Confiar no Senhor
Confiar no Senhor é a base de toda vida espiritual. A confiança em Deus nos livra do medo, nos dá paz e nos posiciona para receber as promessas divinas.
Confiar de todo coração
Confia no Senhor de todo o coração. Não te apoies em teu próprio entendimento — em todos os caminhos o reconheça.
A̱sula̱ a ɗa mapari ma̱ tsu
Za na suru 'ya̱wa̱i uba̱ta̱
u Mogono ma̱ A̱sula̱ adama a mapari,
u ta̱ e ivuwan, za̱la̱ vu ululu
u Mogono me ili suru.
N ta damma A̱sulazuva,
<<A̱vu ɗa upa’atan
nu uɓaɓu wu ucira u va̱,
a̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱,
ya̱’a̱ wu ɗa n zuwai ucira u va̱.>>
Amayun u ta wawa wu,
diga a maza ma za vu ugenge,
na̱ mɓa̱la̱ nna ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ wu nu ukwisa̱.
U ta pala wu ne evelu a̱yi,
za̱la̱ va̱ e evelu a̱yi waru,
vu ta̱ tsura̱ upa’atan.
Waru amayun a̱ yi
a̱ tu uka̱nda̱ruwu na̱ vu,
a yuwusan wu mapari.
A̱sula̱ a ta yuwaan ama a̱ yi mapari
Aza a na zuwai ucira u le uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a̱ ta̱ tsa masasan ma̱ Sihiyona,
za na a̱ jinga̱ɗa̱ shi ko ke’en,
u ta̱ da̱na̱ ushuwu hali hali.
Cine nsasan n ka̱nda̱ruwa̱i Urishelima,
ne fo A̱sulazuva a̱ ri uka̱nda̱ruwu na ama a̱ yi,
diga gogo a̱ tyo hali hali.
U tsu uwwa wovon
wa alabari a vama shi,
okolo a̱ yi a̱ ta̱ mishin,
a zuwusaa A̱sulazuva ucira.
Vu zuwa okolo a̱ wu uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva vu yuwan isa’ani.
Vu da̱nu a̱tsuma̱ e iɗa’a,
vu tsura̱ asuvu nden.
Vu zami ma̱za̱nga̱ ma̱ wu e ekere a̱ A̱sulazuva,
u to shitowon wu majiyan mo okolo ma̱ wu.
Vu lyawaa A̱sulazuva re wuma va̱ wu,
vu zuwaa yi ucira, u ta̱ ka̱lyuwa̱ wu.
U ta zuwa a̱ɓula̱ a̱ wu e ikana,
uge’etosu wa amayun a̱ wu u te ikana,
tse ekan yu urana a aci.
Aza a na e revei Aala a̱ wu
a ta zuwusa ucira ule ya̱’a̱ wu,
agba vu tsu vari a̱za̱ e izami ya̱ wu shi.
Segurança em Deus
Bem-aventurado o homem que confia no Senhor. Ele é como árvore plantada junto às águas — não temerá quando vier o calor.
<<Amma za va aba’un ɗa za na aa zuwusa
ucira wa̱ yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
za na A̱sulazuva a ɗa ucira wa̱ yi.
U to o’wo tsu uɗanga
u na a̱ shuwa̱i zuzu nu uɗolu,
na buba̱ruwa̱i aralu a̱ yi a̱ tyo a̱ mini’i,
u tsu uwwa wovon a mantsa ma na
usuɗu u ta̱wa̱i shi,
a̱vu’un a̱ yi a̱ tu uta̱nu mantsa biti.
Ili i tsu ɓa̱la̱ yi a mantsa mo u’yewu shi,
waru u tsu bula̱ a ca muwun shi.>>
Zuwai ucira uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva hali hali, adama a na A̱sulazuva, A̱sulazuva a ɗa upa’atan u babu ukotu.
Uwwai nda, A̱sula̱ a ɗa iwawi i va̱, n ta suraa yi waru maa uwwa wovon shi. A̱sulazuva A̱sulazuva a̱yi ɗa ucira u va̱ ni ishipa i va̱, wo o’wo ta̱ iwawi i va̱.>>
A̱sulazuva Mogono me ili suru,
za ma̱za̱nga̱ ɗa vuma na zuwai okolo a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ wu.
Ozo o ro a zuwaa ta̱,
ikeke yi ido ucira,
ozo o ro waru a zuwaa ta̱,
ido i le ucira.
Amma a̱tsu, tsu zuwaa ta̱
Ala a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱tsu ucira.
Amma icu’un ya ama o ndolo a̱ ta̱ ta̱ɗa̱tsa̱ a̱vu a̱ riya̱.
Amma a̱tsu gba tsu ta̱ 'yon tsi isawan nu ukadu.
U la’a ta̱ a zami upa’atan,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a na a zuwaa vuma ucira.
U la’a ta̱ a zami upa’atan,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a na a zuwaa azagbain a ama ucira.
Não confiar no homem
Não temas — em ti confiarei. Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem ou nos príncipes.
Uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi.
Uba̱ta̱ wa̱ wu u ɗa maa zuwusa ucira,
maa uwwa wovon shi.
Nye ɗa vaɗilima̱ a gura yuwaan mu?
Amma n zuwa ta̱ ucira u va̱,
uba̱ta̱ wi icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi.
Ookolo a̱ va̱ a ta yuwan ma̱za̱nga̱,
adama e iwawi ya̱ wu.
Amma A̱sulazuva n zuwa ta̱ ucira u va̱ ya̱’a̱ wu,
waru n damma ta̱, <<A̱vu ɗa A̱sula̱ a va̱.>>
Za ma̱za̱nga̱ ɗa
za na zuwai ucira wa̱ yi
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
za na a uwwusa maluwa
ma aza a na a̱ 'ya̱susa̱n a aci shi,
ko u ɓolo a aci
na aza na aa yuwusaan musula̱ a̱ga̱nda̱ shi.