Dificuldades
As dificuldades são parte da vida, mas Deus é refúgio certo em todo tempo de angústia. A Bíblia promete que nenhuma adversidade pode separar os filhos de Deus do seu amor.
Deus é refúgio
Deus é nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas angústias. Nada poderá nos separar do amor de Cristo.
A̱sula̱ a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan
u tsu nu ucira u tsu,
ufoɓu u ɗa u ri tsa̱ra̱ u kamba tsu
a mantsa ma̱ a̱tsuma̱lima̱ suru.
Adama o ndolo tsa uwwa wovon shi,
ko na̱ shi uvaɗi u jinga̱ɗa̱,
ko na̱ shi atali a̱ riya̱ a mala,
ko na̱ shi mala ma̱ puna̱ a̱vu u gugwa̱,
ko na̱ shi nsasan n je’en
adama a na iɗa i jinga̱ɗa̱i.
N ta damma A̱sulazuva,
<<A̱vu ɗa upa’atan
nu uɓaɓu wu ucira u va̱,
a̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱,
ya̱’a̱ wu ɗa n zuwai ucira u va̱.>>
A̱ɗu ama i ca A̱sula̱
okolo a̱ɗu mantsa suru.
I damma yi okolo a̱ ɗu,
adama a na a̱yi ɗa upa’atan u tsu.Wivuwun
A̱sulazuva a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan,
uba̱ta̱ wu upa’atan wa aza a na o ɓongishi,
a̱yi uba̱ta̱ wu upa’atan u ɗa a mantsa ma addama.
Aza a na e revei Aala a̱ wu
a ta zuwusa ucira ule ya̱’a̱ wu,
agba vu tsu vari a̱za̱ e izami ya̱ wu shi.
Vu ta yuwusan tsugbain tsa mala mo ujaru.
Mantsa ma na ikeɗu ya̱ yi i 'yon yi, vu tsu voton le ta̱.
A̱sulazuva a ta tsugbain ɗe zuva,
tsugbain tsa̱ yi tsa̱ ta̱ nu ucira
u na u la’ai ma̱gugwa̱ ma̱ mini ma mala,
ucira wa̱ yi u la’a ta̱ ikeɗu i mini i mala.
U zuwa ta̱ upepu wu ucira’a wi isawan kwin
oɓolo ni ikeɗu i mini i mala.
Provisão nas dificuldades
O Senhor provê mesmo nos tempos mais difíceis. Ele sustentou Elias, protegeu Israel e cuida dos seus com fidelidade eterna.
A̱a̱ka̱bu a mayira i yira i lashi’i u koto shi medele ma mani’in waru wu ukwan shi cine adanshi a̱ A̱sulazuva a dammai o una̱ wa Iliya.
Wu ba̱ruwa̱ ta̱ eleshe tsa apalutsu,
akina waru adama u ca ekan na ayin.
A pati ta̱ a̱vu a ca le nroni
reve waru a̱ cuwa̱ton le no opopofu diga zuva.
U kpa̱tu’wa̱ ta̱ aatali,
reve mini mo o uta̱,
e ilaɗi cine vu revei uɗolu
u tsu yene a̱ a̱tsumona.
N da̱na̱ ta̱ mawun
agba gogo n kutsa ta̱,
suru na̱ ne koto me ene
a vari a̱za̱ a̱ɓula̱ shi,
ko muwun nle
a pati ilyalya shi.
A̱sulazuva a̱ ta̱ ka̱lyuwusa̱ aza a na aa yuwusan yi tsutoni,
iɗa’a u to o’wo za le hali hali.
A uwwa wono,
a mantsa ma̱ meleshe shi,
a rana va ambulu,
a̱ ta̱ da̱na̱ ni ilyalya ya̱ a̱bunda̱.
Adama a na n ta̱ tsun mini e iɗa i na i ri na akuli, ɗolu waru e iɗa yu u’yewu. N ta̱ tsun ruhu va̱ a aci a̱ muwun n ɗu, waru aba’un a̱ va̱ o gundo ɗu.
Adama a na a̱vu ukafata wa̱ a̱za̱ o ulambu u ɗa, ukafata wa aza a na a̱ ri e izami yi ikambishi pe a̱tsuma̱lima̱ e le. Vo o’wo le ta̱ upa’atan e ekere a̱ wunla̱, waru vo o’wo le ta̱ ululu diga o usuɗuwu wu urana. Adama a na wivuwun wa aza a wuya u ta̱ tsu upepu u wunla̱ u na u tsu fabasa uɓaɓu,
Tsugbain tsa̱ yi tsu to o’wo oogodo a na aa ca ululu a mantsa mo usuɗawu wu urana, nu ukafata nu upa’atan u wunla̱ ni iro’i.
Mantsa ma na vu kurula̱i a̱ mini ma̱ a̱ru’un n ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu, waru na̱ vu kuru o ɗolu a̱ pura̱ wu shi. Na̱ vu kuru e memere ma akina wa̱a̱ kula̱to wu shi, waru elentsu a̱ yi a lyuwa wu shi.
Força nas provas
Em tudo somos atribulados, mas não esmagados. O Senhor é bom e é fortaleza no dia da angústia — Ele conhce os seus.
A̱sulazuva za vi isa’ani i ɗa,
uba̱ta̱ wu upa’atan wu ucira
a mantsa ma addama.
Waru u ta aɗa aza a na a zuwai ucira u le ya̱’a̱ yi.
A̱yi ɗa u shitoyin
eleshe a̱ lima̱ da̱a̱n na̱ mini,
agba ume u mini’i u ɓoso eleshe’e shi.
Wu pala ta̱ o ootogu
a tsugbain tsa̱ yi ne eleshe
reve wu ba̱ruwa̱ a̱ yi
uba̱ta̱ wu nden ma̱ yi.
U ka̱ra̱ ta̱ utyo wu ukosu u mini
oɓolo nu utyo wu ukosu
we ekan ni irumbu.
A̱sula̱ a ta wawa wu diga
e ekere a̱za̱ epen,
agba va uwwa wovon
wu ukototosu u na u ri lo a̱ ta̱wa̱ shi.