Pular para o conteúdo
Publicidade

Confiar no Senhor

Por Bíblia Online

Confiar no Senhor é a base de toda vida espiritual. A confiança em Deus nos livra do medo, nos dá paz e nos posiciona para receber as promessas divinas.

Confiar de todo coração

Confia no Senhor de todo o coração. Não te apoies em teu próprio entendimento — em todos os caminhos o reconheça.

A̱sula̱ a ɗa mapari ma̱ tsu

Za na suru 'ya̱wa̱i uba̱ta̱

u Mogono ma̱ A̱sula̱ adama a mapari,

u ta̱ e ivuwan, za̱la̱ vu ululu

u Mogono me ili suru.

N ta damma A̱sulazuva,

<<A̱vu ɗa upa’atan

nu uɓaɓu wu ucira u va̱,

a̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱,

ya̱’a̱ wu ɗa n zuwai ucira u va̱.>>

Amayun u ta wawa wu,

diga a maza ma za vu ugenge,

na̱ mɓa̱la̱ nna ma̱a̱ ta̱wa̱a̱ wu nu ukwisa̱.

U ta pala wu ne evelu a̱yi,

za̱la̱ va̱ e evelu a̱yi waru,

vu ta̱ tsura̱ upa’atan.

Waru amayun a̱ yi

a̱ tu uka̱nda̱ruwu na̱ vu,

a yuwusan wu mapari.

A̱sula̱ a ta yuwaan ama a̱ yi mapari

Aza a na zuwai ucira u le uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

a̱ ta̱ tsa masasan ma̱ Sihiyona,

za na a̱ jinga̱ɗa̱ shi ko ke’en,

u ta̱ da̱na̱ ushuwu hali hali.

Cine nsasan n ka̱nda̱ruwa̱i Urishelima,

ne fo A̱sulazuva a̱ ri uka̱nda̱ruwu na ama a̱ yi,

diga gogo a̱ tyo hali hali.

U tsu uwwa wovon

wa alabari a vama shi,

okolo a̱ yi a̱ ta̱ mishin,

a zuwusaa A̱sulazuva ucira.

Vu zuwa okolo a̱ wu uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva vu yuwan isa’ani.

Vu da̱nu a̱tsuma̱ e iɗa’a,

vu tsura̱ asuvu nden.

Vu zami ma̱za̱nga̱ ma̱ wu e ekere a̱ A̱sulazuva,

u to shitowon wu majiyan mo okolo ma̱ wu.

Vu lyawaa A̱sulazuva re wuma va̱ wu,

vu zuwaa yi ucira, u ta̱ ka̱lyuwa̱ wu.

U ta zuwa a̱ɓula̱ a̱ wu e ikana,

uge’etosu wa amayun a̱ wu u te ikana,

tse ekan yu urana a aci.

Aza a na e revei Aala a̱ wu

a ta zuwusa ucira ule ya̱’a̱ wu,

agba vu tsu vari a̱za̱ e izami ya̱ wu shi.

Segurança em Deus

Bem-aventurado o homem que confia no Senhor. Ele é como árvore plantada junto às águas — não temerá quando vier o calor.

<<Amma za va aba’un ɗa za na aa zuwusa

ucira wa̱ yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

za na A̱sulazuva a ɗa ucira wa̱ yi.

U to o’wo tsu uɗanga

u na a̱ shuwa̱i zuzu nu uɗolu,

na buba̱ruwa̱i aralu a̱ yi a̱ tyo a̱ mini’i,

u tsu uwwa wovon a mantsa ma na

usuɗu u ta̱wa̱i shi,

a̱vu’un a̱ yi a̱ tu uta̱nu mantsa biti.

Ili i tsu ɓa̱la̱ yi a mantsa mo u’yewu shi,

waru u tsu bula̱ a ca muwun shi.>>

Zuwai ucira uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva hali hali, adama a na A̱sulazuva, A̱sulazuva a ɗa upa’atan u babu ukotu.

Uwwai nda, A̱sula̱ a ɗa iwawi i va̱, n ta suraa yi waru maa uwwa wovon shi. A̱sulazuva A̱sulazuva a̱yi ɗa ucira u va̱ ni ishipa i va̱, wo o’wo ta̱ iwawi i va̱.>>

A̱sulazuva Mogono me ili suru,

za ma̱za̱nga̱ ɗa vuma na zuwai okolo a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ wu.

Ozo o ro a zuwaa ta̱,

ikeke yi ido ucira,

ozo o ro waru a zuwaa ta̱,

ido i le ucira.

Amma a̱tsu, tsu zuwaa ta̱

Ala a̱ A̱sulazuva A̱sula̱ a̱tsu ucira.

Amma icu’un ya ama o ndolo a̱ ta̱ ta̱ɗa̱tsa̱ a̱vu a̱ riya̱.

Amma a̱tsu gba tsu ta̱ 'yon tsi isawan nu ukadu.

U la’a ta̱ a zami upa’atan,

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

a na a zuwaa vuma ucira.

U la’a ta̱ a zami upa’atan,

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

a na a zuwaa azagbain a ama ucira.

Não confiar no homem

Não temas — em ti confiarei. Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem ou nos príncipes.

Uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi,

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi.

Uba̱ta̱ wa̱ wu u ɗa maa zuwusa ucira,

maa uwwa wovon shi.

Nye ɗa vaɗilima̱ a gura yuwaan mu?

Amma n zuwa ta̱ ucira u va̱,

uba̱ta̱ wi icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi.

Ookolo a̱ va̱ a ta yuwan ma̱za̱nga̱,

adama e iwawi ya̱ wu.

Amma A̱sulazuva n zuwa ta̱ ucira u va̱ ya̱’a̱ wu,

waru n damma ta̱, <<A̱vu ɗa A̱sula̱ a va̱.>>

Za ma̱za̱nga̱ ɗa

za na zuwai ucira wa̱ yi

uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,

za na a uwwusa maluwa

ma aza a na a̱ 'ya̱susa̱n a aci shi,

ko u ɓolo a aci

na aza na aa yuwusaan musula̱ a̱ga̱nda̱ shi.

Seja o primeiro