Publicidade

Amor

Por Bíblia Online –

O amor é o maior mandamento e a essência de Deus. Deus é amor. Nós amamos porque Ele nos amou primeiro. O amor cristão é sacrificial, incondicional e eterno — refletindo o coração do Pai.

Deus é amor

Deus é amor. Quem permanece no amor permanece em Deus. Nós amamos porque Ele nos amou primeiro — com amor eterno.

7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu, et connaît Dieu.8 Celui qui n’aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour.

7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu, et connaît Dieu.

8 Celui qui n’aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour.

16 Et nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.17 En ceci notre amour se perfectionne, afin que nous puissions avoir [la] hardiesse au jour du jugement, parce que tel qu’il est, tels sommes-nous dans ce monde.18 Il n’y a pas de peur dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la peur; parce que la peur cause du tourment. Celui qui a peur n’est pas perfectionné dans l’amour.

16 Et nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.

19 Nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier.

19 Nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier.20 Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, il est un menteur; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas?

11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.

12 Nul homme n’a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour se perfectionne en nous.

21 Et nous avons ce commandement de lui: Que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.

16 Par cela nous percevons l’amour de Dieu, en ce qu’il a donné sa vie pour nous; et nous devons donc donner notre vie pour les frères.17 Mais celui qui a des biens de ce monde, et qui, voit son frère dans le besoin, et lui ferme ses entrailles de compassion, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui?18 Mes petits enfants, n’aimons pas [seulement] en paroles ni avec la langue, mais en action et en vérité.

16 Par cela nous percevons l’amour de Dieu, en ce qu’il a donné sa vie pour nous; et nous devons donc donner notre vie pour les frères.17 Mais celui qui a des biens de ce monde, et qui, voit son frère dans le besoin, et lui ferme ses entrailles de compassion, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui?18 Mes petits enfants, n’aimons pas [seulement] en paroles ni avec la langue, mais en action et en vérité.

14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, en ce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas son frère demeure dans la mort.

11 Car c’est ici le message que vous avez entendu depuis le commencement, savoir que nous nous aimions les uns les autres.

1 Voyez de quelle sorte d’amour le Père nous a fait don, que nous soyons appelés les fils de Dieu; c’est pourquoi le monde ne nous connaît pas, parce qu’il ne l’a pas connu.

3 Car c’est ici l’amour de Dieu, que nous gardions ses commandements; et ses commandements ne sont pas pénibles.

Amor de Deus

Deus prova o seu amor em que Cristo morreu por nós. Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito.

8 Mais Dieu fait valoir son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore pécheurs, Christ est mort pour nous.

16 Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son seul Fils engendré, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

16 Car Dieu a tant aimé le monde, qu’il a donné son seul Fils engendré, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

13 Nul homme n’a un plus grand amour que celui qui laisse sa vie pour ses amis.

13 Nul homme n’a un plus grand amour que celui qui laisse sa vie pour ses amis.

9 Comme le Père m’a aimé, ainsi je vous ai aimés; demeurez dans mon amour.10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour; comme j’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.

12 Ceci est mon commandement: Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

15 Si vous m’aimez, gardez mes commandements.

21 Celui qui a mes commandements, et qui les garde, [c’est] celui-là qui m’aime et celui qui m’aime sera aimé de mon Père, et je l’aimerai, et je me manifesterai à lui.22 Judas, non pas Iscariot, lui dit: Seigneur, comment se fait-il que tu te manifesteras à nous, et non pas au monde?23 Jésus répondit et dit: Si un homme m’aime, il gardera mes paroles et mon Père l’aimera, et nous viendrons à lui, et ferons notre demeure chez lui.24 Celui qui ne m’aime pas ne garde pas mes propos; et la parole que vous entendez n’est pas la mienne, mais celle du Père qui m’a envoyé.

34 Je vous donne un nouveau commandement, c’est que vous vous aimiez les uns les autres; comme je vous ai aimés, que vous aussi vous aimiez les uns les autres.35 Par ceci tous les hommes sauront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

O maior mandamento

Amarás ao Senhor de todo o coração e ao próximo como a ti mesmo. Estes são os maiores mandamentos — neles se resume toda a lei.

37 Jésus lui dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.38 C’est là le premier et grand commandement.39 Et le second est semblable Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

37 Jésus lui dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.38 C’est là le premier et grand commandement.39 Et le second est semblable Tu aimeras ton prochain comme toi-même.40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

40 Et le Roi répondra et leur dira. En vérité, je vous dis: Toutes les fois que vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l’avez fait.

12 C’est pourquoi toutes choses que vous voulez que les hommes vous fassent faites [les]-leur aussi de même; car c’est là la loi et les prophètes.

44 Mais moi je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent; faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui se servent de vous avec mépris et vous persécutent;

30 Et tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta puissance. C’est là le premier commandement.31 Et le second lui est semblable, c’est-à-dire ceci: Tu aimeras ton voisin comme toi-même. Il n’y a pas d’autre commandement plus grand que ceux-ci.

O amor que não falha

O amor é paciente, é benigno. Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. O amor jamais acaba.

4 La charité endure longtemps, et [elle] est bienfaisante; la charité n’est pas envieuse; la charité ne se vante pas, [elle] ne s’enorgueillit pas,5 Elle ne se comporte pas malhonnêtement; ne cherche pas son intérêt; ne s’irrite pas facilement; ne pense pas mal;

4 La charité endure longtemps, et [elle] est bienfaisante; la charité n’est pas envieuse; la charité ne se vante pas, [elle] ne s’enorgueillit pas,5 Elle ne se comporte pas malhonnêtement; ne cherche pas son intérêt; ne s’irrite pas facilement; ne pense pas mal;6 Elle ne se réjouit pas de l’iniquité, mais se réjouit dans la vérité;7 Elle supporte toute chose, croit toute chose, espère toute chose, endure toute chose.

13 Maintenant donc, ces trois [choses] demeurent: foi, espérance, charité; mais la plus grande d’elles est la charité.

13 Maintenant donc, ces trois [choses] demeurent: foi, espérance, charité; mais la plus grande d’elles est la charité.

13 Maintenant donc, ces trois [choses] demeurent: foi, espérance, charité; mais la plus grande d’elles est la charité.

2 Et même si j’ai le don de prophétie, et [que je] comprenne tous les mystères et toute connaissance; et même si j’ai toute la foi jusqu’à transporter les montagnes, et [que] je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

9 Mais, comme il est écrit: Les choses que l’œil n’a pas vues, ni l’oreille entendues, qui ne sont entrées dans le cœur de l’homme, lesquelles Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.

Amor inseparável

Nada poderá nos separar do amor de Deus. Nem morte, nem vida, nem anjos — absolutamente nada.

38 Car je suis persuadé que ni mort, ni vie, ni anges, ni principautés, ni puissances, ni choses présentes, ni choses à venir,39 Ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu qui est en Christ Jésus notre Seigneur.

38 Car je suis persuadé que ni mort, ni vie, ni anges, ni principautés, ni puissances, ni choses présentes, ni choses à venir,39 Ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu qui est en Christ Jésus notre Seigneur.

9 Que l’amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur ce qui est mal, attachez-vous à ce qui est bon.

9 Que l’amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur ce qui est mal, attachez-vous à ce qui est bon.

9 Que l’amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur ce qui est mal, attachez-vous à ce qui est bon.10 Montrez une bienveillante affection les uns pour les autres avec un amour fraternel; quant à l’honneur, préférez [ le rendre aux] autres,

10 Montrez une bienveillante affection les uns pour les autres avec un amour fraternel; quant à l’honneur, préférez [ le rendre aux] autres,

8 Ne devez rien à personne, sinon de aimer l’un l’autre car celui qui aime l’autre, a accompli la loi.

Viver no amor

Revesti-vos de amor, que é vínculo da perfeição. O amor cobre multidão de pecados e edifica a comunidade.

14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

13 Vous supportant l’un l’autre, et vous pardonnant l’un l’autre, si quelqu’un se querelle contre un autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

16 Afin qu’ il vous accorde, selon les richesses de sa gloire, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit, dans l’homme intérieur,17 Afin que Christ demeure dans vos cœurs par la foi; que vous, étant enracinés et fondés dans l’amour,

2 En toute humilité et soumission, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour;

25 Maris, aimez vos femmes, c’est-à-dire comme Christ aussi a aimé l’église, et s’est donné lui-même pour elle;26 Afin qu’il la sanctifie et la nettoie en la lavant d’eau par la parole;

9 Et je prie ceci, [c’est] que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en tout jugement;10 Afin que vous puissiez discerner les choses qui sont excellentes, afin que vous soyez sincères et irréprochables jusqu’au jour de Christ,11 Étant remplis des fruits de droiture, qui sont par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

5 Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l’amour de Dieu et jusqu’à l’attente patiente pour Christ.

8 Et surtout ayez entre vous une fervente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.

8 Et surtout ayez entre vous une fervente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.

8 Et surtout ayez entre vous une fervente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.

Expressões de amor

O amor há de ser eterno como o grande Rei. Como a esmeralda reluz, assim brilha o amor que vem de Deus.

12 La haine excite les querelles, mais l'amour couvre tous les péchés.

3 Ne laisse pas la miséricorde et la vérité t'abandonner;lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur,4 Ainsi tu trouveras la faveur et la bonne intelligence aux yeux de Dieu et de l’homme.

1 Ô remerciez le SEIGNEUR, car il est bon, parce que sa miséricorde dure pour toujours.

8 Fais-moi entendre dès le matin ta bonté compatissante, car en toi j’ai confiance; fais-moi connaître le chemin dans lequel je dois marcher, car j’élève mon âme à toi.

23 Ô aimez le SEIGNEUR, vous tous ses saints; car le SEIGNEUR préserve les fidèles, et il rétribue abondamment celui qui agit avec orgueil.

4 Depuis que tu as été précieux à mes yeux, tu as été rendu honorable et je t’ai aimé; c’est pourquoi je donnerai des hommes pour toi et des peuples pour ta vie.

35 Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer, et votre récompense sera grande, et vous serez les enfants du Très-Haut, car il est bon envers les ingrats et envers les méchants.

Publicidade