce do casamento.

Dɔdɔrim i toti ziti ɓa, i gbete. Aru nankɔ vigbete Ɗalapa ɓasine, shɔ wɔɔ, vɔsine

tɛnɛ u ɔ̃ vipɛ̃nɛɓa awɔ kabiini piti kpai, ɔ̃ri shɔwɛrɛtɛ a ɓɛsoni kaka jazɨng a kɔrɔ i bassi zɔrɛ. Ɗalapa yeeruutɔ a shɔgbete i pɛli kpaatang a shɔgbete i roonɛ a shɔwɔɔ vɔshɔni ko a soroni.

Ɔ̃̃vɨn a Tete Suru Sɔɔ

Suwɛrɛyi, ɔ ãyuu a mɛvɔyi bi, aru shɔm ɓɛɛ ji vigbete ɔyɛ pɛli naa Kirisayiyɛ.

Shɔ yuwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ɔkɔɔ lasisɨnnɛ ayini.

Vigbete au tɛɛ vimiyi kpai ukɔ ɔ̃ɔrinɛ, ukɔɔ ɓasi vimiyi yuurɛ ɗɔgbete kpai dangdang. Ɔ̃nɛbiinyatɔ̃gbete Kirisi ãwɔyɛ aru u tasɔɔ nyaba vigbete ɔ pɛliyɛ; si jo aru ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛmkɔ Ɗalapa ɓawɔɔ nya ɔ ɔ̃ gbete. ɔ ɔ̃ shɔ ̃rinɛ kopiɗaviya.

Ɔ Ɗalapa ɓɛshɔzɛyi; ukɔɔ ɔrɔɔrɛ a lɔɔrɛ ɔ ɔ̃ u ɓɛɛ. Aru nankɔ ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ ntazɔ raatɔ, ɔ rooriyuutɔ, ɔ pɛli shɔgbete i ɗɔɔraa ɓoonɛ vitɔ̃vɨng, ɔkɔɔ tuu yuunɛ ɔ mɛsisɨntɔ a zɔni. Ɔkɔɔ zɔnɛ a sisɨnni, ɔ yaasi ruuvinitɔ, naa ɔkɛ kpaa yuu yɔrinɛnɛ a zɔni ko-pi ɗaviya, ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ yaasi ruuvinitɔ nagbete Uɓeyelapa yasɔɔ .

Perdão e paciência

Sede bondosos e compassivos uns com os outros. O amor é paciente, benigno. Permanece e persevera.

Ɔrinɛ ukɔ ɔ̃sisɨn mɛnɛ a vitɔ̃vɨng pɛlinɛ; ɔrinɛ ɓa gɨn kaanɛ ko baasinɛ ɓa; ɔrinɛ basi yuu ɓa, ɔrinɛ kasi ba ɓa u yuu ɓa, ɔrinɛ vigɔllɔrɔ ɓa a sisɨn ni ɓa; ɔrinɛ kasi vikɔ̃linɛ ɓa, ama binyatɔ̃a ̃vɨn ni. Ɔrinɛ lɛri ɓa; au sisɨn ãnɛ ni, a sisɨn ̃, au sisɨn mɛnɛ ni ɓa.

Aru shɔgbete i sotɛyɛ, n ãsɔɔ nyatɛ, ama ɓang n nya ãsinɛ ɓa Uɓeyelapa ɓɛɛ: sorokɔ yaa ɓɛvɔ wɛrɛnɛ; ama naa pɛlinɛ, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng a kɔrɔ u ɔ̃ a yɔɓũ ko i yasi ruuvinitɔ a ɓɛvɔni; ɓɛvɔ ãu sẽkoo vɔsinɛ .

Ko-pi vɔshɔ gbete piya u pɛli vi jo naa shɔwɛrɛ pɛliyɛ, soro u pɛli vi naa suu yuwɛrɛ, i ziti piti i pɛli zɔjo nɔgbete i kasiyɛ. Sorou bi ɓau ɓɛɛ ɓa, ama ɓɛvɔ ɓɛɛ; ̃njo nankɔ ɓɛvɔ bi ɓau ɓɛɛ ɓa, ama ɓɛso ɓɛɛ. Ɔkɔɔ zãrɔɔ binɛ, see naa ɔkɛ kasinɛ ɔ pɛli aɗagbete ɔ gaki Ɗa ; ama ɔ sɔɔ ̃njo naa vɔshɔ a soro. A nyabankɔ ɔkɛ pɛlinɛ japɛ̃̃ɛ̃ kpaa nyaba tonɛtɔ awɔ yɛtini aru gbete ɔ jo sãwɔ yuu ɓa.

Ɔkɔɔ pɛli viwɔɔnɛ aru ɔ yuu kasinɛ, ko aru yuu bassinɛ, ama ɔ roorɔɔ yuutɔ a biini, kopiɗaviya ɔ tuu shɔwɔyi naa i tɛwɔ tɛttɔ. Ɔkɔɔ kɔnɛ ɔ yuukɔ sheeli ama ɔ wesho jo gãsiyi ɓɛɛni.

Ɔ kɔyuutɔ shɔwɔ ukɔ kɔsinɔɔ vikɔ̃linɛ a vikɔ̃linɛni, ama kopiɗaviya ɔ pɛlɔɔ yuu vitɔ̃vɨng a kopiyani.

Ayuu vi piti kpai, ɔ ɔri zɔtɔ sisɨn gbete, aruviya ɔrinɛkɔ ̃ɔ̃ ruuvinirɛ piti kpai.

Seja o primeiro