Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
Ye bɔbɔ yeɛ ɔfale ye nipadua soale yɛ bɔne wɔ bakaa naso,
kyɛbɔ ɔkɔyɛ a yɛkɔ yakyi bɔne,
na yatena ase yayɛ bɔ ɔtengyɛ.
Ye bɔbɔ yeɛ ɔfale ye nipadua soale yɛ bɔne wɔ bakaa naso,
kyɛbɔ ɔkɔyɛ a yɛkɔ yakyi bɔne,
na yatena ase yayɛ bɔ ɔtengyɛ.
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
Yesu hyinini nguro ne nnamue nemɔ nu, ohyirehyirele mmenia nemɔ wɔ bɛ sua bɔ beyia nu nemɔ nu, na ɔhane Ahennie nanwo nzɛmba ne. Ɔsale bɛ bɔ bɛnde apɔ ne bɛ bɔ bayɛ mmerɛ namukoraati anwonyerɛ.
Ɛmɔsa anwonyerɛ, ɛmɔtingye awufo, ɛmɔma akwatafoɛ nwo te, na ɛmɔtu sunzummɔne. Ɛmɔ nyane ye mbaen, yeti ɛmɔfa bɛma mbaen.
Ɛmɔsa anwonyerɛ, ɛmɔtingye awufo, ɛmɔma akwatafoɛ nwo te, na ɛmɔtu sunzummɔne. Ɛmɔ nyane ye mbaen, yeti ɛmɔfa bɛma mbaen.
Yeti ɔfrɛle asuafoɛ 12 ne, na ɔmane bɛ tumi bɔ bɛkɔfa bɛkɔtu sunzummɔne, ná basa bɛ bɔ bɛnde apɔ, ɔne bɛ bɔ bayɛ mmerɛ ne anwonyerɛ.
Yesu tele ɛhe ne, ɔha hyirele bɛ kyɛ, "Bɛ bɔ bɛte apɔ ne, benhia dɔktaniɛ, bɛ bɔ bɛnde apɔ ne mmom yeɛ behia dɔktaniɛ ɔ.
Afei, Yesu hyinini Galilea mukoraati yɛle ngyerɛkyerɛ wɔ sua bɔ beyia nu nemɔ nu hane Ahennie nanwo nzɛmba ne, na ɔsale bɛ bɔ bɛnde apɔ ne bɛ bɔ bayɛ mmerɛ namukoraati anwonyerɛ.
Ɛmɔsa bɛ bɔ bɛwɔ nu ne anwonyerɛ, na ɛmɔha behyire bɛ kyɛ: ‘Nyameɛ Ahennie ne apingye ɛmɔ.’
"Awurade honhom wɔ me so,
ofikyɛ wasra me kyɛ,
nga nzɛmba ngyire ahiafoɛ.
Wasoma me kyɛ, nga ahofadie nwo dwirɛ ngyire bɛ bɔ bafa bɛ nnɔmun,
na mma anyesiniwaafoɛ nwu nikye,
na mma bɛ bɔ bɛhyɛ bɛ so ne lɛ bɛ nwo,
Yesu nwuni bɛ ne, ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔhɔ, na ɛmɔfa ɛmɔ nwo beehyire sɔfo nemɔ." Bɛnate atee so bɛkɔ ne, bɛ nwo tɔle bɛ.
Homeda bie, né Yesu yɛ ngyerɛkyerɛ wɔ sua bɔ beyia nu nanu. Né maame bie wɔ berɛ bɔ sunzummɔne afa anwonyerɛ ato ye so afoɛ buru ne mmɔtwɛ. Né yenu akondo, yeti ne ɔngora yenu tengyɛ koraa. Yesu nwuni ye ne, ɔfrɛle ye, yeɛ ɔha hyirele ye kyɛ: "Maame, male wɔ mafi wɔ anwonyerɛ nanu." Yeɛ ɔfale ye sa tole ye so, na ɛberɛ nala, ɔtengyɛle yenu, na ɔhyɛle yebo kyɛ ɔye Nyameɛ ayɛ. Nakoso, né ɔyɛ bɔ ɔnea sua bɔ beyia nu naso né ahi kyɛ Yesu asa anwonyerɛ homeda. Yeti ɔha hyirele mmenia ne kyɛ: "Ɛlɛsia yeɛ odikyɛ yɛfa yɛyɛ adwuma ɔ, yeti ɛyɛ a ɛmɔbra ma bɛsa ɛmɔ anwonyerɛ sɔ ngyẽa nemɔ, ná ɔtte homeda ne." Yeɛ Yesu hane kyɛ: "Nyaatwomfoɛ, sɛ odwu homeda a, nnaa ɛmɔ nu biala sangye ye nandwie anaa ye afunum fi buye nu kɔma ye nzue, melaka? Ye de, bɔne beni yeɛ ɔwɔ ye nwo kyɛ, bɛkɔsangye Abraham awa brasua bɔ Satan akyekye ye afoɛ 18 ne homeda ɔ?" Ɔhane ɛhe ne, né ye atamfo namukoraati afɛle; na mmenia ne hyɛle yebo lili ahurusi wɔ nningyein mbiri–mbiri bɔ ɔyɛ nanwo.
Yesu tele ɛhe ne, ɔhane kyɛ: "Nnɛsuro, wɔ de nya gyidie, na ye nwo kɔtɔ ye."
Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Baa brasua, wɔ gyidie amaa wɔ nwo atɔ wɔ. Fa asomdwie kɔ, na wɔ nwo tɔ wɔ koraa."
Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Ɛnwa, ‘sɛ ɛkɔhora’ a, ebiala bɔ ole gyidie ne, nikye biala kɔyɛ yé kɔma ye."
Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Kɔ, wɔ gyidie amaa wɔ nwo atɔ wɔ." Na ɛberɛ nala ye nye ne tele, na olili ye si wɔ atee naso.
Na bɛ bɔ bɛkole bɛkoli ne, nzɛngyerɛneɛ hemɔ koli bɛ si: bɛkɔfa me dumaa bɛkɔtu sunzummɔne, bɛkɔha dwudwolɛ ahoroɛ, bɛkɔfa bɛ sa bɛkɔma ɛwoo so, na sɛ bɛno pɔizen po a, ɔngɔyɛ bɛ hwee. Bɛkɔfa bɛ sa bɛkogua bɛ bɔ bafokyɛ so maa bɛ nwo kɔtɔ bɛ."
Petro ha hyirele ye kyɛ: "Aeneas, Yesu Kristo asa wɔ anwonyerɛ. Dwɔso, na sɛ wɔ bɛen ne." Na ɛberɛ ala ɔdwɔsole.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
Ɛmɔ nu bie nde apɔ? Ma ɔfrɛ asafo nanu mbanyi ma bɛbɔ mbaeɛ bɛma ye, ná bɛfa ngoo bɛgua ye so wɔ Awurade dumaa nu. Gyidie mbaeɛ ne kole bɔ ɔnde apɔ ne ngoa, na Awurade kɔpagya ye; na sɛ wayɛ bɔne bie a, ɔkɔfa kɔhyɛ ye.
Ɛmɔ nu bie nde apɔ? Ma ɔfrɛ asafo nanu mbanyi ma bɛbɔ mbaeɛ bɛma ye, ná bɛfa ngoo bɛgua ye so wɔ Awurade dumaa nu. Gyidie mbaeɛ ne kole bɔ ɔnde apɔ ne ngoa, na Awurade kɔpagya ye; na sɛ wayɛ bɔne bie a, ɔkɔfa kɔhyɛ ye.
Ɛmɔ nu bie nde apɔ? Ma ɔfrɛ asafo nanu mbanyi ma bɛbɔ mbaeɛ bɛma ye, ná bɛfa ngoo bɛgua ye so wɔ Awurade dumaa nu. Gyidie mbaeɛ ne kole bɔ ɔnde apɔ ne ngoa, na Awurade kɔpagya ye; na sɛ wayɛ bɔne bie a, ɔkɔfa kɔhyɛ ye.
Ɛmɔ nu bie nde apɔ? Ma ɔfrɛ asafo nanu mbanyi ma bɛbɔ mbaeɛ bɛma ye, ná bɛfa ngoo bɛgua ye so wɔ Awurade dumaa nu. Gyidie mbaeɛ ne kole bɔ ɔnde apɔ ne ngoa, na Awurade kɔpagya ye; na sɛ wayɛ bɔne bie a, ɔkɔfa kɔhyɛ ye. Yeti, ɛmɔkeka ɛmɔ bɔne behyire ɛmɔ nwo, na ɛmɔbɔ mbaeɛ bɛma ɛmɔ nwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ nwo kɔtɔ ɛmɔ ɔ. Sɛ teneneeniɛ mbaeɛ yɛ adwuma a, tumi wɔ nu paa.
Yeti, ɛmɔkeka ɛmɔ bɔne behyire ɛmɔ nwo, na ɛmɔbɔ mbaeɛ bɛma ɛmɔ nwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ nwo kɔtɔ ɛmɔ ɔ. Sɛ teneneeniɛ mbaeɛ yɛ adwuma a, tumi wɔ nu paa.
ɔnate anisoadehu bɔ ɔyɛ nwanwa bɔ nyane ye nati.
Yeti, bɔ ɔkɔyɛ ne mamma me nwo so maa wammo so ne, bama me bowue bie wɔ me nwonaen nu, Satan bɔfoɛ kyɛ ɔbobɔ me, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a mengɔma me nwo so maa ɔngɔbo so ɔ. Nzrɛle Awurade pɛn nza kyɛ, ɔma ofi me so. Nakoso ɔha hyirele me kyɛ: "M’adom bɔ ɔwɔ wɔ so ne sone, ofikyɛ me tumi yɛ adwuma yé wɔ ebie nu mmerɛ bɔ wayɛ mmerɛ ne." Yeti, ngɔfa anigye ngɔhoɔhoa me nwo wɔ me mmerɛyɛ nwo, na wamaa Kristo tumi ne atena me so.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
na ɛmɔfa atee bɔ ɔtengyɛ so, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a agyire bɔ ɔttemaye ne ngɔtto ngɔfa ye nwo, mmom okonya ayaresa.