Deus nos chamou
Deus nos chamou antes da fundação do mundo. Ele nos conhece pelo nome, nos predestinou para sermos conforme a imagem de Cristo e nos capacita para o chamado.
Chamados por Deus
Os que Deus predestinou, também os chamou. O Seu chamado é irrevogável — fundamentado no propósito eterno e na graça abundante.
An ka a lɔn ko Alla ye koilu bɛɛ labanna a ɲuma le ma a kanin mɔɔilu yɛ, a ka mɛnilu kili a la ko latɛɛnin ma. Baa Alla ka mɛnilu suwandi a damira la, a ra a latɛɛ fanan ko a ri woilu kɛ a Dencɛ munuɲailu ri, kosa Isa ye kɛ ikomin den fɔlɔ yɛ a dɔɔni siyaman tɛma. Alla tɛrɛ ra wo latɛɛ mɛnilu ma, a ra woilu kili. A ka mɛnilu kili, a ra woilu latelen a ɲakɔrɔ. A ka mɛnilu latelen a ɲakɔrɔ, a ra woilu gbiliya.
N ye Alla matarala ai yɛ kosa ai ye koilu ɲayen ai jusu rɔ, ka gbɛ, kosa a ka ai kili jii mɛn ma, ai ye wo lɔn, a ka a cɛ nɔɔrɔ gbiliyanin mɛn to a la jama sɛniman yɛ, a ni a fanka fisamantɛ andeilu lemɛniya mɔɔilu yɛ. Wo kɛni a fanka jɛrɛ le ri a ka mɛn nabaara a fanka ba rɔ
Nba, i kana maloya sereya bɔla an Maari yɛ, wala i ye maloya nde la ko rɔ hali n ye kaso la a la ko rɔ. Kɔni an fila ye sɔn tɔrɔya ma an ɲɔɔn fɛ ka bɛn Isa la ko Kibaro Ɲuma la ko ma Alla fanka baraka rɔ. Ale mɛn ka an nakisi, ka an kili ko an ye sɛninya. An kɛwaliilu la ko tɛ de, kɔni a jɛrɛ la ko latɛɛnin, a ni a la hina, a ka mɛn di an ma Isa Ɲenematɔmɔnin baraka rɔ sani waati ye damira. Kɔni sisɛn a ra lɛnkɛnɛmaya an yɛ an nakisila Isa Ɲenematɔmɔnin bɔ rɔ kɛnɛma, mɛn ka saya fanka nɔ, ka nii lakisi ni sayabaliya yiraka Isa la ko Kibaro Ɲuma fɛ.
Ai wa tɔrɔ waati do rɔ, Alla hina bɛɛ tii mɛn ka ai kili habadan gbiliya rɔ Ɲenematɔmɔnin dɔ, wo jɛrɛ ri ai lawuli, ka fanka di ai ma, ka ai kologbɛlɛnya, ai ma yɛrɛyɛrɛ.
A resposta ao chamado
Ninguém pode vir a mim se o Pai não o atrair. Deus escolheu os fracos para confundir os fortes — e nos chamou para a luz.
N Fa mɛn ka n nana, mɔɔ si ti se nala n ma na n Fa ma a masɔmɔn ka a lana n ma. Nde, dunuɲa laban lon wa se, n di a lawuli saya rɔ.
N badenmailu, ai ye ai miri a ma, ai kɛnin tɛrɛ mɔɔ su mɛnilu ri Alla ka ai kili waati mɛn na. Waliji siyaman tɛrɛ tɛ ai tɛma adamadenilu ɲakɔrɔ. Fankama siyaman tɛrɛ tɛ ai tɛma, denbaya barakanin siyaman tɛrɛ tɛ ai tɛma. Kɔni mɛn na ko kɛnin hankilidɔɔya ri dunuɲa mɔɔilu yɛ, Alla ka wo le suwandi ka walijiilu lamaloya. Mɛn kɛnin fankatan di dunuɲa mɔɔilu yɛ, a ka wo le suwandi kosa a ye fankamailu lamaloya.
N badenma kaninbailu, ai tolo malɔ. Dunuɲa mɔɔilu ye mɛnilu jatela fantanilu ri, Alla le ka woilu suwandi sa ii ri lemɛniya kosɛbɛ. Alla ka ii suwandi fanan, sa ii ri se donna a la mansaya rɔ, a ka mɛn lahidi ta a kanintemailu yɛ.
Ale ra an kisi dibi fanka ma, ka wa an di a diyanan dencɛ la mansaya rɔ mɛn ka an kunka, ka an julumunilu kafari.
Piyɛri ka ii jabi: «Ai bɛɛ ye tubi ka na Alla ma ka sun ji rɔ Isa Ɲenematɔmɔnin tɔɔ rɔ, wo rɔ, ai la kojuu ri makoto. Wo wa kɛ, Alla ri a la Nii Sɛniman di ai ma. Alla ra Alla la Nii Sɛniman ɲin lahidi ta ai ni ai denilu yɛ, a ni mɛnilu ye fɔɔ yɔrɔ jan. An na Maari Alla ri mɛnilu kili, wo lahidi tani woilu bɛɛ yɛ.»
Confirmando o chamado
Procurai tornar cada vez mais firme a vossa vocação. Deus começou a boa obra e a completará até o dia de Cristo.
Wo le rɔ, badenmailu, ai ye ai raja ka tamin sisɛn na Alla la kilili lamɛnna diya a ni ai suwandinin ko, ka a masɔrɔn ni ai ka wo kɛ, ai ti be muumɛ. Wo rɔ, an Maari ni an Nakisila Isa Ɲenematɔmɔnin di habadan mansaya ladon fɛrɛ ba di ai ma.
N lani a la fewu, Alla mɛn ka baara ɲuma ɲin damira ai tɛma, a ri a lakanbali haan a la Ɲenematɔmɔnin Isa na lon.
Isa ka kuma do la wo kan ko: «Mɔɔ siyaman kilini, kɔni mɛnilu suwandinin, woilu ma siya.»