Alimento
O alimento é provisão de Deus para o corpo e a alma. Jesus disse: Eu sou o pão da vida. A Bíblia ensina a receber com gratidão, partilhar com generosidade e confiar no Provedor.
O pão da vida
Jesus disse: Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim nunca terá fome. O alimento espiritual sacia plenamente.
I’see manbışik’le eyhen:
– I’mren gıney Zı vorna. Zasqa arına mısacar mıs qixhes deş, Zalqa inyam hı’iyng’unud mısacad ghal qeqvas deş.
Sık’ınne gahıle qı’çı əlyhəəsde otxhuniyna hımaa’a. Gırgıne gahbışis ı’mı’r hevlesde otxhuniyna hee’e. Man şos İnsanne Dixee heles. Mang’ul Dekkın Allahın peçat vod.
I’see mang’us inəxdun alidghıniy qele:
– «İnsanee saccu gıneykacab deş, Allahne ghalençe qı’ğəəne cuvabıkab çikana ı’mı’r haa’ava» otk’un.
Nimee baxtivarariy, Allahna qopkuna yəq otxhuniyleyiy ulyodğuyle geeb vukkananbı!
Allahee manbışis cos ıkkanan helesın.
Şumee ts’eppe Allahna Paççahiyvallayiy Mang’una qopkuvalla t’abal hee’e. Mançile qiyğa man gırgın kar şoqa ixhesın.
Mançil-alla Zı şok’le eyhen, hucoone oxhanas, hucoone ulyoğas, hucooniyxan alya’asva mançina hımaa’a. Nya’a, ı’mı’r otxhuniyle, tanıd tanalinçile gıranda dişde vod?
Provisão divina
Deus provê alimento em abundância. Ele multiplica pães e peixes, enche os famintos e supre toda necessidade.
Yits’ınçina sa pay bıkırba able,
Yizde xaa oxhanasın kar ixhecen.
Şu mançika Zı siliys ı’xe!
Nya’a, Zı mançile qiyğa şos xəən g’uleppı aaqas dişde,
hexxaalika barakat hevles dişde?
Məxüd Xəəne G’oşunbışde Rəbbee eyhe!
Yik’eençe bit’al ha’ana gyatsts’ı-gixhxhı ixhes,
merna xhineka ats’yı’ına, vucur ayts’ena.
Uftanın cuvab t’ap’aneedın itv xhinne vod,
canas yugda, rı’hı’s ittuda.
Gratidão e moderação
Nada trouxemos para o mundo e nada levaremos. Tudo o que fizerdes, fazei para a glória de Deus — inclusive comer e beber.
Manbı yiğıs Allahne Xaasqa sa fıkrel savayle, xaybışee gıney hatq’ur, şadda yik’eençe otxhan ıxha. Allah axtı qa’a, manbı milletne ulesqab yugba qavayle vuxha. Rəbbeeme yiğıs insanar g’attivxhan hav’u, imannanbışilqa alivkaa’a vuxha.
Allahee uvhiyn:
«Haane, ç’iyeyne aq’val toxum hoolen ok’bıd-alafbıd,
gırgıne yivaaşin meyvabı şos helenbı, oxhnecenva.
Nafas ileşşen gırgınbı şos oxhanas ixhecen. Nəxüdiy Zı şos şenke ç’iyel alyadıyn oxhanas huvu, həşded manbı hele.
Saccu mançin çuru ebaka umoyxhan, mançee rı’h vodun.