Ajuda para casais
Deus fortalece casamentos. A Bíblia oferece sabedoria prática para casais: comunicar com verdade, perdoar com graça, servir com amor e buscar a Deus juntos.
Amor e respeito
Maridos, amai vossas mulheres. Mulheres, respeitem seus maridos. O amor mútuo edifica o casamento.
Ɔ Shɔwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ji nagbete Kirisi ɔri shɔ gbeteyi ã sisɨn a Ɗabiiyɛ a ãu suru ai yuuni.
Ama ruum ɗiwɔ naatɛ jo a biini: ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng akɔrɔ ko-pi shɔwɛrɛ gbetepiya u ɔri ɓesotɔ naa u yuu, ɔ̃tɛ kaka jazɨng akɔrɔ ko-pi so shɔpiya u bassi ɓɛvɔtɔ.
Shɔwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ji nagbete ɔ ɔrɔɔ biiyɛ. shɔwɛrɛ gbete kɛ ɔri ɓesonɛ ɔri jo u yuu. ( Shɔwɔ jo bɛ̃ɛ̃ u bi ɓa legbeteni ɓa. Anɔgbete u si pɛli nam u shaari biyitɔ, u kɔyirɛ, ji nagbete Kirisi pɛli a shɔ gbeteyi ãsisɨn Ɗabiiniyɛ;
Nyayelinɛ tɔɓa, kɛɗɔn ko-piya ɔ̃riutɛ kaka jazɨng a kɔrɔ u geli shɔgbete i ã sisɨn Ɗabii ruu nizɛ tɔ, aruviya u ji gboki bikɔ Kirisi bi kpai.
Naa ɔ sisɨn kɛ lɛsinɛ, ɔkɔɔ yawɔ sisɨn lɛsinɛ nɛ u n-tɔɔ ruuvinirɛ, ɔkɔɔ ɔ̃nɛ ɗau yisɔɔrɛ a sisɨn lɛsinɛni. Ɔkɔɔ yaasi japɛ̃pɛ̃ɛ̃ nyabanɛ.
Ɔkɔɔ shɛshi ruukɔ̃linɛ nɛ awɔ nyani, ama ɔ shɛshi jo ruu tɔ̃vɨn. Ruugbete masi shɔbii a vishonɛ tɔ̃vɨn gbete yɛ ãwɔ vigbete ɔ kasiyɛ, nɔgbete ɔ kɛ shanɛ u ɔ̃ ji vitɔ̃vɨng a shɔgbete i wesho awɔ nyayɛ.
Ɔ yaa gãgãshaanɛ kati, sisɨn kɔnɛ, a sisɨn lɛsinɛni. Marinɛ ko zɔ dãnɛ tɔkɨn ɓa, ɔkɔɔ bɛ̃ɛ̃ zɔnɛ tɔkɨn. Anɔgbete ɔ pɛli nankɔ ɔ pɛli zɔ vitɔ̃vɨngtɔ, ɔ yaasi zɔ ruuvinitɔ nagbete Ɗalapa yasɔɔ ruuvini a Kirisi kabiiyɛ.
União e fidelidade
O que Deus ajuntou não separe o homem. Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A fidelidade é alicerce do casamento.
Dɔdɔrim i toti ziti ɓa, i kɛ gbete. Aru nankɔ vigbete Ɗalapa kɛ ɓasine, shɔ wɔɔ, kɔ vɔsine
Zɔ tɛnɛ u ɔ̃ vipɛ̃nɛɓa awɔ kabiini piti kpai, ɔ̃ri shɔwɛrɛtɛ a ɓɛsoni kaka jazɨng a kɔrɔ i bassi zɔrɛ. Ɗalapa yɛ yeeruutɔ a shɔgbete i kɛ pɛli kpaatang nɛ a shɔgbete i kɛ roonɛ a shɔwɔɔ vɔshɔni ko a soroni.
Ɔ̃nɛ tɔ̃vɨn a Tete Suru Sɔɔ
Suwɛrɛyi, ɔ ãyuu a mɛvɔyi bi, aru shɔm ɓɛɛ ji vigbete ɔyɛ pɛli naa Kirisayiyɛ.
Shɔ yuwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ɔkɔɔ lasisɨnnɛ ayini.
Vigbete au tɛɛ vimiyi kpai ukɔ ɔ̃rɛ zɔ ɔrinɛ, ukɔɔ ɓasi vimiyi yuurɛ ɗɔgbete kpai dangdang. Ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛ gbete Kirisi ãwɔyɛ pɛ aru u tasɔɔ nyaba vigbete ɔ pɛliyɛ; si jo aru ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛmkɔ Ɗalapa ɓawɔɔ nya nɛ ɔ ɔ̃ gbete. Nɛ ɔ ɔ̃ shɔ dɔ̃rinɛ kopiɗaviya.
Ɔ pɛ Ɗalapa ɓɛshɔzɛyi; ukɔɔ ɔrɔɔrɛ a lɔɔrɛ nɛ ɔ ɔ̃ u ɓɛɛ. Aru nankɔ ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ ntazɔ raatɔ, ɔ rooriyuutɔ, ɔ pɛli shɔgbete i ɗɔɔraa ɓoonɛ vitɔ̃vɨng, ɔkɔɔ tuu yuunɛ ɔ mɛsisɨntɔ a zɔni. Ɔkɔɔ sã zɔnɛ a sisɨnni, ɔ yaasi zɔ ruuvinitɔ, naa ɔkɛ kpaa yuu yɔrinɛnɛ a zɔni ko-pi ɗaviya, ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ yaasi zɔ ruuvinitɔ nagbete Uɓeyelapa yasɔɔ yɛ.
Perdão e paciência
Sede bondosos e compassivos uns com os outros. O amor é paciente, benigno. Permanece e persevera.
Ɔrinɛ ukɔ ɔ̃rɛ sisɨn mɛnɛ a vitɔ̃vɨng pɛlinɛ; ɔrinɛ ɓa gɨn kaanɛ ko baasinɛ ɓa; ɔrinɛ basi yuu ɓa, ɔrinɛ kasi ba ɓa u yuu ɓa, ɔrinɛ sã vigɔllɔrɔ ɓa a sisɨn ni ɓa; ɔrinɛ kasi vikɔ̃linɛ ɓa, ama binyatɔ̃nɛ a tɔ̃vɨn ni. Ɔrinɛ lɛri ɓa; au sisɨn ãnɛ ni, a sisɨn pɔ̃nɛ, au sisɨn mɛnɛ ni ɓa.
Aru shɔgbete i tɛ sotɛyɛ, n ãsɔɔ nyatɛ, ama ɓang n nya ãsinɛ ɓa pɛ Uɓeyelapa ɓɛɛ: sorokɔ yaa ɓɛvɔ wɛrɛnɛ; ama naa kɛ pɛlinɛ, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng a kɔrɔ u ɔ̃ a yɔɓũ ko i yasi zɔ ruuvinitɔ a ɓɛvɔni; ɓɛvɔ kɔ ãu sẽkoo vɔsinɛ nɛ.
Ko-pi vɔshɔ gbete piya u pɛli vi jo naa shɔwɛrɛ pɛliyɛ, soro u pɛli vi naa suu yuwɛrɛ, i ziti piti i pɛli zɔjo nɔgbete i kasiyɛ. Sorou bi ɓau ɓɛɛ ɓa, ama pɛ ɓɛvɔ ɓɛɛ; sɔ̃njo nankɔ ɓɛvɔ bi ɓau ɓɛɛ ɓa, ama pɛ ɓɛso ɓɛɛ. Ɔkɔɔ zãrɔɔ zɔ binɛ, see naa ɔkɛ kasinɛ ɔ pɛli aɗagbete ɔ gaki Ɗa yɛ; ama ɔ sɔɔ sɔ̃njo naa vɔshɔ a soro. A nyabankɔ ɔkɛ pɛlinɛ japɛ̃pɛ̃ɛ̃ yɛ kpaa nyaba tonɛtɔ awɔ yɛtini aru gbete ɔ jo sãwɔ yuu ɓa.
Ɔkɔɔ pɛli viwɔɔnɛ aru ɔ yuu kasinɛ, ko aru yuu bassinɛ, ama ɔ roorɔɔ yuutɔ a zɔ biini, kopiɗaviya ɔ tuu shɔwɔyi naa i tɛwɔ tɛttɔ. Ɔkɔɔ kɔnɛ ɔ yuukɔ sheeli ama ɔ wesho jo zɔ gãsiyi ɓɛɛni.
Ɔ kɔyuutɔ shɔwɔ ukɔ kɔsinɔɔ vikɔ̃linɛ a vikɔ̃linɛni, ama kopiɗaviya ɔ pɛlɔɔ yuu vitɔ̃vɨng a kopiyani.
Ayuu vi piti kpai, ɔ ɔri zɔtɔ sisɨn gbete, aruviya ɔrinɛkɔ sɔ̃ɔ̃ ruuvinirɛ piti kpai.