Publicidade

Encorajamento

Por Bíblia Online

O encorajamento é uma das vocações mais lindas do cristão. A Bíblia transborda de palavras de ânimo: não temas, levanta-te, Eu sou contigo. Deus nos encoraja para encorajarmos outros.

Não temas

Deus diz repetidamente: não temas, Eu sou contigo. Ele fortalece, sustenta e caminha ao nosso lado em cada desafio.

Deus está conosco

Se Deus é por nós, quem será contra nós? Tudo posso naquele que me fortalece. Ele nos encoraja pela sua presença.

Ye de, nzu bieku yeɛ yɛka yɛfa ɛhemɔ nwo ɔ? Nyameɛ ta yɛsi a, nwa yeɛ ɔkɔhora kɔhõ kotia ɔ?

Na honhom ɛmɔ nyane ye ne, ɔtte honhom ɔmaa ɛmɔyɛ ngoaa anaa ɔmaa esuronyi ka ɛmɔ ɔ, mmom honhom ne maa ɛmɔyɛ Nyameɛ mmaa, na ɛhene yeɛ ɔmaa yɛteanu kyɛ: "Abba, Baba!"

Ɛmɔma nu biala ɔkɔsɔ ye mmango nye, nikye ɔkɔmaa okonya ngɔsoɛ.

Nyameɛ ɔma animia ne awerɛkyekye ne, ɔma ɛmɔnya adwene ne Kristo Yesu le ye ne bie,

Ofikyɛ mafe ɛmɔ paa, na mepena kyɛ menwu ɛmɔ na mema ɛmɔ honhom nu akyɛdeɛ bie maa ɛmɔyɛ se. Kyire kyɛ, mene ɛmɔ mukoraati, ebiala kɔfa ye gyidie kɔhyɛ ye mmango nguraen.

Kristo ɔma me anwoserɛ nati, mekora meyɛ nikye biala.

Na medɛ́ medi kyɛ, ye ɔhyɛle adwuma pa bo ɛmɔ nu ne, kyɛ dee Kristo Yesu kyẽa ne bra ne, wayie.

Yeti, ebiala ɔne Kristo ayɛ ne, wayɛ abɔdeɛ foforɛ. Nningyein daa ne apɛ nu; ɛmɔnea, nningyein foforɛ yeɛ wawa ɔ.

Yeti, yɛmma y’abanu mmu. kyɛbɔ yɛte anyeɛ so ne sɛkye po a, kyɛbɔ yɛte nu ne de, daa biala ɔyɛ foforɛ.

Na amaneɛ yɛnwu ye kesaalae ne, ɔngɔhyɛ, enu nyera, nakoso anuonyam ɔfa ba ne te piri, na ɔkɔtena berɛ daa;

Nakoso yanya agyapadeɛ he nningyein bafa nnɛterɛ banwo nu, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, tumi ɔbo sona deɛ so ne kɔyɛ Nyameɛ deɛ, na ɔtte deɛ. Bɛmia paa nikye biala nu, nakoso ɔtte kyɛ yɛngora nwo kakyi koraa, y’adwene atu afra, nakoso ɔtte kyɛ yɛnya nwo yɛndete, bɛtane nye, nakoso polle , babɔ bato ase, nakoso bɛsɛkyelle . Ewue nwo amaneɛ Yesu nwuni ye ne, daa yɛnwu bie nipadua nu, wamaa bala ngoa Yesu le ye ne bie ali nipadua nu. Ofikyɛ mmerɛ yɛte ase ye de, Yesu ti, daa biala yɛne ewue mbu-ne-mbu, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a Yesu ngoa ne koso kɔla ali nwonaen owu nanu.

Na ɔnate kyɛ yɛse Awurade suronyi nati, yɛne mmenia dwudwo maa bedɛ bɛdi, Nyameɛ se kyɛbɔ yɛte deinn, na medɛ́ medi kyɛ ɛmɔ ahonim koso se kyɛbɔ yɛte ɔ. Nná kyɛ yesa yɛkamvo nwo yɛkyire ɛmɔ, mmom yɛmaa ɛmɔnya ɛmɔ kogyina so bɛkɔfa bɛkɔhoɔhoa ɛmɔ nwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ konya mmuayɛ bɛkɔma mmenia bɛfa anyeɛ nwu ye bɛhoɔhoa nwo, ɔtte ɔwɔ ahone nu ne. Na yabɔ laen a, yabɔ yama Nyameɛ; na yɛse nworɛ a, yɛse yɛma ɛmɔ. Na Kristo hyɛ , ofikyɛ yanwu ye kyɛ, sona-horɛ wu mane ebiala, yeti ebiala awu. Owu mane ebiala, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, bɛte ase ne ngɔtena ase ngɔma nwo , mmom bɛkɔtena ase bɛkɔma owu mane ne.

Yeti, ofi ɛnɛ ɔkɔ ne, yɛnze ebiala anwoɔnaen nu . ne yɛse Kristo anwoɔnaen nu a, kesaalae de, yɛnze ye . Yeti, ebiala ɔne Kristo ayɛ ne, wayɛ abɔdeɛ foforɛ. Nningyein daa ne apɛ nu; ɛmɔnea, nningyein foforɛ yeɛ wawa ɔ. Nikye biala fi Nyameɛ berɛ, ye yeɛ ɔnate Kristo so asiesie yɛne ye afia, na ɔsom adwuma ɔfa siesie ɔne afoforɛ afia ne, wafa wawura sa; yeɛ ole kyɛ, Nyameɛ nate Kristo so yeɛ osiesie ɔne wiase afia ɔ, na wabu ye nye wagua mvomsoɛ so. Na , yeɛ wafa wawura yɛsa kyɛ, yɛha edwirɛ ɔfa siesie ɔne mmenia afia ne ɔ. Yeti, yɛgyi Kristo gya nu aseɛ he aso, waayɛ kyɛ Nyameɛ nate so ɔsrɛ mmenia. Yeti, yɛgyi Kristo gya nu yɛsrɛ ɛmɔ kyɛ: Ɛmɔma bɛsiesie ɛmɔ ne Nyameɛ afia. Ye ɔnze bɔne ne, ti, Nyameɛ fale ye kyɛ ɔte bɔne, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, yɛkɔyɛ ateneneefoɛ Nyameɛ nyunu.

Ofikyɛ ebie le ɔpɛ kyɛ ɔkɔboka a, ole ye ne yeɛ ɔsɔ anyeɛ ɔ, na ɔtte olle ye ne.

Ayɛyie ha Nyameɛ, y’Awurade Yesu Kristo Baba ne, anwunvoinwunɛ Baba ɔne awerɛkyekye mukoraati Nyameɛ ne, ye yeɛ ɔkyekye wora amaneɛ yɛnwu ye namukoraati nu, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a koso, awerɛkyekye yanya yafi Nyameɛ berɛ nati, yɛkɔhora yɛkɔkyekye bɛnwu amaneɛ ne wora.

Ânimo nas lutas

No mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo — Eu venci o mundo. O Senhor é refúgio seguro em toda tribulação.

Maha ɛhe mahyire ɛmɔ, na wamaa ɛmɔ anya asomdwie me nu. Ɛmɔ konwu amaneɛ paa wiase nanu de, nakoso ɛmɔnya akukuduro! Mali wiase naso ngunim."

Maha ɛhe mahyire ɛmɔ, na wamaa ɛmɔ anya asomdwie me nu. Ɛmɔ konwu amaneɛ paa wiase nanu de, nakoso ɛmɔnya akukuduro! Mali wiase naso ngunim."

Asomdwie yeɛ mefa meyakyi ɛmɔ ɔ; mefa m’asomdwie mema ɛmɔ. Nná kyɛbɔ wiase fa asomdwie ma ne yeɛ mefa mema ɛmɔ ɔ. Nnɛmɔ maa ɛmɔ wora , na nnɛmɔ maa esuronyi ka ɛmɔ.

Asomdwie yeɛ mefa meyakyi ɛmɔ ɔ; mefa m’asomdwie mema ɛmɔ. Nná kyɛbɔ wiase fa asomdwie ma ne yeɛ mefa mema ɛmɔ ɔ. Nnɛmɔ maa ɛmɔ wora , na nnɛmɔ maa esuronyi ka ɛmɔ.

Esuronyi biala nne ɔdɔ nu, ofikyɛ ɔdɔ odi mu ne, otu esuronyi bo. ɔte yeɛ ole kyɛ, esuronyi twe sa. Na ebiala esuronyi aha ye ne, ye nni mu.

Promessas de conforto

Vinde a mim os cansados e sobrecarregados. Lança sobre Ele tuas ansiedades, pois Ele cuida de ti.

Ɛmɔ ɛmɔ afɛ, na bafa nningyein nnunɛ-nnunɛ basoa ɛmɔ ne, ɛmɔbra me berɛ, na ngɔmaa ɛmɔkole ɛmɔ nwomeɛ.

Nnɛmɔ suro bɛku nipadua ne, nakoso bɛngora bɛngu ɔkra ne; mmom, ɛmɔsuro ɔkora sɛkye ɔkra ne nipadua namukoraati Gehenna ne.

Na ɛmɔfa ɛmɔ dadwene mukoraati bɛgua ye so, ofikyɛ ɔdwene ɛmɔ nwo.

Ɛhe ati yeɛ ɛmɔdi ahurusi ne, ɔwɔ nu, kesaalae de ɔhaw ɛmɔyia ne maa ɛmɔ wora , nakoso ala yeɛ odikyɛ ɔba ɔ,

ɛmɔfa besie ɛmɔ nye so kyɛ ɛmɔ kɔyɛ nikye pa a, nwa yeɛ ɔkɔha ɛmɔ ɔ? Na tenenee ti ɛmɔnwu amaneɛ a, ɛmɔ nye kɔgye. "Nnɛmɔ maa nwo suronyi ɛmɔ so, na nnɛmaa ɛmɔ kunu tete ɛmɔ."

Encorajar uns aos outros

Encorajai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros. Não desanimemos — a bondade do Senhor é nova a cada manhã.

Yeti, ɛmɔ hyehyɛ ɛmɔ nwo nguraen, na ɛmɔboka-boka ɛmɔ nwo, kyɛbɔ ɛmɔyɛ nala.

Yeti, ɛmɔ hyehyɛ ɛmɔ nwo nguraen, na ɛmɔboka-boka ɛmɔ nwo, kyɛbɔ ɛmɔyɛ nala.

Na ɛmɔma nu biala dwene ye mmango nwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, yekonwu atee yɛkɔfa so yɛkɔhyɛ ebiala nguraen maa ɔkɔla ɔdɔ ali na wayɛ nyumaa pa; nnɛmɔ maa yɛyakyi kyɛ yɛne nwo koyia nu, kyɛbɔ ebiemɔ ayakyi ne, mmom ɛmɔma yɛhyehyɛ nwo nguraen, ɛnga-nga kesaalae yanwu ye kyɛ ngyẽa pingye ne.

Nnɛmɔ maa ɛmɔ nye boro sikaa ɛmɔ abrabɔ nu lle, mmom ɛmɔma ɛmɔ nye ɛmɔle ye nala, ofikyɛ Nyameɛ aha kyɛ:

"Mengɔyakyi ,

na mengɔ ye me nye mengɔma lle."

Yeti, yɛkora yɛfa akukuduro yɛka kyɛ:

"Awurade te me bokafoɛ, menzuro.

Nzu yeɛ dasaniɛ kɔhora kɔyɛ me ɔ?"

Yeti, nniema , ɛmɔgyina pindinn, nnɛmɔ hinhim, ɛmɔyɛ pee Awurade adwuma nanu daa, na ɛmɔse kyɛ ɛmɔ fɛɛ ngɔyɛ mbaen Awurade nu.

Ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, ɛmɔgyina pindinn gyidie nanu, ɛmɔnya akukuduro kyɛ mmrienzua, na ɛmɔyɛ se.

Ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, ɛmɔgyina pindinn gyidie nanu, ɛmɔnya akukuduro kyɛ mmrienzua, na ɛmɔyɛ se.

Ofikyɛ Nyameɛ amma esuronyi honhom, mmom honhom ɔfa mane ne maa yɛnya tumi, ɔdɔ, ne adwene enu la berɛ.

Yesu ha hyirele kyɛ: "Ɛmɔɔli me si, na ngɔmaa ɛmɔ kɔhye mmenia." Na ɛberɛ ala, bɛyakyile nɛt ne berɛ bɛlili ye si.

Deus chama pelo nome

Ao longo da Bíblia, Deus chamou seus servos pelo nome — Abraão, Moisés, Samuel, Paulo — encorajando cada um pessoalmente.

suaniɛ bie Damasko bɛfrɛ ye Ananias, na Awurade dwudwo hyirele ye anisoadehu nu kyɛ: "Ananias!" Na olɛle so kyɛ: "Awurade, me ɛhe."

Yeɛ Mary hane kyɛ: "Nea, nde Awurade abaawa! Ɔyɛ berɛ ma me, kyɛbɔ dwirɛ ne te ne." Na abɔfo ne fili berɛ hɔle.

Nnaa bɛtɔne ngasa-nnomaa nnu bedɛ kaprɛ nyɔ? Nakoso nu komapɛ po nne berɛ, Nyameɛ wora fi ye ɔ. Na nwiaa ogua ɛmɔ ti so ne po, waha ye mukoraati. Nnɛmɔ suro, ɛmɔ nwo hia tra ngasa-nnomaa pee.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-