Coração
O coração é o centro do ser humano — sede dos pensamentos, emoções e decisões. A Bíblia ensina a guardar, purificar e render o coração a Deus como oferta viva.
Guardar o coração
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida e de toda decisão.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens !
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens !6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes !2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas ; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur !4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
30 Un cœur sain est la vie du corps ; mais l'envie est la carie des os.
8 Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes ; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
Coração puro
Cria em mim um coração puro, ó Deus. Ensina-me a contar meus dias para que tenha um coração sábio.
10 Annonce-moi l'allégresse et la joie ! fais tressaillir mes os que tu as brisés !
10 Annonce-moi l'allégresse et la joie ! fais tressaillir mes os que tu as brisés !
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage !
14 Des orgueilleux aussi préserve ton serviteur ! Qu'ils ne prennent pas l'empire sur moi ! alors je serai sans reproche, et exempt d'un grand péché.
24 Aimez l'Éternel, vous tous ses saints ! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte comme grasses les victimes ! (Pause)
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
10 Je te cherche de tout mon cœur : fais que je ne m'écarte pas de tes commandements !
Buscar a Deus de coração
Amarás ao Senhor teu Deus de todo o coração. A busca sincera leva ao encontro; o coração dividido leva à ruína.
37 Et il lui dit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée ;
37 Et il lui dit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée ;
21 car là où est ton trésor, là sera ton cœur.
23 En vérité je vous déclare que celui qui aura dit à cette montagne : Déplace-toi et te jette dans la mer ; et qui n'aura point douté en son cœur, mais qui croit que ce qu'il dit se fait, cela se réalisera pour lui.
9 Rien n'est plus tortueux que le cœur, et il est méchant ; qui peut le connaître ?
9 Rien n'est plus tortueux que le cœur, et il est méchant ; qui peut le connaître ?10 Moi, l'Éternel, je sonde le cœur, j'éprouve les reins, et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses œuvres.
13 et vous me chercherez et vous me trouverez ; car vous vous tournerez vers moi de tout votre cœur ;
5 Seulement soyez très vigilants à mettre en pratique le commandement et la Loi que vous a prescrite Moïse, serviteur de l'Éternel, pour aimer l'Éternel, votre Dieu, et pour marcher dans toutes ses voies et garder ses commandements et vous attacher à Lui et Le servir de tout votre cœur et de toute votre âme.
19 Et je leur donnerai un seul et même cœur, et je mettrai en eux un esprit nouveau, et j'ôterai de leur corps leur cœur de pierre, et leur donnerai un cœur de chair,
26 et je vous donnerai un cœur nouveau, et mettrai un esprit nouveau au dedans de vous, et j'ôterai de votre corps le cœur de pierre et vous donnerai un cœur de chair.
Conhecer o coração
O homem olha para a aparência, mas o Senhor olha para o coração. Deus conhece os segredos mais profundos.
7 Mais l'Éternel dit à Samuel : Ne considère pas sa figure et la hauteur de sa taille, car je l'ai rejeté ; car [je ne considère] pas ce que l'homme considère ; car l'homme considère l'aspect, mais l'Éternel considère le cœur.
7 Mais l'Éternel dit à Samuel : Ne considère pas sa figure et la hauteur de sa taille, car je l'ai rejeté ; car [je ne considère] pas ce que l'homme considère ; car l'homme considère l'aspect, mais l'Éternel considère le cœur.
19 Comme dans les eaux un regard {[}répond{]} à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
22 Un cœur joyeux est un bon remède ; mais un esprit abattu dessèche les os.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
3 vous, dont la préoccupation doit être, non la parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, et à se couvrir d'or, ou à revêtir de beaux vêtements,4 mais l'homme caché dans le cœur, avec les dispositions incorruptibles de l'esprit tranquille et doux qui est de grand prix devant Dieu ;
7 Que chacun donne selon ce qu'il a d'avance résolu dans son cœur, non avec tristesse ou par contrainte, car Dieu aime un donateur joyeux.
17 Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que vous, qui étiez esclaves du péché, vous avez obéi de cœur au modèle d'enseignement qui vous a été transmis,
13 pour affermir vos cœurs, et les rendre irréprochables en sainteté, devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre seigneur Jésus avec tous ses saints.
8 n'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion, le jour de la tentation dans le désert,