Deus é nosso refúgio
Deus é nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas angústias. Quando o mundo treme, o crente encontra paz sob as asas do Altíssimo.
Refúgio e fortaleza
Deus é nosso refúgio e fortaleza. Quem habita no abrigo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
Nana Nyamenle le yɛ nriandifeabelɛ nee yɛ anwosesebɛmaavo, ɔle yɛ ndɛndɛ boavolɛ wɔ yɛ ngyianlɛ nu.
Ahenle mɔɔ twe bikye Awulae Nyamenle kpondɛ feabelɛ, na Nyamenle Bedevinli ne yɛ ɛlawolɛ keda ɔ nwo zo la, yemɔ yɛɛ baze Nana Nyamenle kɛ, "Ɛle me feabelɛ ɔ nee me bodane; ɛle me Nyamenle, wɔmɔ a me rɛle wɔ wɔ nu a." Ɔbalie wɔ yeavi kpɔvolɛma ngane mɔɔ bɛzuozua kɛ bɛfa bɛazɛkye wɔ, ɔ nee ewule ewule mɔɔ fa bɛ kɔ ewule nu la anu. Ɔbava ɔ ndɛba ne mɔ yeaheda ɛ nwo zo; na wɔ ye boɛnleanlɛ bo yɛɛ ɛbanyia wɔ feabelɛ a; ye diedi kpundii ne bayɛ wɔ sinzavolɛ nee wɔ wowadeɛ.
Mekulo wɔ somaa, O Nana Nyamenle! Ɔluakɛ wɔmɔ yɛɛ ɛpepɛ ɛdie me a.
Nana Nyamenle le me sinzavolɛ; ɔle me nriandifeabelɛ. Me Nyamenle a sinza me a; me nee ye lua a, dahuu me nwo kɔlɔɔnwo. Ɔsinza me kɛ konle nu wowadeɛ; ɔle kɛ ɛnlankɛ nyinli mɔɔ ye mɛne ɛdwazo wɔ konle nu la. Mesu mefɛlɛ Awulae, na ɔpepɛ ɔdie me ɔfi me kpɔvolɛma asa anu. Nana Nyamenle fɛta ayɛlɛyelɛ amgba!
Fa me sie kpalɛ, O Nana Nyamenle, ɔluakɛ wɔ wɔ nu yɛɛ menriandi mebafea a.
Nana Nyamenle le me kɛnlaneɛ ɔ nee me ngoanedievolɛ; nwane bieko bɔbɔ a ɔwɔ kɛ mesulo ye a? Awulae le me ɛkɛla ne anwosesebɛmaavo; nwane bɔbɔ a kɛhola kɛgyinla me nyunlu a? Saa atiakunlutanevolɛma, bɔbɔ, me kpɔvolɛma, dwazo me kɔme zo kɛ bɛku me a, bɛ munzule bɔ bɛdabɛ bɛ ti zo. Ɛlɔne ekpunli ekpunli babɔ me nwo mgbɔlɛka ayia ɛdeɛ; noko akee me ahonle ɛnrɛdu ɛlɛ. Me kpɔvolɛma badwazo me nwo zo wɔ konle nu ɛdeɛ, noko akee me diedi zo ɛnrɛde ɛlɛ.
Wɔmɔ a mefa me rɛle mewula wɔ nu a, O Nana Nyamenle; mmamaa me nyunlu nyiane gua aze. Die me, ɔluakɛ wɔmɔ ɛle tenlene Nyamenle! Saa mesu mefɛlɛ wɔ a, gua ɛ nzo aze tie me, na die me ndɛndɛ. Yɛ me Bodane kpole, na bɔ me nwo bane fi me kpɔvolɛma asa anu. Ɔluakɛ wɔmɔ yɛɛ ɛle me anyelazo dievolɛ nee me nriandifeabelɛ a; zɔhane ati di me nyunlu na wowa me, kɛmɔ ɛdawɔ wɔbɔ me ɛwɔkɛ la. Ye me fi ɛhane ne mɔɔ me kpɔvolɛma ɛzua me la anu; ɔluakɛ wɔmɔ a ɛle me sinzavolɛ a. Ɛ sa nu a mefa me sunsum mewula a.
Wɔmɔ a wɔlie me ngoane a, O Awulae Nyamenle nɔhalɛdivo.
Yɛ Bodane maa me, na bɔ me nwo bane; ɔluakɛ wɔmɔ yɛɛ ɛle me sinzavolɛ, ɔ nee me nriandifeabelɛ a.
Proteção e segurança
O Senhor é a minha rocha e a minha fortaleza. Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem.
Ɔle kpalɛ kɛ ɛkɛva ɛ rɛle ɛkɛwula Nana Nyamenle anu, tɛla kɛ ɛkɛva wɔ adwenle ɛkɛzɔ sonla dasanli la. Ɔle kpalɛ kɛ ɛkɛkpondɛ feabelɛ wɔ Nana Nyamenle anu, tɛla kɛ ɛkɛva ɛ rɛle ɛkɛwula arelemgbunli nu la.
Me ɛkɛla ɛyɛ koonwu butu Nyamenle anyunlu; ɔluakɛ me anyelazo muala vi ye lɔ. Ɔ ngomekye ala a ɔko ɔmaa me, na ɔdie me ngoane a. Ɔle me feabelɛ; ɔti awie biala ɛnrɛhola ɛnrɛli me nwo zo konim.
Me ngoanelielɛ nee me anyunlunyia kpokpoti gyi Nana Nyamenle anwo zo. Me bodane totohyia ɔ nee me feabelɛ, yemɔ a le Nana Nyamenle. Ebiamɔ, bɛva bɛ rɛle bɛwula Nana Nyamenle anu mekɛ biala; bɛva bɛ adesoa muala bɛgua ɔ nwo zo, ɔluakɛ Nyamenle le feabele maa yɛ.
O me Nyamenle wɔmɔ mɔɔ ɛle me anwosesebɛ a, mebado edwɛne meaye wɔ ayɛlɛ; ɔluakɛ wɔmɔ Nyamenle yɛɛ ɛle me nriandifeabelɛ a. Nyamenle ne mɔɔ maa menwu ye ɛhulolɛ kpundii ne la.
O Awulae, ɛvolɛ pemgbenlamgbe mɔɔ ɛraze ɛhɔ la, wɔmɔ yɛɛ wɔyɛ yɛ nriandifeabelɛ a. Kolaa na bɛabɔ awoka, anzɛɛ kolaa na wɔabɔ ewiade amuala, ɔvi ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ kɔkpula ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ la, ɛnee wɔmɔ ɛle Nyamenle.
Nana Nyamenle le feabelɛ maa bɛdabɛ mɔɔ bɛsisi bɛ la, feabelɛ kpalɛ wɔ ɛmianlɛ mekɛ nu. Bɛdabɛ mɔɔ bɛze wɔ anwunvɔnezelɛ ne la, fa bɛ rɛle wula wɔ nu, O Nana Nyamenle; ɔluakɛ wɔmɔ ɛngyakyi awie biala mɔɔ kisa wɔ la adevinli.
O Nana Nyamenle, wɔ ɛhulolɛ sonle bolɛ amgba; ɛhye ati a aleɛabo amra nriandi bafea ɛ ndɛba kpole ne abo la.
Em todo tempo
O Senhor é bom e é fortaleza no dia da angústia. A torre forte do nome do Senhor protege os seus em toda circunstância.