Ascensão
A ascensão de Jesus ao céu é a coroação de sua obra redentora. Ele subiu à destra do Pai, de onde voltará com poder e glória para buscar os seus.
Akɨnti gbete yisi vim shanɛtɛ, i ɗɔgbete i biliuyɛ Ɗa tuu Yesɔ yɛnɛ kolapa, sabu kukiurɛ, i ji zeu tɔɓa.
I ɗɔɔ nɔɔ tàànɛ a lapa, u ɗɔɔ yɛnɛ shɔwɔyi ziti i shi au ɗɔbii a fãrã puruni i shanɛ,<<Ɔ shɔ Galili miyi, ɔ shili piruuvi ɔ taa nɔɔ lapa viya? Yesɔn kɔ gbete Ɗa tuu awɔ ɗɔbii yɛnɛ kolapa, yɛ sɔɔ sɔ̃nji nankɔ nagbete ɔ zɛuyɛ u ɗɔɔ kolapa yɛnɛ.>>
Akɨnti gbete Ubeyelapa yisi nyanwanɛ tɛ ayiniyɛ, kɛɗɔn Ɗalapa tuurɛ yɛnɛ kolapa a ɔ̃ a au nakɨn.
Kɛɗɔn Yesɔ shɛshirɛ a kɔmɔɔni, yɛnɛ tipi Betani. Aɗagbete Yesɔ u ai ɗɔɔ vɔɔ susãri tasi biiyɛ, Yesɔ yai ɗɔbiirɛ, kɛɗɔn shɔ turɛ yɛnɛ kolapa.
Jàá aɗɔn waanɛ a maye wɛrɛni, n yɛn yɛrɛ n tɔ̃rɔɔ ɗɔɔ ɔ̃nɛ tɛlɛ, si ɓa ɗɔkɔ ɓa n si gelɔɔtɛ.
Shɔ gbete kɛ ã sisɨn nɛ ang biini yɛ pɛli vishonɛ gbete n pɛliyɛtɔ nn, i yɛ pɛli vigbete tɛɛ shɔmtɔ aru n yɛkɛ maye ɗɔbii.
N shɛ a Maye ɗɔbii a n a kotipi rɛ; zɛ tɛttɔ n yɛn yaa kootipi kɛtɔ n yɛkɛ Maye ɗɔbii.>>
Yesɔ geli suu nɛ, <<Mokɔ sã naa nɛ ang biini, aru n ji sɔɔ Maye ɗɔbii pɛ ɓa. Ama yɛnɛ a mashɔzɛyi ɗɔbii a geliyi nɛ, n sɔkɛ u ɗɔbii ukɔ ɔ̃rɛ Maye ai ɓeye, n Ɗalapa ai Ɗalapa.>>
Yesɔ shanɛ, <<N ɗagbete n yɛn ɔ̃ a ɔkɔni roorintɛ pẽtẽrẽ, ama n yɛn sɔɔkɛ shɔgbete au shonyɛ ɗɔbii.
Shɔwɔ yɛ tɔɓanɛn masinya nɔgbete u ruɓusinɛ pɛ̃niba ɔ̃yɛ au yuu Ɗalapani ɓa.
Shɔ-shɔraanɛ shɛ a shɔzɛ shɛ̃ɛ̃bii,
shɔ tasiu nɛu pɛ shɔ tɔ̃vɨn a suru,
Ɗajashonɛyi zɛurɛ.
Shɔ nwau ruubiitɔ a koo piti,
shɔ ãsisɨntɔ au bi a kotipini,
a shɔ tuurɛ yɛ kolapa.