Esperança
A esperança cristã não é desejo vago — é certeza inabalável fundamentada nas promessas de Deus. Ela é âncora da alma, firme e segura, que penetra até o interior do véu.
Esperança viva
Bendito seja Deus que nos gerou de novo para uma esperança viva, mediante a ressurreição de Jesus Cristo.
3 Béni soit Dieu, qui est aussi le Père de notre seigneur Jésus-Christ, Lui qui, selon sa grande miséricorde, nous a fait renaître par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts pour une espérance vivante,
3 Béni soit Dieu, qui est aussi le Père de notre seigneur Jésus-Christ, Lui qui, selon sa grande miséricorde, nous a fait renaître par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts pour une espérance vivante,
15 mais sanctifiez en vos cœurs Christ le seigneur, étant toujours prêts à rendre compte à quiconque vous demande raison de l'espérance qui est en vous ; toutefois avec douceur et crainte,
15 mais sanctifiez en vos cœurs Christ le seigneur, étant toujours prêts à rendre compte à quiconque vous demande raison de l'espérance qui est en vous ; toutefois avec douceur et crainte,
3 et quiconque fonde cette espérance sur Lui se purifie lui-même, comme celui-là est pur.
Esperança que não decepciona
A esperança não decepciona, pois o amor de Deus é derramado em nossos corações pelo Espírito Santo.
5 Or l'espérance ne trompe pas, parce que l'amour de Dieu a été versé dans nos cœurs par l'Esprit saint qui nous a été donné,
5 Or l'espérance ne trompe pas, parce que l'amour de Dieu a été versé dans nos cœurs par l'Esprit saint qui nous a été donné,
1 Ayant donc été justifiés par la foi, soyons en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,2 par lequel nous avons aussi obtenu l'accès à cette grâce dans laquelle nous sommes établis ; et nous nous enorgueillissons à cause de l'espérance de la gloire de Dieu,
3 et non seulement à cause de cela, mais encore nous nous enorgueillissons des tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,4 et la patience le mérite, et le mérite l'espérance.
24 En effet, c'est en espérance que nous avons été sauvés. Or, une espérance que l'on voit n'est pas une espérance, car ce que voit quelqu'un, qu'a-t-il affaire de l'espérer ?25 Mais si c'est ce que nous ne voyons pas que nous espérons, nous l'attendons avec patience.
25 Mais si c'est ce que nous ne voyons pas que nous espérons, nous l'attendons avec patience.
12 persévérants dans la prière.
13 Eh bien, que Dieu, qui donne l'espérance, vous fasse trouver une pleine certitude, avec une joie et une paix complètes, dans la foi en cette espérance, par la puissance de l'Esprit saint !
13 Eh bien, que Dieu, qui donne l'espérance, vous fasse trouver une pleine certitude, avec une joie et une paix complètes, dans la foi en cette espérance, par la puissance de l'Esprit saint !
A fé é a certeza
A fé é a certeza do que se espera. Mantenhamos firme a confissão da esperança, pois fiel é o que prometeu.
1 Or, la foi est une persuasion de ce qu'on espère, une conviction de choses qu'on ne voit point.
1 Or, la foi est une persuasion de ce qu'on espère, une conviction de choses qu'on ne voit point.
23 et qui avons eu notre corps lavé d'une eau pure. Retenons, sans fléchir, la confession de notre espérance, car Celui qui a fait la promesse est fidèle ;
23 et qui avons eu notre corps lavé d'une eau pure. Retenons, sans fléchir, la confession de notre espérance, car Celui qui a fait la promesse est fidèle ;
4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme c'est à une seule espérance que se rapporte l'appel que vous avez reçu ;
18 les yeux de votre cœur étant illuminés par sa connaissance, de telle sorte que vous sachiez quelle est l'espérance attachée à Son appel, quelle est la richesse de la gloire de Son héritage parmi les saints,
27 auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, je veux dire : Christ en vous, l'espérance de la gloire ;
4 car nous avons appris quelle est votre foi en Christ Jésus et votre charité pour tous les saints,5 à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, laquelle vous a déjà été annoncée par la parole de la vérité de l'Évangile
Esperança e confiança
Eu sei os planos que tenho para vocês — planos de paz e esperança. Deus é a fonte de toda esperança.
11 Car moi, je connais les pensées que j'ai à votre égard, dit l'Éternel, pensées qui ont pour but de sauver et non point de nuire, et tendent à vous donner un avenir et une espérance.
11 Car moi, je connais les pensées que j'ai à votre égard, dit l'Éternel, pensées qui ont pour but de sauver et non point de nuire, et tendent à vous donner un avenir et une espérance.
24 Aimez l'Éternel, vous tous ses saints ! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
24 Aimez l'Éternel, vous tous ses saints ! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
11 Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, et me disent tous les jours : «Où est ton Dieu ?»
11 Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, et me disent tous les jours : «Où est ton Dieu ?»
114 Tu es mon abri et mon bouclier ; j'attends ta promesse.
114 Tu es mon abri et mon bouclier ; j'attends ta promesse.
81 Mon âme languit après ton salut ; je compte sur ta promesse.
5 Heureux celui à qui le Dieu de Jacob est en aide, et dont l'espoir repose sur l'Éternel son Dieu !
2 Mon Dieu, en toi je me confie : que je ne sois pas confondu ! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis !3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu ; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Esperança eterna
Somos salvos na esperança. Aquele que prometeu é fiel. A esperança está guardada nos céus para os que creem.
7 afin que, après avoir été justifiés par Sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de sa vie éternelle.
10 car c'est pour cela que nous travaillons et que nous luttons, parce que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant qui est le sauveur de tous les hommes, et principalement des fidèles.
16 le seul qui possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, auquel appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen !
17 Enjoins aux riches dans le présent siècle de ne point s'enorgueillir, et de ne pas non plus fonder leur espoir sur l'incertitude de la richesse, mais sur Dieu qui nous procure richement toutes choses pour notre usage ;
3 nous rappelant sans cesse l'œuvre de votre foi, et le travail de votre charité, et la persévérance de votre espérance en notre seigneur Jésus-Christ, devant Dieu notre Père ;
13 Or nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance en ce qui concerne ceux qui sont morts, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n'ont pas d'espérance ;14 car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même Dieu ramènera aussi par Jésus, pour être avec Lui, ceux qui sont morts.
12 Ayant donc un tel espoir, nous sommes animés d'une grande assurance,
13 Mais pour le moment ces trois choses demeurent : la foi, l'espérance, la charité ; or la plus grande d'entre elles est la charité.
Expressões de esperança
Vinde a mim todos os que estais cansados. A esperança adia a dor e floresce na presença do Senhor.
28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et surchargés, et c'est moi qui vous soulagerai ;
1 L'Esprit du Seigneur, l'Éternel, est sur moi, parce que l'Éternel m'a oint pour porter une bonne nouvelle aux malheureux, qu'il m'a envoyé pour guérir les cœurs brisés, pour proclamer la liberté aux captifs et aux prisonniers l'ouverture des cachots,
31 mais ceux qui se confient en l'Éternel, reçoivent de nouvelles forces, ils prennent leur vol comme l'aigle ; ils courent et ne se fatiguent point, ils vont et ne s'épuisent point.
24 L'Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme ; aussi j'espère en Lui.
7 «Mais moi de mes yeux je cherche l'Éternel, j'attends mon Dieu sauveur ; mon Dieu m'entendra.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
Firmeza na esperança
Esperai no Senhor! O cavalo é vaidade para a segurança, mas o Senhor guarda os que nele esperam.
22 Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi !
22 Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi !
20 Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
17 le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.18 Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,19 pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
5 J'espère dans l'Éternel, mon âme espère, et je compte sur sa promesse.
5 Oui, ils méditent de le précipiter du faîte où il est, ils se plaisent à mentir ; de leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Pause)
5 Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis ! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple !
7 Oui, comme une ombre le mortel se promène ; oui, il s'agite avec bruit pour ce qui passe ; il amasse, et il ne sait qui recueillera.
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi ! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
3 Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi ! ô mon Dieu ! car c'est toi que je prie.
18 Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu.
7 L'Éternel te préservera de tout mal, Il gardera ton âme.8 Que tu entres, que tu sortes, l'Éternel te gardera, dès maintenant jusqu'à l'éternité.
8 Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment ; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.