Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
"መና ጎዳይ ህንተና አንጆነ
ህንተና ናጎ፤
መና ጎዳይ ህንተንቶ ባረ ሶምኡዋ
ፖእሶነ ህንተንቶ ቃረቶ፤
መና ጎዳይ ህንተና ባረ ኬካ አይፍያን
ጼሎነ ህንተንቶ ሳሮተ እሞ"
ያጊደ አንጅተ’ ያጋ።
"መና ጎዳይ ህንተና አንጆነ
ህንተና ናጎ፤
መና ጎዳይ ህንተንቶ ባረ ሶምኡዋ
ፖእሶነ ህንተንቶ ቃረቶ፤
መና ጎዳይ ህንተና ባረ ኬካ አይፍያን
ጼሎነ ህንተንቶ ሳሮተ እሞ"
ያጊደ አንጅተ’ ያጋ።
መና ጎዳይ ባረ አሳዉ ዎልቃ እሜ።
መና ጎዳይ ባረ አሳ ሳሮተን አንጄ።
ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬካተይ ህንተንቱ አያናና ግዶ።
ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬካተይ ህንተናና ግዶ።
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
መና ጎዳይ ኬካ ግድያዋ ጼል በእተ።
አኮ ባቃትያ አሳይ አንጀቴዳዋ።
መና ጎዳይ ኬካ ግድያዋ ጼል በእተ።
አኮ ባቃትያ አሳይ አንጀቴዳዋ።
ቃይ ታ ጾሳይ ባረ ቦንቾ ዱረተ ዳሩዋን ክርስቶስ የሱሳ ባጋና ህንተና ኮሽያዋ ኡባ ህንተንቶ እማና።
ቃይ ታ ጾሳይ ባረ ቦንቾ ዱረተ ዳሩዋን ክርስቶስ የሱሳ ባጋና ህንተና ኮሽያዋ ኡባ ህንተንቶ እማና።
ነ ኦያዋ ኡባ ሀዳራ መና ጎዳዉ እማ፤ ያቶፐ፥ ኔን ሀልቼዳዌ ፖለታና።
ነ ኦያዋ ኡባ ሀዳራ መና ጎዳዉ እማ፤ ያቶፐ፥ ኔን ሀልቼዳዌ ፖለታና።
መና ጎዳ ቃላ ሎይደ ሀይዝያ ኡራዉ እ ኦያዌ ኡባይ እንጀታና፤ ጾሳን አማነትያ ኡራይ አንጀቴዳዋ።
መና ጎዳ አንጁ ዱረ ከሴ፤ እ ሄ ዱረተን መቱዋ ዋላከና።
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
ነዉ ያይያዋንቶ ኔን ምንጄዳነ
ኔኮ ባቃትያዋንቶ አሳ ስንን፥
ኔን ኦዳ ነ ኬካተይ አያ ዳሬ!
ነዉ ያይያዋንቶ ኔን ምንጄዳነ
ኔኮ ባቃትያዋንቶ አሳ ስንን፥
ኔን ኦዳ ነ ኬካተይ አያ ዳሬ!
መና ጎዳይ ታ ሄንንቻ፤
ታዉ አያይነ ፓጨና።
ታና አጫ ቆሩዋን ሸምፕሴ፤
ዎፑ ጌዳ ሃኮ ላጌ።
መና ጎዳይ ታ ሄንንቻ፤
ታዉ አያይነ ፓጨና።
ታና አጫ ቆሩዋን ሸምፕሴ፤
ዎፑ ጌዳ ሃኮ ላጌ።
አሹ ጾሳዋ፤
ጾሳዉ፥ ነ አሳ ኔን አንጃ።
እ ኦዴዳዋ ኦያዋንቱነ
ባረንቱ ኩመን ዎዛናፐ አ ሲቅያዋንቱ፥
አንጀቴዳዋንታ።
ኔን መቶቴዳ ዎደ መና ጎዳይ ነ ዎሳ ስሶ፤
ያቆባ ጾሳ ሱንይ ኔና ምንሶ።
ባረ ጌሻ ሳኣፐ ነዉ ማዱዋ ኪቶ፤
ጽዮነፐ ኔና ዘምፕሶ።
ነ ያርሹዋ ኡባ እ ነዉ ሀሳዮ፤
ነ ጹግያ ያርሹዋን ናሸቶ።
ነ ዎዛና አሙዋ ነዉ እሞ፤
ነ ሀልቹዋ ኡባ ፖሎ።
ነ ዎዛና አሙዋ ነዉ እሞ፤
ነ ሀልቹዋ ኡባ ፖሎ።
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
"መና ጎዳዉ፥ ነ ጾሳዉ፥ ፖሎ አዛዘቶፐ፥ ሀች ታን ነዉ እምያ አዛዙዋ ኡባ ሎይደ ካሎፐ፥ መና ጎዳይ ነ ጾሳይ ጋድያን ደእያ ካዉተቱዋ ኡባፐ ኔና ቁ ቁ ኦና።
ህንተ መና ጎዳ ህንተ ጾሳ ሲቅያዋን አ ኦግያን ሀመትያዋንነ አ አዛዙዋ፥ አ አዋዩዋነ አ ዎጋ ናግያዋን፥ ታን ሀች ህንተና አዛዝያ መና ጎዳዉ፥ ህንተ ጾሳዉ፥ አዛዘቶፐ፥ ህንተ ደኡዋን ደአናነ ጮራታና፤ ቃይ ህንተ ላታናዉ ገልያ ጋድያን መና ጎዳይ ህንተ ጾሳይ ህንተና አንጃና።
ህንተ መና ጎዳ ህንተ ጾሳ ሲቅያዋን አ ኦግያን ሀመትያዋንነ አ አዛዙዋ፥ አ አዋዩዋነ አ ዎጋ ናግያዋን፥ ታን ሀች ህንተና አዛዝያ መና ጎዳዉ፥ ህንተ ጾሳዉ፥ አዛዘቶፐ፥ ህንተ ደኡዋን ደአናነ ጮራታና፤ ቃይ ህንተ ላታናዉ ገልያ ጋድያን መና ጎዳይ ህንተ ጾሳይ ህንተና አንጃና።
ታ ጌሻ ጎልያን ቁማይ ደአናዳን፥ አስራታ ኡባ ዬስያን የግተ። ያቲደ ታን ሳሉዋ ማስኮትያ ዶያደ አንጁዋ ህንተንቶ ፓላህሳደ ጉሳና ዮፐ፥ ታና ሄዋን ፓጭተ።
ታ ጌሻ ጎልያን ቁማይ ደአናዳን፥ አስራታ ኡባ ዬስያን የግተ። ያቲደ ታን ሳሉዋ ማስኮትያ ዶያደ አንጁዋ ህንተንቶ ፓላህሳደ ጉሳና ዮፐ፥ ታና ሄዋን ፓጭተ።
መና ጎዳ፥ ህንተንቱ ጾሳዉ፥ ጎይንተ፤ ያቶፐ፥ እ ህንተንቱ ቁማነ ህንተንቱ ሃ አንጃናዋ፤ ታን ሀርግያ ህንተንቱ ግዶፐ ድጋና።
መና ጎዳ፥ ህንተንቱ ጾሳዉ፥ ጎይንተ፤ ያቶፐ፥ እ ህንተንቱ ቁማነ ህንተንቱ ሃ አንጃናዋ፤ ታን ሀርግያ ህንተንቱ ግዶፐ ድጋና።
አያዉ ጎፐ፥ ታን ህንተዉ ሀልችያ ሀልቹዋ ታን መና ጎዳይ ኤራይ፤ ሄዌካ፥ ህንተዉ ስን ህዶታነ ናሸቻ እማና ማላ፥ ሳሮ ሀልቹዋፐ አትና፥ ኢታ ሀልቹዋ ግደና።
አያዉ ጎፐ፥ ታን ህንተዉ ሀልችያ ሀልቹዋ ታን መና ጎዳይ ኤራይ፤ ሄዌካ፥ ህንተዉ ስን ህዶታነ ናሸቻ እማና ማላ፥ ሳሮ ሀልቹዋፐ አትና፥ ኢታ ሀልቹዋ ግደና።
"መና ጎዳን አማነትያ አሳይ፥ እ አማነትያዌ ጾሳ ግድያ አሳይ አንጀቴዳዋ። እ ሃ ማታን ቶከቲደ፥ ባረ ጻጱዋ ጎግያ ሃዉ የዴዳ ም ማላ። አዋ ሱሎካ እ ያየና። አያዉ ጎፐ፥ ሄ ም ሀይይ እርጽ እርጻሽን ደኤ። እራይ ቡከና ላይንካ ህርገና፤ አይፍያ አይፍያዋካ ቃንጸና።
"መና ጎዳን አማነትያ አሳይ፥ እ አማነትያዌ ጾሳ ግድያ አሳይ አንጀቴዳዋ። እ ሃ ማታን ቶከቲደ፥ ባረ ጻጱዋ ጎግያ ሃዉ የዴዳ ም ማላ። አዋ ሱሎካ እ ያየና። አያዉ ጎፐ፥ ሄ ም ሀይይ እርጽ እርጻሽን ደኤ። እራይ ቡከና ላይንካ ህርገና፤ አይፍያ አይፍያዋካ ቃንጸና።
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
ሽን ጌሻ አያና አይፊ፥ ሲቁዋ፥ ናሸቻ፥ ሳሮተ፥ ዳንዳያ፥ ኬካተ፥ ሎኦተ፥ አማነትያዋ፥ አሽከተ፥ ባረ ሁጲያ ናግያዋ። ሄዋንታ ማላትያዋንታ ድግያ ህጊ ባዋ።
ሽን ጌሻ አያና አይፊ፥ ሲቁዋ፥ ናሸቻ፥ ሳሮተ፥ ዳንዳያ፥ ኬካተ፥ ሎኦተ፥ አማነትያዋ፥ አሽከተ፥ ባረ ሁጲያ ናግያዋ። ሄዋንታ ማላትያዋንታ ድግያ ህጊ ባዋ።
ጽሎተ ኮሻትያዋንቱነ ሳመትያዋንቱ፥
አንጀቴዳዋንታ፤
አያዉ ጎፐ፥ ጾሳይ ኡንቱንታ ካልሳና።
አሳ ስገያዋንቱ አንጀቴዳዋንታ፤
አያዉ ጎፐ፥ ጾሳይ ኡንቱንታ፥
ባረ ናና ጊደ ጼሳና።
አ ጎዳይ አ፥ ‘ሀያናሾ! ኔን ሎአነ አማነትያ ቆማ፤ ኔን ጉባን አማነታዳ። ታን ኔና ዳሮባዉ ካፖ ኦና፤ ሃ ገላደ ነ ጎዳና ናሸታ’ ያጌዳ።
"ሽን ታን ኦድያዋ ስስያዋንቶ ያጋይ: ህንተንቱ ሞርከቱዋ ዶስተ፤ ህንተና እጽያዋንቶ፥ ሎኡዋ ኦተ፤ ህንተና ሸቂያዋንታ አንጅተ፥ ህንተና ናቂያዋንቶ፥ ዎስተ።
"ሽን ታን ኦድያዋ ስስያዋንቶ ያጋይ: ህንተንቱ ሞርከቱዋ ዶስተ፤ ህንተና እጽያዋንቶ፥ ሎኡዋ ኦተ፤ ህንተና ሸቂያዋንታ አንጅተ፥ ህንተና ናቂያዋንቶ፥ ዎስተ።
ሎኦ አሳይ ባረ ሎኦ ዎዛናፐ ሎኦ የዉዋ ሃሳዬ። ቃይ ኢታ አሳይ ባረ ኢታ ዎዛናፐ ኢታ የዉዋ ሃሳዬ። አያዉ ጎፐ፥ አሳይ ባረ ዶናን ሃሳይያዌ ባረ ዎዛናን ኩሜዳዋ ዶናይ ሃሳይያ ድራሳ።
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
ህንተንታ የደርስያዋንታ አንጅተ፤ ኡንቱንታ አንጅተፐ አትን፥ ሸቆፕተ።
ኢታ ድራዉ ኢታ ዎይ ሸቃ ድራዉ ሸቃ ዛሮፕተ፤ ሄዋ አጊደ፥ ጾሳይ ህንተንቱ አንጁዋ ላታናዳን ህንተና ጼሴዳ ድራዉ፥ አንጅተ።
ኢታ ድራዉ ኢታ ዎይ ሸቃ ድራዉ ሸቃ ዛሮፕተ፤ ሄዋ አጊደ፥ ጾሳይ ህንተንቱ አንጁዋ ላታናዳን ህንተና ጼሴዳ ድራዉ፥ አንጅተ።
ሄዋ ድራዉ፥ ኑን ጾሚደ፥ ጾሳ ዎሴዶ፤ እ ኑ ዎሳ ስሴዳ።