Casamento
O casamento é aliança sagrada instituída por Deus. Ele une marido e mulher em uma só carne — pacto de amor, fidelidade e companheirismo que reflete o amor de Cristo pela Igreja.
Fundamento divino
Não é bom que o homem esteja só. Deus criou o casamento como aliança de companheirismo, amor e fecundidade.
Cë Rwoth Obanga dökï okobo nï, "Ba bër nï dhanö myero obed kënë. Pï manön, an abino cweno ngat na könyö ën n’opore pïrë."
Cë Rwoth Obanga ömïö nïnö ömakö wang dhanö rwök, ï karë na ën tye ka nïnö, Obanga ökwanyö cogo lak nget dhanö acël ëka ömwönö kakarë kï ringo. Cë Rwoth Obanga ocweo dhakö kï ï kom cogo lak nget na ën ökwanyö kï ï kom dhanö, ëka okelo dhakö both dhanö.
Cë Dhanö okobo nï,
"Man ënë cogo më cogona
ëka ringo më ringo koma,
ebino cwodo ën nï ‘dhakö,’
pïën ëkwanyö ën kï ï kom dhanö."
Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë cë rïbërë kï dhakö mërë ëka jö arïö bino dökö kom acël.
Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë cë rïbërë kï dhakö mërë ëka jö arïö bino dökö kom acël.
Ï karë nön ëcwö kï dhakö mërë onwongo tye gïnï kotula ëka lewic onwongo ba makögï.
Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë cë rïbërë kï dhakö mërë ëka jö arïö bino dökö kom acël.
Cë Rwoth Obanga ocweo dhakö kï ï kom cogo lak nget na ën ökwanyö kï ï kom dhanö, ëka okelo dhakö both dhanö.
Cë Dhanö okobo nï,
"Man ënë cogo më cogona
ëka ringo më ringo koma,
ebino cwodo ën nï ‘dhakö,’
pïën ëkwanyö ën kï ï kom dhanö."
Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë cë rïbërë kï dhakö mërë ëka jö arïö bino dökö kom acël.
Cë Obanga okobo nï, "Eru ecweu dhanö na cal kï onu, ëka ëmïïgï ölöö rëc më ï nam, wïny na ngwëcö kï malö, leeni më pacö, wi lobo thükül, ëka leeni na wotho ï wi ngöm kï korgï."
Cë Obanga ocweo dhanö ï cal mërë kikokome,
Obanga ocweogï ï cal mërë,
ocweo ëcwö ëka dhakö.
Obanga ömïögï gum ëka okobo nï, "Nywöl ïnya unu, ipong unu lobo ëka ïlöö unu. Löö unu rëc na tye ï nam, wïny na ngwëcö kï malö, ëka gin na kwö kïbëc na wotho ï wi ngöm."
Adam obedo kï dhakö mërë Eba, cë öyac ëka önywölö Kain, nakun kobo nï, "Rwoth ökönya ömïö anwongo athïn n’ëcwö."
Adam obedo kï dhakö mërë dökï, ëka önywölö wode cë öcakö nyïngë Ceth, nakun kobo nï, "Obanga ömïa athïn nökënë dökï n’oleo kakar Abel na Kain oneko."
Fidelidade conjugal
O que Deus ajuntou não separe o homem. O casamento deve ser honrado e o leito matrimonial preservado sem impureza.
Kömanön gïn ba dökï tye kom arïö, ëntö kom acël. Pï manön gin n’Obanga örïbö, dhanö mörö kür opok kin-gï."
Yecu ögamö nï, "Un ba ïkwanö nï ï acaki Acwec ‘ocweo ëcwö ëka dhakö,’ ëka okobo nï, ‘Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë cë rïbërë kï dhakö mërë, ëka jö arïö dökö kom acël’? Kömanön gïn ba dökï tye kom arïö, ëntö kom acël. Pï manön gin n’Obanga örïbö, dhanö mörö kür opok kin-gï."
ëka okobo nï, ‘Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë cë rïbërë kï dhakö mërë, ëka jö arïö dökö kom acël’? Kömanön gïn ba dökï tye kom arïö, ëntö kom acël. Pï manön gin n’Obanga örïbö, dhanö mörö kür opok kin-gï."
"Un iwinyo cïk na kobo nï, ‘Ngat mörö na kwërö dhakö mërë myero ömïï waraga më këthö nyom.’ Ëntö an akobo bothwu nï ka ngat mörö ökwërö dhakö mërë, na path kï köp më tar wang, nwongo ömïö dhakö nön ödökö jö elomi, ëka ngat mörö na nyömö dhakö n’ëkwërö ökö nwongo ödönyö ï elomi."
"Un iwinyo köp na yam ekobo nï, ‘Kür ïdöny ï elomi.’ Ëntö an akobo niwu nï ka ngat mörö önënö dhakö cë öthamö kï ï cwinye më bedo ködë nwongo ödönyö ï elomi.
Gïn ögamö nï, "Muca ömïö twër both ëcwö më cöönö waraga më kwër ëka öryëm ën ökö."
Yecu okobo nïgï nï, "Muca ömïöwu cïk nön pï nwang cwinywu. Ëntö cakërë ï acaki ketho lobo ‘Obanga ocweo ëcwö ëka dhakö.’ ‘Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë, cë rïbërë kï dhakö mërë, ëka gïn arïö bino dökö kom acël.’ Cë gïn ba dök bedo jö arïö, ëntö kom acël. Pï manön, gin n’Obanga örïbö kanya acël, dhanö mörö kür opok kin-gï."
Ëka ka dhakö ökwërö cwörë cë önyömërë k’ëcwö nökënë dökï, nwongo ën thon ödönyö ï elomi."
Amor como Cristo
Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a igreja. O amor conjugal reflete o evangelho em ação.
Un cwö, mar unu monwu kite na Kiricito ömarö kï jö n’oye ën ëka ömïö kwö mërë pïrgï, ëk ëlönygï obed na leng, kinge na dong ölwökögï kï pii ëka kï köp,
Un cwö, mar unu monwu kite na Kiricito ömarö kï jö n’oye ën ëka ömïö kwö mërë pïrgï, ëk ëlönygï obed na leng, kinge na dong ölwökögï kï pii ëka kï köp, ëk ekel jö n’oye ën ï nyime na calö nyakö n’ëyübö më anyöma, na poo mörö ope ï kome onyo na terinyime öjüjünga onyo gin mörö nökënë na rac, ëntö obed na leng na bal mörö ope ï kome.
Un cwö, mar unu monwu kite na Kiricito ömarö kï jö n’oye ën ëka ömïö kwö mërë pïrgï, ëk ëlönygï obed na leng, kinge na dong ölwökögï kï pii ëka kï köp, ëk ekel jö n’oye ën ï nyime na calö nyakö n’ëyübö më anyöma, na poo mörö ope ï kome onyo na terinyime öjüjünga onyo gin mörö nökënë na rac, ëntö obed na leng na bal mörö ope ï kome. Ï yoo acël nön, cwö myero ömar mon-gï kite na gïn marö kï komgï kën-gï. Ngat na marö dhakö mërë nwongo marö kome kënë. Ngat mörö ope na dag kome kënë, ëntö pïdhö kï cem ëka gwökö, kite na Kiricito thon gwökö ëka pïdhö kï jö n’oye ën, pïën onu ebedo dul kom Kiricito.
Ï yoo acël nön, cwö myero ömar mon-gï kite na gïn marö kï komgï kën-gï. Ngat na marö dhakö mërë nwongo marö kome kënë.
Ï yoo acël nön, cwö myero ömar mon-gï kite na gïn marö kï komgï kën-gï. Ngat na marö dhakö mërë nwongo marö kome kënë. Ngat mörö ope na dag kome kënë, ëntö pïdhö kï cem ëka gwökö, kite na Kiricito thon gwökö ëka pïdhö kï jö n’oye ën, pïën onu ebedo dul kom Kiricito.
Un mon, mïrë unu kenwu ï thë löc ka cwöwu, na calö ïmïrë unu kenwu both Rwoth. Pïën ëcwö ënë obedo awi dhakö kite na Kiricito obedo awi jö n’oye ën, na gïn ënë kome, ëka Kiricito obedo alar ka jö n’oye ën. Kite na jö n’oye Kiricito mïrë gïnï ï thë löc ka Kiricito, mon thon myero ömïrë gïnï ï thë löc ka cwögï ï jami kïbëc.
Un mon, mïrë unu kenwu ï thë löc ka cwöwu, na calö ïmïrë unu kenwu both Rwoth. Pïën ëcwö ënë obedo awi dhakö kite na Kiricito obedo awi jö n’oye ën, na gïn ënë kome, ëka Kiricito obedo alar ka jö n’oye ën.
Un mon, mïrë unu kenwu ï thë löc ka cwöwu, na calö ïmïrë unu kenwu both Rwoth. Pïën ëcwö ënë obedo awi dhakö kite na Kiricito obedo awi jö n’oye ën, na gïn ënë kome, ëka Kiricito obedo alar ka jö n’oye ën. Kite na jö n’oye Kiricito mïrë gïnï ï thë löc ka Kiricito, mon thon myero ömïrë gïnï ï thë löc ka cwögï ï jami kïbëc.
Un cwö, mar unu monwu kite na Kiricito ömarö kï jö n’oye ën ëka ömïö kwö mërë pïrgï, ëk ëlönygï obed na leng, kinge na dong ölwökögï kï pii ëka kï köp, ëk ekel jö n’oye ën ï nyime na calö nyakö n’ëyübö më anyöma, na poo mörö ope ï kome onyo na terinyime öjüjünga onyo gin mörö nökënë na rac, ëntö obed na leng na bal mörö ope ï kome. Ï yoo acël nön, cwö myero ömar mon-gï kite na gïn marö kï komgï kën-gï. Ngat na marö dhakö mërë nwongo marö kome kënë. Ngat mörö ope na dag kome kënë, ëntö pïdhö kï cem ëka gwökö, kite na Kiricito thon gwökö ëka pïdhö kï jö n’oye ën, pïën onu ebedo dul kom Kiricito. Kite n’ëcöö ködë ï Cöc na Leng nï: "Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë, cë rïbërë kï dhakö mërë, ëka jö arïö bino dökö kom acël." Man obedo müng na dit—ëntö an atye ka twak ï kom Kiricito ëka kï jö n’oye ën. Pï manön, ëcwö acëlacël ï kinwu myero thon ömar dhakö mërë kite na ën marö kï kome kënë ëka dhakö myero öwör cwörë.
Kite n’ëcöö ködë ï Cöc na Leng nï: "Pï tyën köp ni ëcwö bino wëkö apap mërë ëka aya mërë, cë rïbërë kï dhakö mërë, ëka jö arïö bino dökö kom acël."
Pï manön, ëcwö acëlacël ï kinwu myero thon ömar dhakö mërë kite na ën marö kï kome kënë ëka dhakö myero öwör cwörë.
Pï manön, ëcwö acëlacël ï kinwu myero thon ömar dhakö mërë kite na ën marö kï kome kënë ëka dhakö myero öwör cwörë.
Dong pï manön tïm më ölyang, onyo tïm mökö më carö carö, onyo woro më lïm myero kür ekob ï kinwu, pïën man ënë tïm na ba opore pï jö k’Obanga na leng.
Submissão e respeito
Mulheres, sujeitem-se aos próprios maridos. Maridos, convivam com as esposas com conhecimento e honra.
Un mon, mïrë unu kenwu ï thë löc ka cwöwu, pïën manön ënë gin n’opore ï kin jö na tye ï Rwoth.
Un cwö, mar unu monwu, kür ibed unu kï gero ï komgï.
Na löö manön kïbëc, myero ibed unu kï mar na tweowu kanya acël na bër.
Pïën ecwodowu ï kuc na calö dul kom acël, mïï unu kuc ka Kiricito ölöö cwinywu ëka ibed unu kï pwöc. Mïï unu köp ka Kiricito obed ï ïwu rwök. Pwonyere unu ëka ïjükërë unu kenwu kï ryëkö kïbëc n’Obanga ömïöwu. Wer unu wer më jabuli, wer më pakö Obanga ëka wer mökö më dini. Wer unu both Obanga kï pwöc ï cwinywu. Gin na kïbëc na un ïtïmö, kadï kï köp onyo kï tic mörö, tïm unugï kïbëc ï nyïng Rwoth Yecu, nakun ïmïö unu pwöc both Obanga Apap nakun wok kï bothe.
Na löö manön kïbëc, myero ibed unu kï mar na tweowu kanya acël na bër.
Pï manön, nek unu gin mökö më lobo na tye ï ïwu ökö: tïm më ölyang, carö, miti më kom, thama na reco ëka woro më jami, pïën woro më jami röm aröma kï wörö cal jwogi.
Pureza no casamento
Não adulterarás. A impureza sexual destrói alianças e famílias. Deus chama à santidade no matrimônio.
Ëntö pï tïm më ölyang, ëcwö acëlacël myero obed kï dhakö mërë ëka dhakö acëlacël obed kï cwörë.
Ëcwö myero ocob miti ka dhakö mërë, dhakö thon myero ocob miti ka cwörë. Dhakö ba tye kï twër ï kome kënë, ëntö cwörë ënë tye kï twër ï kome, kömanön thon ëcwö ba tye kï twër ï kome kënë, ëntö dhakö mërë ënë tye kï twër ï kome.
Ëcwö myero ocob miti ka dhakö mërë, dhakö thon myero ocob miti ka cwörë. Dhakö ba tye kï twër ï kome kënë, ëntö cwörë ënë tye kï twër ï kome, kömanön thon ëcwö ba tye kï twër ï kome kënë, ëntö dhakö mërë ënë tye kï twër ï kome. Kür itwon awodhi komi, kono pï karë mörö na nönök këkën na nwongo ïyübö unu ayüba, ëk inwong unu karë më lëga both Obanga. Kinge rïbërë unu dökï kanya acël, ëk kür Catan ötëmwu, pï mitiwu na ba jükërë.
Ëcwö myero ocob miti ka dhakö mërë, dhakö thon myero ocob miti ka cwörë. Dhakö ba tye kï twër ï kome kënë, ëntö cwörë ënë tye kï twër ï kome, kömanön thon ëcwö ba tye kï twër ï kome kënë, ëntö dhakö mërë ënë tye kï twër ï kome. Kür itwon awodhi komi, kono pï karë mörö na nönök këkën na nwongo ïyübö unu ayüba, ëk inwong unu karë më lëga both Obanga. Kinge rïbërë unu dökï kanya acël, ëk kür Catan ötëmwu, pï mitiwu na ba jükërë.
Both jö na bara onyomo ëka mon na cwögï öthöö, akobo nï köman, bër ka gïn obedo na ba onyomo, kite na an atye ködë. Ëntö ka gïn ba twërö gwökërë kën-gï, gïn myero onyom, pïën nyom bër löö n’ëcwö onyo dhakö më dangö miti më kom.
Both jö na dong onyomo, acïkögï nï dhakö kür opokere kï cwörë, (ëntö pathï an ënë acïkö, Rwoth ënë öcïkö). Ëntö ka dhakö opokere kï cwörë, ën myero obed kür önyömërë, onyo odwog cen both cwörë. Ëka ëcwö myero kür opokere kï dhakö mërë.
Pïën ëcwö na ba oye Kiricito dökö na leng pï dhakö mërë, ëka dhakö na ba oye Kiricito dökö na leng pï cwörë. Ka onwongo ba obedo nï kömanön ëthïnöwu ba bedo na leng, ëntö kite na tye ködë, gïn dong leng.
An amïtö nï ibed unu abonge par. Dhanö na bara onyomo, cwinye parö köp ka Rwoth, kite na myero eyom kï cwiny Rwoth ködë. Ëntö dhanö na dong onyomo ökö, parö pï jami më lobo ni, kite na myero eyom kï cwiny dhakö mërë, ëka thama mërë popoka. Dhakö na bara ënyömö onyo nyakö na bara ongeo ëcwö mörö, parö köp ka Rwoth ëk ebed na leng ï kome ëka ï cwinye. Ëntö dhakö na dong ënyömö parö pï köp më lobo ni, kite na myero eyom kï cwiny cwörë ködë.
Cïk gëngö dhakö më pokere kï cwörë ka pod kwö, ëntö ka cwörë öthöö ökö, ën dong twërö nyömërë k’ëcwö mörö këkën na ën mïtö, ëntö ëcwö nön myero obed dhanö na tye ï Rwoth.
Kobedini më dök ï köp na un ïcöö waraga ïë: Bër ka ëcwö mörö ba obedo kï dhakö. Ëntö pï tïm më ölyang, ëcwö acëlacël myero obed kï dhakö mërë ëka dhakö acëlacël obed kï cwörë.
Rïng unu ökö kï kom tïm më ölyang. Bal nökënë kïbëc na dhanö tïmö ba gudo kome, ëntö dhanö na tïmö tïm më ölyang balö kome kënë. Un ba ingeo unu nï komwu ënë obedo öt ka Tipo Naleng na bedo ï ïwu, n’Obanga ömïöwu? Un ba ibedo unu mewu kenwu. Un ëwïlöwu awïla kï wel. Pï manön, tii unu kï komwu më ketho dheo ï kom Obanga.
"Cem tye pï ïc, ëka ïc tye pï cem." Ëntö gïn arïö nön kïbëc Obanga bino tyekogï ökö. Kom ba obedo më tïm më ölyang, ëntö tye pï Rwoth, ëka Rwoth tye pï kom. Obanga yam ocero Rwoth kï kin jö n’öthöö, bino cero onu thon kï tëkö mërë.
Un ba ingeo unu nï jö na kitegï ba tye atïr, ker k’Obanga ba bino bedo mëgï? Kür ïmïï ëbwölwu, kadï jö na tïmö tïm më ölyang, onyo ëwör cal jwogi, onyo jö na dönyö gïnï ï elomi, onyo cwö n’obedo gïnï jö ölyang, onyo cwö na buto kï cwö ewodhgï, onyo ekwoe, onyo eworo më jami, onyo ëmërö, onyo jö na yanyö jïï, onyo ëyak—ker k’Obanga ba bino bedo mëgï.
Mar dïö cwinye, obedo thon nyakïca, mar ba nyek, ba wakërë, ba ger, ba rangö gin na makö kome kënë, ba ngöö pïöpïö, ba kanö gin na rac n’ëtïmö ï kome. Cwinye ba bedo na yom ï tïm na ba tye atïr, ëntö cwinye yom ï köp na tye adyer. Mar dïö cwinye ï jami kïbëc, yee köp kïbëc, tye kï gen ï karë kïbëc, dangö köp kïbëc.
Kiricito opokere? Onwongo Paulo eguro ï kor yath arïa pïrwu? Ngat mörö tye ï kinwu n’ebatica kï nyïng Paulo? An apwöyö Obanga pïën yam an ba abatica ngat mörö kï kinwu na path kï Kiricipac ëka Gayo, ëk ngat mörö kür okob nï ebatica ën kï nyïnga. (Eyo, an thon abatica jö më pacö ka Citipwanu, ëntö an ba apo nï abatica ngat mörö nökënë.) Pïën Kiricito ba oora më batica jïï, ëntö më tïtö köp më Emuth na Bër, ëka pathï kï ryëkö ka dhanö, ëk kür ömïï thöö ka Kiricito ï kor yath arïa obed gin na köny mërë ope.
Köp owinyere botha adyer nï tïm më ölyang tye ï kinwu. Tïm më ölyang nön ba tïmërë naka thon ï kin jö na ba ngeo Obanga. Dhanö mörö tye n’ömaö apap mërë dhakö. Ëka pod ïwakërë unu! Ba ïtwërö unu thon kumo ëk ngat n’ötïmö koth tïm nön ëryëm ökö kï kinwu?
Sabedoria conjugal
Acha esposa, acha o bem. Bebe água da tua própria cisterna. A fidelidade conjugal é fonte de bênção permanente.
Bíblia e casamento
Deus abomina o divórcio. A aliança matrimonial é reflexo da aliança de Deus com seu povo — sagrada e eterna.
Kür ïrïbërë unu kï jö na ba oyee. Kite atïr twërö rïbërë kanya acël kï kite na ba tye atïr nïngö? Onyo tar twërö rïbërë kï cöl pïny kanya acël nïngö?
Obanga mïtö nï ibed unu jö na leng: wëk unu tïm më ölyang. Ngat acëlacël myero onge kite më bedo kï dhakö mërë kënë kï cwiny na leng ëka kï wörö, kür ïmïï unu miti më kom obuwu calö jö na ba ngeo gïnï Obanga.
Nën unu nï ngat mörö ba öcülö gin na rac kï gin na rac, ëntö karë kïbëc tëm unu më tïmö gin na bër ï kinwu ëka both jö kïbëc.
pï jö na tïmö tïm më ölyang, jö na bedo kï cwö ewodhgï, onyo jö na kwalö dhanö ëka rwenyo gïnï ködgï ökö ï müng, etwodo, jö na kwongo kwong abonge thërë—onyo ngat mörö na kwö mërë ba rwatërë kï pwony më adyer,
Atëla ka jö n’oye Kiricito myero obed abonge köp mörö n’ëjükö ën ïë, obed kï dhakö acël, ngat na lörë kënë, obed ngat na gwökërë, obed ngat n’ëwörö, obed ngat na gwökö welo, obed ngat na twërö pwony,
Aköny tic ka jö n’oye Kiricito myero obed kï dhakö acël ëka myero ölöö ëthïnë ëka ödë na bër.
Atëla myero obed ngat na köp mörö na rac ope ï kome. Ën myero obed ngat na tye kï dhakö acël. Ëthïnë myero obed jö n’oye Yecu Kiricito, na köp mörö më carö carö kür owinyere ï komgï, onyo na ba winyo gïnï pïny.
Ka ëcwö mörö pod onyomo anyoma, myero kür ëmïï öcïdhï ï dhö lwëny onyo ëmïï tic ka lwak mörö nökënë. Ën myero obed mwaka acël nakun bedo parë ëk okel yom cwiny both dhakö na ën önyömö.
Ka ëcwö mörö önyömö dhakö na ba yomo cwinye pïën onwongo gin mörö na rac ködë, ëcwö nön twërö cöö waraga më këthö nyom, cë mïö ï cïngë ëka ryëmö ën ökö kï ï ödë.
Ka ëcwö mörö önyömö dhakö cë obedo ködë, cë ökwërö ën ökö, cë okobo köp na rac ï kome, na balö nyïng dhakö nakun kobo nï, "An anyömö dhakö ni, ëntö ï karë na an abedo ködë, anwongo gin mörö ope na nyutho nï ën bara ongere k’ëcwö." Cë apap ëka aya ka dhakö nön bino kelo gïnï gin na nyutho nï ën bara ongere k’ëcwö both edong ï dhö wangkac më pacö. Apap mërë bino kobo both edong nï, "An amïö nyara both ëcwö ni ëk önyöm ëntö ökwërö nyara ökö. Kobedini ën okelo köp më adoth ï kome nakun kobo nï, ‘An anwongo gin mörö ope na nyutho nï ën bara ongere k’ëcwö.’ Ëntö man ënë gin na nyutho nï nyara bara ongere k’ëcwö." Cë enyodo mërë bino yarö böngü ï nyim edong më pacö.
Exemplos bíblicos
O Cântico dos Cânticos celebra o amor conjugal. A Bíblia honra o casamento em toda a sua beleza e profundidade.
Juízo e restauração
O Senhor é testemunha do pacto conjugal. Casamentos quebrados podem ser restaurados pelo poder e graça de Deus.
Ëntö Rwoth ooro two na reco ï kom Parao ëka kï jö më ödë pï Carai dhakö k’Abram. Cë Parao ocwodo Abram ëka okobo nïnë nï, "Ngö na in ïtïmö ï koma? Pïngö in ba ikobo nïna nï Carai obedo dhaköni?
Carai dhakö ka Abram ba önywölö nïnë ëthïnö mörö. Ëntö onwongo tye k’atic mërë n’obedo nya jö Ejip na nyïngë Agar. Carai okobo both Abram nï, "Rwoth öjüka ökö më nwongo ëthïnö, cïdhï ibed k’aticna gwök onyo abino nwongo athïn mörö kï bothe."
Abram oyeo ngö na Carai okobo. Cë kinge na dong Abram obedo ï Kanaan pï mwaka apar, Carai ökwanyö atic mërë Agar n’obedo nya jö Ejip ëka ömïö both Abram më bedo dhakö mërë.
Cë Rwoth okobo nï, "Adyer an abino dwogo bothi ï mwaka na bino ï koth karë ni, ëka dhaköni Cara nwongo dong tye kï wode."
Cara onwongo tye ka winyo köpgï kï ï dholokek më këma, n’onwongo tye ï nge Abraam. Ï karë nön Abraam gïn kï Cara onwongo dong otii gïnï ökö ëka mwakagï onwongo thon thwönë, mwaka ka Cara thon më nywölö athïn onwongo dong opoth ökö. Cara önyërö kënë, nakun kobo nï, "Kinge na dong an atii, ëka adwongna thon dong otii ökö, pod dökï atwërö bedo kï miti më nywölö athïn?"
Ëntö Onan ongeo nï ëthïnö ba bino bedo mëgë, cë ï karë na ën bedo kï dhakö k’ömïn mërë, ën wëkö remo mërë öny ökö pïny më jükö ëk kür ënywöl ëthïnö ka wi ömïn mërë. Gin na ën ötïmö onwongo rac kï ï wang Rwoth, cë ömïö Rwoth oneko ën ökö thon.
Yam adwarpïny na dhakö tye na nyïngë Ana, nyaka Panuel më kaka Acer. Ën onwongo dong otii rwök. Kinge nyom mërë, ën ökwö kï cwörë pï mwaka abïrö.
"Ka ngat mörö ocwodi ï cem më nyom, kür ïcïdh ïyër kabedo na pïrë tëk. Gwök onyo dhanö mörö na pïrë tëk na loi nwongo thon ecwodo.
"Ngat mörö këkën na bino ryëmö dhakö mërë ëka dök nyömö dhakö nökënë, nwongo ödönyö ï elomi. Ëka ëcwö na bino nyömö dhakö na cwörë öryëmö ökö, nwongo ödönyö ï elomi."
Ï karë ka Noa, jïï onwongo cemo ëka emedho, ëcadhö cath, awope ëka anyira nyömërë gïnï naka othuno ködë ï nïnö na Noa ödönyö ködë ï yeya. Cë abwal pii opong ëka otyekogï kïbëc.
Cë Yecu öya malö ëka openyo ën nï, "Dhakö, tye gïnï kwene? Ngat mörö ba öngölö köp ï komi?"
Ën ögamö nï, "Adwong, ngat mörö ope."
Cë Yecu okobo nïnë nï, "An thon ba angölö köp ï komi. Cïdhï ëka kür dökï ïtïm bal."]
Dhanö acëlacël n’onwongo öwëkö gïnï udi onyo utmegogï onyo apap onyo aya onyo ëthïnö onyo pwothi pï nyïnga, bino nwongo na kadhö tyën mia acël ëka ën bino nwongo kwö na ba thum.
"Apwony, Muca yam okobo nïwa nï ka ëcwö mörö öthöö na ba önywölö ëthïnö, ömïn mërë myero ölak dhakö mërë ëk önywöl ëthïnö nakaka ömïn mërë n’öthöö.
Ï karë më cer, jïï ba bino nyom onyo ënyömögï; ëntö gïn bino bedo calö emalaika na tye ï polo.
Pïën gin na yaa kï ï cwiny dhanö ënë thama na reco, nek, elomi, tïm më ölyang, kwalö kwo, caden më twodo, ëka ayeny.
Tic më miti më kwö më anywölï nen ökö kanya leng. Gïn ene: tïm më ölyang, carö, tarwang, wörö cal jwogi, tic më jwöjwök, adagë, dhaa, nyeko, akëmö, larö dito, pyem, apokapoka, woro, mërö, cem më yom cwiny na rac, kï mökö nökënë na calö manön gïnï. Pod dökï acïköwu na tëk, kite na calö acïköwu cön, nï jö na tïmö koth jami na calö man gïnï, ker k’Obanga ba bino bedo mëgï.
Apor mërë, dhakö n’ënyömö, cïk tweo ï kom cwörë ka cwörë pod kwö, ëntö ka cwörë öthöö ökö, ën göny ökö kï ï cïk më nyom. Ënë ömïö ka cwörë pod tye na kwö, cë dhakö nön önyömërë k’ëcwö nökënë, ekobo nï ödönyö ï elomi. Ëntö ka cwörë öthöö ökö, ën nwongo ögöny ökö kï ï cïk nön, cë ka ën önyömërë dökï k’ëcwö nökënë, nwongo ba ödönyö ï elomi.