Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

No ov sas predemado vaš amare bini,

zorales mardo vaš amare nalačhipena;

pre leste sas thodo o trestos, hoj pre amende te avel o smirom,

a leskre ranenca sasťiľam avri.

No ov sas predemado vaš amare bini,

zorales mardo vaš amare nalačhipena;

pre leste sas thodo o trestos, hoj pre amende te avel o smirom,

a leskre ranenca sasťiľam avri.

Ale ov pre peste iľa amare nasvaľibena,

a ľidžalas amare dukha.

Amen peske gondoľinahas, hoj hino dukhado,

mardo le Devlestar a trapimen.

No ov sas predemado vaš amare bini,

zorales mardo vaš amare nalačhipena;

pre leste sas thodo o trestos, hoj pre amende te avel o smirom,

a leskre ranenca sasťiľam avri.

Ov korkoro ľigenďa amare bini peskre ťeloha pro kerestos, hoj amen te meras le binenge a te dživas le čačipnaske. Leskre ranenca sasťiľan avri.

Ov korkoro ľigenďa amare bini peskre ťeloha pro kerestos, hoj amen te meras le binenge a te dživas le čačipnaske. Leskre ranenca sasťiľan avri.

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

E žatva hiňi bari

O Ježiš phirelas pal savore ola fori the gavora a sikavelas len andre lengre sinagogi. Kazinelas o evaňjelium pal o kraľišagos a sasťarelas dojekh dukh the nasvaľiben maškar o manuša.

Le nasvalen sasťaren avri, le malomocnen žužaren, le mulen uštaven andral o meriben, le demonen traden avri. Hijaba chudňan, hijaba den.

Le nasvalen sasťaren avri, le malomocnen žužaren, le mulen uštaven andral o meriben, le demonen traden avri. Hijaba chudňan, hijaba den.

O Ježiš vičinel le dešuduje učeňiken

Vičinďa peske le dešuduje učeňiken a diňa len e moc te tradel avri le nalačhe duchen a te sasťarel dojekh dukh the nasvaľiben.

O Ježiš oda šunďa a phenďa lenge: Le sastenge na kampel doktoris, ale le nasvalenge.

O Ježiš sikavel the sasťarel

O Ježiš phirelas pašal caľi phuv Galileja a sikavelas ode andro sinagogi. Kazinelas o evaňjelium pal o kraľišagos a sasťarelas dojekh nasvaľiben the dojekh dukh, so sas le manušen.

Sasťaren ode le nasvalen a phenen lenge: O kraľišagos le Devleskro avľa pašes ke tumende.

O Duchos le Rajeskro hin upral mande,

bo man pomazinďa te vakerel le čorenge o evaňjelium,

[bičhaďa man te sasťarel olen, kas hin dukhade jile,]

te del te džanel le zaphandlenge, hoj hine premukle;

le korenge te phundravel o jakha;

te premukel olen, ko cerpinen,

Sar len dikhľa, phenďa lenge: Džan a sikaven tumen le rašajenge!" A sar džanas, sas obžužarde andral o malomocenstvo.

O Ježiš sasťarel pro šabat jekha džuvľa

Jekhvar pro šabat sikavelas o Ježiš andre varesavi sinagoga. Sas ode džuvľi, andre savi sas o nalačho duchos, so la trapinelas le nasvaľibnaha dešuochto (18) berš. O dumo late sas banďardo dži tele a našťi pes rovňinelas avri. Sar la dikhľa o Ježiš, vičinďa la paš peste a phenďa lake: Džuvľije, av oslobodzimen tire nasvaľibnastar!" Thoďa pre late o vasta a oj takoj rovňisaľiľa avri a lašarelas le Devles.

Akor choľisaľiľa o angluno manuš andral e sinagoga, hoj o Ježiš sasťarďa pro šabat, a phenďa le nipenge: Šov džives hin, andre save pes kerel buči! Andre ola dživesa aven, hoj te sasťon avri ale ma keren oda pro šabat!"

Ale o Raj leske odphenďa: Tumen dujemujengre! Či na odphandel sako tumendar pro šabat peskra gurumňa vaj peskre somaris andral e maštalňa a na ľidžal les avri te pijel paňi? Akor soske kadi džuvľi, so hiňi le Abrahamoskri čhaj, sava o beng zaphandľa andre imar dešuochto berš, našťi uľa oslobodzimen pro šabat olestar, so la phandelas andre?"

Sar oda phenďa, ladžanďile pes savoredžene, so pre leste džanas. Ale savore okla nipi radisaľonas savore bare vecendar, so ov kerelas.

Sar oda šunďa o Ježiš, phenďa leske: Ma dara tut! Ča pača a ela zachraňimen!"

Ov lake phenďa: Čhaje miri, tiro pačaben tut sasťarďa. Dža andro smirom. Av sasťi andral tiro nasvaľiben."

O Ježiš leske odphenďa: Soske phenes: Te šaj?Oleske, ko pačal, pes šaj ačhel savoro!"

Akor leske o Ježiš phenďa: Dža, tiro pačaben tut sasťarďa!" O koro takoj chudňa te dikhel a džalas pal oda drom le Ježišoha.

Ola, ko pačana, kerena kala veci: Andre miro nav tradena avri le demonen a vakerena neve čhibenca. Le sapen lena andro vasta, a kajte pilehas o meribnaskro jedos, ňič lende na ela. Pro nasvale thovena o vasta a sasťona avri."

O Peter leske phenďa: Eneaš, o Ježiš Kristus tut sasťarel avri! Ušťi a ker pal tu o hadžos!" A o Eneaš takoj ušťiľa.

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

A phenďa: Me som o RAJ tiro Del, te man šunena a kerena oda, so hin angle mire jakha lačho, a te doľikerena mire zakoni the prikazaňja, na domukava pre tumende ňisavo nasvaľiben, sar domukľom pro Egipťana, bo me, o RAJ, som oda, ko tut sasťarel."

A phenďa: Me som o RAJ tiro Del, te man šunena a kerena oda, so hin angle mire jakha lačho, a te doľikerena mire zakoni the prikazaňja, na domukava pre tumende ňisavo nasvaľiben, sar domukľom pro Egipťana, bo me, o RAJ, som oda, ko tut sasťarel."

A phenďa: Me som o RAJ tiro Del, te man šunena a kerena oda, so hin angle mire jakha lačho, a te doľikerena mire zakoni the prikazaňja, na domukava pre tumende ňisavo nasvaľiben, sar domukľom pro Egipťana, bo me, o RAJ, som oda, ko tut sasťarel."

Te služinena ča le RAJESKE, tumare Devleske, me tumenge požehňinava o chaben the o paňi a o nasvaľiben tumendar odlava.

Ov tuke odmukel savore tire bini

a sasťarel tut andral dojekh nasvaľiben.

Ov tuke odmukel savore tire bini

a sasťarel tut andral dojekh nasvaľiben.

sasťarel olen, kas hin dukh andro jilo,

a phandel lenge o rani.

sasťarel olen, kas hin dukh andro jilo,

a phandel lenge o rani.

Bičhaďa peskro lav a sasťarďa len;

zachraňinďa len le hrobostar.

Bičhaďa peskro lav a sasťarďa len;

zachraňinďa len le hrobostar.

RAJEJA, bararav tut, bo tu man zachraňinďal

a na domukľal, hoj te radisaľon ola, ko pre ma džan.

O RAJ del, hoj o kore te dikhen.

O RAJ hazdel upre olen, ko hine strapimen,

o RAJ kamel olen, ko hine čačipnaskre.

O RAJ les ochraňinela a mukela les te dživel;

pre phuv les vičinena požehňimen.

Ma domuk le ňeprijaťeľenge,

hoj les te zňičinen!

O RAJ hino pašes olenge, kas hin dukh pro jilo,

zachraňinel olen, ko imar na birinen pro duchos.

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

Ale me tut sasťarava avri,

sasťarava tuke tire rani,

phenel o RAJ,

bo vičinen tut avritradľi,

e čhaj le Sionoskri, sava ňiko na rodel."

Ale me sphandava le Jeruzalemoske o rani a sasťarava les; sasťarava avri mire manušen a dava lenge te dživel andro baro smirom a ňič nalačho pes lenge na ačhela.

Sasťar man, RAJEJA, a avava sasto,

zachraňin man a avava zachraňimen,

bo tu sal oda, kas lašarav.

Hin vareko maškar tumende nasvalo? Mi vičinel peske le phurederen andral e khangeri. On pes vaš leste mi modľinen a mi makhen les le olejoha andro nav le Rajeskro. A e modľitba andro pačaben sasťarela le nasvales a o Raj les hazdela upre. Te kerďa bini, odmukela pes leske.

Hin vareko maškar tumende nasvalo? Mi vičinel peske le phurederen andral e khangeri. On pes vaš leste mi modľinen a mi makhen les le olejoha andro nav le Rajeskro. A e modľitba andro pačaben sasťarela le nasvales a o Raj les hazdela upre. Te kerďa bini, odmukela pes leske.

Hin vareko maškar tumende nasvalo? Mi vičinel peske le phurederen andral e khangeri. On pes vaš leste mi modľinen a mi makhen les le olejoha andro nav le Rajeskro. A e modľitba andro pačaben sasťarela le nasvales a o Raj les hazdela upre. Te kerďa bini, odmukela pes leske.

Hin vareko maškar tumende nasvalo? Mi vičinel peske le phurederen andral e khangeri. On pes vaš leste mi modľinen a mi makhen les le olejoha andro nav le Rajeskro. A e modľitba andro pačaben sasťarela le nasvales a o Raj les hazdela upre. Te kerďa bini, odmukela pes leske. Vašoda, phenen avri jekh avreske o bini a modľinen tumen jekh vaš aver, hoj te sasťon avri. E modľitba le spravodľive manušeskri šaj kerel but a hin la bari zor.

Vašoda, phenen avri jekh avreske o bini a modľinen tumen jekh vaš aver, hoj te sasťon avri. E modľitba le spravodľive manušeskri šaj kerel but a hin la bari zor.

Ale vašoda, hoj man te na ľidžav upre ole bare vecenca, so dikhľom, sas mange dino o trňos andro ťelos oda hin o poslos le satanoskro , hoj man te dukhavel, hoj man te na ľidžav igen upre. Vašoda trival man mangavas le Rajeske, hoj mandar oda te lel het. Ale ov mange odphenďa: Dos tuke hin miri milosť, bo miri zor pes presikavel andro slabišagos." Vašoda man nekradeder lašarav mire slabišagenca, hoj te bešel andre mande e zor le Kristoskri.

a te akor mire manuša pes pokorinena, mangena pale ke ma a odvisarena pes le binendar, me len šunava avri andral o ňebos. Odmukava lenge o bini a lengri phuv pale sasťarava avri.

Visar tut a phen le Chizkijoske, le vodcaske, savo ľidžal mire manušen, hoj kada phenel o RAJ, o Del le Davidoskro, tire dadeskro: Šunďom avri tiri modľitba a dikhľom tire apsa. Sasťarava tut a pro trito džives džaha andro Chramos.

Visar tut a phen le Chizkijoske, le vodcaske, savo ľidžal mire manušen, hoj kada phenel o RAJ, o Del le Davidoskro, tire dadeskro: Šunďom avri tiri modľitba a dikhľom tire apsa. Sasťarava tut a pro trito džives džaha andro Chramos.

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

Ov del zor oles, ko hino strapimen,

a oles, ko na birinel, del bari zor.

O radišagos andro jilo tut sasťarel,

ale o strapimen duchos šučarel o kokala.

a tumare pindre mi phiren pal o rovna droma, hoj oda pindro, so hino bango, te na chučel avri, ale te sasťol avri.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-