Desejos
Os desejos revelam o que há no coração. A Bíblia nos ensina a purificar nossos desejos, submeter a carne ao espírito e buscar as coisas que são de cima.
Desejos da carne
A carne milita contra o espírito. O cristão é chamado a vigiar, resistir e não satisfazer os desejos da natureza pecaminosa.
N ye a fɔla ai yɛ ko ai ye taama ka a bɛn Nii Sɛniman na sila ma, wo rɔ nata juu mɛnilu ye ai fari rɔ, woilu ti nala ai lɔla kojuu kɛla habadan.
N badenmailu, Alla ka ai kili sa ai ri kɛ mɔɔ hɔrɔyaninilu ri. Kɔni ai kana hɔrɔya ko wo kɛ sababu ri ka ai faribanku diyanan koilu kɛ. Ɛɛn! Ai ye ai ɲɔɔn dɛmɛn, kaninteya kosɔn.
N badenmailu, ni ai ka mɔɔ do yen kojuu kɛla, ai mɛnilu ye taamanna ka bɛn Nii Sɛniman sawo ma, ai ye wo tii lali jususuma rɔ, ka a dɛmɛn a kɔsɛla sila ɲuma kan. Kɔni i ye i janto i jɛrɛ rɔ, sa i fanan kana manɛɛn ka kojuu wo ɲɔɔn kɛ.
Ai ye to ai ɲana ka Alla tara, sa ai ti nala manɛɛnna ka bila kojuu rɔ. Sika tɛ a rɔ, sɔnɔmɛ bɛnna a ma kɔni fanka tɛ faribanku la.»
I kana a to an ye manɛɛn ka bila kojuu rɔ.
Kɔni i ye an bɔsi Setana bolo.
Ai ye ai jɛrɛ mira, ka a kɛ ai hankilila, ka a masɔrɔn ai juu Ibulusa ye taamanna ikomin yara mɛn ye wurundula. A ye mɔɔilu ɲininna a ye mɛnilu dɔɔnna.
baa dunuɲa ko si ma bɔ Fa Alla rɔ: fari nata juu wo, ɲabɔnanfenilu wo, waso dunuɲa nanfulu la wo. Wo bɛɛ bɔni dunuɲa le rɔ.
Kɔni dunuɲa bantɔ le. A ye nata juu mɛnilu bilala mɔɔilu jusu rɔ, wo bɛɛ fanan bantɔ le. Kɔni mɔɔ mɛn ye Alla sawo kɛla, wo ri to kadawu.
Wo le rɔ, dunuɲa kojuu mɛnilu ye ai rɔ, ai ye woilu faa ai jusu rɔ: kaninkɛ, kɔsɔ koilu, kunfan juuilu, diyanan kojuuilu, a ni nata, mɛn kɛni joo bato ri.
Purificar os desejos
Guarda o teu coração. Das profundezas do interior do homem saem os desejos — bons ou maus, conforme o coração.
Ka a masɔrɔn wodi kɔmɛya le kojuuilu bɛɛ kun di. Doilu ra minlɛ wodi fɛ, ka ii jɛrɛ mataa lemɛniya la, ka tɔrɔya ko siyaman lɔ ii jɛrɛ ma.
«Ko bɛɛ dahanin nde ma.» Kɔni tɔnɔ tɛ ko bɛɛ la. «Ko bɛɛ dahanin nde ma.» Kɔni nde ti nala sɔnna kɛla foyi la jɔn di.
Baa, jalonya ye siyayala, a bɛnnin cɛɛ bɛɛ ye muso kelen furu a jɛrɛ yɛ. Cɛɛ bɛɛ la muso ye to a bolo, muso bɛɛ la cɛɛ ye to a bolo.
Ai lafili ko mɛnilu ra ai sɔrɔn, woilu dorinnin adamadenilu sɔrɔnna le. Alla telennin: a ti nala sɔnna fili ko ye ai sɔrɔn ka tamin ai fanka jate la. Wo rɔ, fili ko wa kɛ ai kɔfɛ, kɔni Alla ri wo rabɔ fɛrɛ di ai ma, kosa ai ye se a kɔrɔ.
Desejos santos
Como a corça deseja as correntes de água, minha alma suspira por ti, ó Deus. Os desejos do Espírito produzem vida e paz.
Wo rɔ, a ra an lahidi lahidi gbɛlɛn na, mɛnilu ka bon ka tamin bɛɛ la, kosa ai ye ai jɛrɛ laban kɔsɔ koilu ma kunfan ye mɔɔilu lɔla mɛn ma dunuɲa ɲin dɔ, ko ai fanan di Alla la kɛɲa sɔrɔn.
Fen lɔɔ ye ai la, kɔni ai tɛ a sɔrɔnna. Wo rɔ, mɔɔ faa lɔɔ ye ai mirala. Ai nata lani fen do kan, kɔni ai ti se wo sɔrɔnna. Wo rɔ, ai ye i ɲɔɔn sɔsɔla, ka i ɲɔɔn kɛlɛ. Ai ye mɛn fɛ, wo tɛ ai bolo, baa ai tɛ a tarala Alla la.
Kojuu kɛ lɔɔ wa mɔɔ mira a la tɔrɔya waati rɔ tuma mɛn na, a kana a fɔ ko Alla le ye a manɛɛnna, baa kojuu kɛ lɔɔ tɛ Alla mirala. Alla fanan tɛ mɔɔ si manɛɛnna ten.
An ye nfen fɔla wo rɔ? Sariya jɛrɛ le julumun di wa? Ɛɛn de! Sariya le ka a kɛ n ka a lɔn ko nfen ye julumun di. Ni sariya tɛrɛ ma a fɔ n yɛ, «i kana nata», n tɛrɛ ma a lɔn nfen ye nata ri.
Baa i la nanfulu ye yɔrɔ mɛn dɔ, i sɔnɔmɛ fanan ye yɔrɔ wo le rɔ.