Amigo
O amigo verdadeiro é dádiva rara de Deus. Ele ama em todo tempo, fala a verdade em amor, aconselha com sabedoria e permanece fiel nas adversidades da vida.
Amizade verdadeira
Há amigo mais chegado que um irmão. Em todo tempo ama o amigo. O perfume e o incenso alegram o coração — assim o conselho doce do amigo.
ଆମାକାନ୍ ନାଣ୍ଡ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ସଙ୍ଗ୍ କିନାନ୍, ୱାନ୍ ନିଜେଦି ନାସ୍ଟୁ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆକା କିନାନ୍; ମାତର୍ ଅରେନ୍ ଜିବନ୍ନୋନିକାନ୍ ମାନାନ୍, ଏନ୍ ତଡ଼ାନ୍ ବାଦ୍ଲୁ ନାଣ୍ଡ ପାଡ଼ାକାଦୁ ତେବାନାନ୍ ।
ସଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁ ବେଡ଼ାଦୁ ଜିବନ୍ନୋନାନ୍, ମାରି ତଡ଼ାନ୍ ବାଦାଦି ବେଡ଼ାଦୁ ନିନାନ୍ ।
ନିୟୁ ମାରି ବାସ୍ନା ଦୁପ୍ଣି ଜିବନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ିକା କିନାତ୍, ଆୟାୱାଜା ସଙ୍ଗ୍ତି ଜିବନ୍ତି ମାଟାଦାନ୍ ସନି ମାନାନିକା ମନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ିକା କିନାତ୍ ।
ଆମାଜାକୁ ଇନ୍ମୁଦିଙ୍ଗ୍ ଇନ୍ମୁନେ ଦାରା କିନାତ୍, ଆୟାୱାଜା ଲୋକ୍ ନିଜେଦି ସଙ୍ଗ୍ତି ମକମ୍ ଜାୟ୍ କିନାନ୍ ।
ମାରାଗ୍ଜି ଜିବନ୍ନୋନି ମାଣାନ୍ ୱିଜେରି ଆଗ୍ଡ଼ି ଲାଗାନିକା ନେଗେତ୍ ।
ସଙ୍ଗ୍ତି ମାଣାନ୍ ଗାଉ ଆନିକା ବିସ୍ବାସ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନାତ୍; ମାତର୍ ସାତ୍ରୁ ନଣ୍ଡ୍ନିକା ନାଣ୍ତ ।
ନିଜେଦି ସଙ୍ଗ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ମାରି ବୁବାଦି ସଙ୍ଗ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ଡ଼ିସ୍ମା; ମାରି, ନି ବାଦାଦି ଦିନ୍ତୁ ନିଜେଦି ତଡ଼ାନ୍ଦି ଇଲୁଦୁ ସଲ୍ମା; ଆକଣି ତଡ଼ାନ୍ଦି ମାଣାନ୍ ଲାକ୍ତୁରି ଲୋକୁ ନେଗେଣ୍ଡ୍ ।
ଗ୍ୟାନିଦି ଲୋକ୍ତି ୱାଲେ ବୁଲାସାଲା କିଦୁ, ଆବେଟ୍କୁ ନିନୁ ଗ୍ୟାନି ଆନି;
ମାତର୍ ବୁଦିସିଲି ଲୋକ୍ତି ସଙ୍ଗ୍ ଆତିଙ୍ଗ୍ କାସ୍ଟୁ ପୟ୍ନାନ୍ ।
ଗିଦ୍ରିଆନି ଲୋକ୍ତି ୱାଲେ ସଙ୍ଗ୍ ଆମା, ମାରି, ରିସାଦି ଲୋକା ୱାଲେ ବୁଲାମା ।
କିତିଙ୍ଗ୍, ନିନୁ ମାରି ୱାନି ସାରି ଅଜାଜି ନିଜେଦି ଜିବନ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଉରି ତିଆର୍ କିନି ।
ଏସୋ ଲୋକୁ ନିଜେ ନିଜେଦି ଦୟାଦି ମାଟା ୱେର୍ନାର୍; ମାତର୍ ବିସ୍ବାସ୍ତି ଲୋକ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ପୋଇଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍ ?
ଦନ୍ତାନ୍ ନାଣ୍ଡ ସଙ୍ଗ୍କୁ ପୁଟ୍ନାର୍; ମାତର୍ ସିଲିସାତି ଲୋକ୍ ନିଜେଦି ସଙ୍ଗ୍ତି ମାଣାନ୍ ୱେରେଏ ଆନାନ୍ ।
Jesus, o amigo
Já não vos chamo servos, mas amigos. O maior amor é dar a vida pelo amigo. Jesus é o amigo que nunca falha.
ନିଜେଦି ସଙ୍ଗ୍ତିଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦି ଜିବନ୍ ସିନି ବାଦୁଲୁ ଏନ୍ ମାରି ନାଣ୍ତ ପେରି ଜିବନ୍ନୋନିକା ସିଲେତ୍ । ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ଆମା ମାଟା ସିତାମାନା, ଆୟାକା ଜଦି ମାନାନିଦେର୍, ଆରିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ନା ସଙ୍ଗ୍ । ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ମାରି ସାକର୍ ଇଜି ଇନ୍ଏ, ଇରିଙ୍ଗ୍ ମାଲିକ୍ ଇନିକା କିନ୍ନାନ୍, ସାକର୍ ଆକା ନେସ୍ଏପ୍, ମାତର୍ ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ସଙ୍ଗ୍ ଇଜି ଇର୍ହାମାନା, ଇରିଙ୍ଗ୍ ନାନ୍ ମା ବୁବାଦିମାଣ୍ନା ଇନି ଇନିକା ୱେର୍ଆମାନା, ଆୟାୱିଜୁ ମିଙ୍ଗିଁ ୱେର୍ତାମାନା ।
ନାନ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ଜିବନ୍ନୋତା ମାନା, ମିର୍ ବା ଆୟାୱାଜା ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନଦୁ, ଇକା ନା ଆଦେସ୍ । ନିଜେଦି ସଙ୍ଗ୍ତିଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦି ଜିବନ୍ ସିନି ବାଦୁଲୁ ଏନ୍ ମାରି ନାଣ୍ତ ପେରି ଜିବନ୍ନୋନିକା ସିଲେତ୍ ।
ଏ ନା ତଡ଼୍କୁ, ମାପୁରୁ ଜଦି ମାଙ୍ଗିଁ ଇୟାୱାଜା ଜିବନ୍ନୋତା ମାନାନ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାଡୁ ବା ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋଜିସାନିକା ମାନାତ୍ । ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ଏନ୍ ଏସ୍କାଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ୁଏନ୍, ମାତର୍ ମାଡୁ ଜଦି ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋଜିସାନିକା, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ମାମାନୁ ମାନାନ୍ ମାରି ୱାନି ଜିବନ୍ନୋନିକା ମାମାନୁ ପୁରାତେବାତା ମାନାତ୍ ।
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦି ଜିବନ୍ ସିତି ମାଣୁକୁ ମାଡୁ ଜିବନ୍ନୋନି ସିକ୍ୟା ପୟ୍ତାମାନାପ୍; ମାରି ତଡ଼ାନ୍କା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମା ଜିବନ୍ ବା ସିନିକା ମାନାତ୍ । ଜଦି ଅରେନ୍ ଜଗତ୍ଦୁ ମାଜନ୍ ଲୋକୁ ତଡ଼ାନ୍ତି କାକୁର୍ତି ସୁଡ଼ୁଜି ବା ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଦୟା କିଏନ୍, ୱାନିମାନୁ ମାପୁରୁଦି ଜିବନ୍ନୋନିକା ମାନାତ୍ ଇଜି ଏଣ୍ତେସ୍ ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍ ? ଏ କଡ଼ର୍, ରାଦୁ, ମାଡୁ ବାକ୍ୟଦାନ୍ ନୋ ୱେତଲ୍ତାନ୍ ଜିବନ୍ନୋଏଣ୍ଗା, ପାଣିଦାନ୍ ମାରି ସତ୍ତାନ୍ ଜିବନ୍ନୋନିକା ।
ଇୟାମାଣୁକୁ ଦାର୍ମୁସାସ୍ତ୍ରଦି ଇୟା ରାସାତି ବାକ୍ୟ ପୁରା ଆତାତ୍ : "ଅବ୍ରାହାମ ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ବିସ୍ବାସ୍ କିତାନ୍ ମାରି ୱାନି ବିସ୍ବାସ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁଦି ଆଗ୍ଡ଼ି ୱାନ୍ ଦାର୍ମୁ ତରାୟାତାନ୍ ।" ମାରି ଅବ୍ରାହାମ ମାପୁରୁଦି ସଙ୍ଗ୍ ଇଜି ଦରୁ ପଇତାନ୍ ।
କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ତଡ଼ାନ୍ ନି ତାଙ୍ଗିଁକ୍ ୱାଜା ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନଦୁ ମାରି ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ସନ୍ମାନ୍ ତର୍ତେଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ୱେଡ଼ିକା ଆଦୁ ।
Companheiros de fé
Dois são melhores do que um. Os companheiros de fé se fortalecem mutuamente e caminham juntos com o Senhor.
ଅରେନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ରିଏର୍ ନେଗିକାର୍, ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ନିଜେ ନିଜେଦି ପାଣିଦାନ୍ ନେଗି ପଲ୍ ପୋଇନାର୍ । ଜଦି ୱାର୍ ମେଡ଼୍ତିଙ୍ଗ୍, ଅରେନ୍ ନିଜେ ତୋଡ଼ୁଦିଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ନାନ୍; ମାତର୍ ଏନ୍ ମେଡ଼୍ନି ୱାଲେ ଅରେନ୍ନେ ତେବାନାନ୍ ମାରି ୱାନିଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆଇକାନ୍ ଏନ୍ ସିଲେନ୍, ୱାନ୍ ଦୁଃକ୍ ପଇନି ଲୋକ୍ ।
ମିର୍ ବେମ୍ରି ଆମାଟ୍, "ତାଗ୍ଇ ଲୋକା ୱାଲେ ମିସାତିଙ୍ଗ୍ ନେଗି ଜିବନ୍ ନାସ୍ଟୁ ଆନାତ୍ ।"