Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

ମର୍‌ ଆରି କର୍‌ି ଆରି ତମର୍‌ ସଙ୍‌ ସବରଇବ, ଗଟ୍‌ ଇଜକିଆକଇସି

ମର୍‌ ଆରି କର୍‌ି ଆରି ତମର୍‌ ସଙ୍‌ ସବରଇବ, ଗଟ୍‌ ଇଜକିଆକଇସି ଅଇଲି ସତ୍‌ ଆତ୍‌ା, ି ସତ୍‌ସଙ୍‌ ପର୍‌ସରର୍‌ ିସଇ ଇସି ିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମତ୍‌, ଇକବଇଲକତ୍‌ ି ନତ୍‌ ତର୍‌ ତମି ଆଚ୍‌ ଇକବଇଲତମର୍‌ ସଙ୍‌ ଆଚଆରି ତମର୍‌ ମନ୍‌ ି୍‌ରଇସି

ବଲ୍‌ ିି, ତମ୍‌ିମନର୍‌ କରି ି ଆରିତର୍‌ ତମର୍‌ ଲଗଉଡି ଆଇବି ଚନ୍‌ ିଆରି ମକିତର୍‌ ତମ୍‌ା, ଇକବଇଲସବିବନ୍‌ ରଇବି, ଆରି ତମିିବନ୍‌ ରଇସି୍‌ ଆଇଲତମ୍‌ା, ୍‌ ଲଗେ, ତମମର୍‌ ଲଗେ, ଆରି ତମର୍‌ ଲଗସବରଇବି

"ମର୍‌ ଆଦ୍‌ ୍‌ି, ଆକମକଆଲ୍‌ କର୍‌ି ମକଆଲ୍‌ କର୍‌ି, ମର୍‌ ଆଲ୍‌ କର୍‌ି ିଆଲ୍‌ କରି ି୍‌୍‌ଇଅଇବି "

୍‌ ପଚିଉଦା, ଇସ୍‌ିୟତ୍‌ ିଉଦନଏଁ, କଇଲ"୍‌ଏଟି ଅଇସି ? ତମି୍‌ିଆଇ ଅଇ ଆମର୍‌ ଲଗି ଇଅଇସ?"

ିଇଲା, "ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ମକଆଲ୍‌ କର୍‌ି ିଇବି୍‍ି ି କଲମର୍‌ ପର୍‌ସର୍‌ ଆଲ୍‌ କର୍‌ି ଆରି ଆସି ଲକର୍‌ ରଇବମକଆଲ୍‌ କରେ, ମର୍‌ ିଆରି କଇବସବମର୍‌ଅନି ନଏଁ, ତର୍‌ ମକଇଲମର୍‌ ୍‌ ଇଅନି କଇଲିି "

ତମର୍‌ ଲଗରଇକରିସବକଇଲିି ତର୍‌ ପର୍‌ସର୍‌ ଜନ୍‌ ଇଜକିକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମର୍‌ ି ତମର୍‌ ଲଗଇସି, ତମ୍‌ସବିସଇ ିଇଦଇସି ଆରି ଜନ୍‌ ଜନ୍‌ କଇଲିଆଚି ସବତମ୍‌ଏତଇସି

ତର୍‌ ପର୍‌ସର୍‌ ଜନ୍‌ ଇଜକିକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମର୍‌ ି ତମର୍‌ ଲଗଇସି, ତମ୍‌ସବିସଇ ିଇଦଇସି ଆରି ଜନ୍‌ ଜନ୍‌ କଇଲିଆଚି ସବତମ୍‌ଏତଇସି

ତର୍‌ ପର୍‌ସର୍‌ ଜନ୍‌ ଇଜକିକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମର୍‌ ି ତମର୍‌ ଲଗଇସି, ତମ୍‌ସବିସଇ ିଇଦଇସି ଆରି ଜନ୍‌ ଜନ୍‌ କଇଲିଆଚି ସବତମ୍‌ଏତଇସି

ସତଇସଇଜକିଆତ୍‌ଆଇସି ୍‌ଅନି ଆସି, ପର୍‌ସରର୍‌ ସବିସଇର୍‌ ସତ୍‌ ଇଦଇସି ୍‌ଇଅନି, ତମର୍‌ ଲଗଇବି ଆରି ମର୍‌ ିସଇ ତମ୍‌କଇସି

ତମ୍‌ସତ୍‌କଇଲିି, ଉଟିିିସଇ ତମର୍‌ ଗଟ୍‌ ମଙଗଲର୍‌ ିସଇ ଅଇସି ଇକବଇଲଇଜକିତମର୍‌ଆସେ, ତମର୍‌ଇଦି ଆସିକରି ିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌, ଦରମ୍‌ ଆରି ିଆଇ ିସଇର୍‌ ି ଇସି

ିକଇଲା, "ତକସତ୍‌କଇଲିି, ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ି ଆରି ଆତ୍‌ଇଅନି ଜନମ୍‌ ଅଇଲେ, ପର୍‌ସରର୍‌ ଇଜ

ିକଇଲା, "ତକସତ୍‌କଇଲିି, ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ି ଆରି ଆତ୍‌ଇଅନି ଜନମ୍‌ ଅଇଲେ, ପର୍‌ସରର୍‌ ଇଜଗଟ୍‌ ନର୍‌ ଲକ୍‌ ୍‌ ନର୍‌ ୍‌ଇଅନି ଜନମ୍‌ ଅଇସି ତର୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ଆତ୍‌ିବନ୍‌ ଇସି ୍‌ତକଆରିତର୍‌ ଜନମ୍‌ ଅଇବଅଇସି ବଲି କଇବିସଇ ି ଅଇଜ

ଏଲି୍‌ିଲକ୍‌ ଆକବଲି ି ରଇଲି ତର୍‌ ିବନ୍‌ ଇରଇଲପର୍‌ସର୍‌ ମକକଇରଇଲା, ଗଟ୍‌ ଲକର୍‌ ଉପ୍‌କଲ୍‌ ଆତ୍‌ଉତ୍‌ି ଆଇବ୍‌ୁ, ଅଇଲି କଜ୍‌ଲକ୍‌ ଲକ୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ବନ୍‌ ଇସି

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

କଲ୍‌ଆତ୍‌ଆଇବ

ଜନ୍‌ ିମନ୍‌ ୍‌ିକସ୍‌୍‌ ପରବ୍‌ ୍‌ରଇଲ, ିି୍‌୍‌ କର୍‌ସବଲକ୍‌ମନ୍‌ ଗଟ୍‌ ିରଇଲଅଟ୍‌ ଆକଅନି ି ପବନ୍‌ ଆଇଲଗଟ୍‌ ସବଦ୍‌ ଅଇଲଆରି ଜନ୍‌ ଗରମନ୍‌ ବସି ରଇଲ, ସବଦ୍‌ ଅଇଲ୍‌ପଚମନ୍‌ ୍‌, ଜଇଜି୍‌ ଉଦ୍‌ିକରି ିି ଅଇଲଆରି ରଇଲସବି୍‌ିମନ୍‌ିଇଲମନ୍‌ ସବଲକ୍‌ କଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଅଇଲଆରି ଆତ୍‌ବପଇସ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍‍ ଅଇବ୍‌ ୍‌

ଜଗତର୍‌ ି୍‌ ି୍‌ ଅନି ଆସିରଇଲିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ୍‌ିିଲମରଇଲ

ଅଟ୍‌ ଆକଅନି ି ପବନ୍‌ ଆଇଲଗଟ୍‌ ସବଦ୍‌ ଅଇଲଆରି ଜନ୍‌ ଗରମନ୍‌ ବସି ରଇଲ, ସବଦ୍‌ ଅଇଲ୍‌ପଚମନ୍‌ ୍‌, ଜଇଜି୍‌ ଉଦ୍‌ିକରି ିି ଅଇଲଆରି ରଇଲସବି୍‌ିମନ୍‌ିଇଲମନ୍‌ ସବଲକ୍‌ କଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଅଇଲଆରି ଆତ୍‌ବପଇସ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍‍ ଅଇବ୍‌ ୍‌

୍‌ପଚମନ୍‌ ୍‌, ଜଇଜି୍‌ ଉଦ୍‌ିକରି ିି ଅଇଲଆରି ରଇଲସବି୍‌ିମନ୍‌ିଇଲମନ୍‌ ସବଲକ୍‌ କଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଅଇଲଆରି ଆତ୍‌ବପଇସ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍‍ ଅଇବ୍‌ ୍‌

ିତର୍‌ ମନ୍‌କଇଲା, "ତମଗଟ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ଅନି ଉଡିକରି ିିି୍‌ଟର୍‌ ି ବନ୍‌ ୍‌ ଆଚେ, ି ି ତମର୍‌ ୍‌ ସବଅଇସି ଆରି ପରମସର୍‌ ତମ୍‌କଲ୍‌ ଆତ୍‌ଇସି

ିତର୍‌ ମନ୍‌କଇଲା, "ତମଗଟ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ଅନି ଉଡିକରି ିିି୍‌ଟର୍‌ ି ବନ୍‌ ୍‌ ଆଚେ, ି ି ତମର୍‌ ୍‌ ସବଅଇସି ଆରି ପରମସର୍‌ ତମ୍‌କଲ୍‌ ଆତ୍‌ଇସି

ତର୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ତମର୍‌ ଉପ୍‌ଉତର୍‌େ, ତମ୍‌ ବପଅଇସଆରି ିଲମ୍‌, ିଉଦ୍‌ ସବେ, ସମିରଣ୍‌ ଆରି ଜଗତର୍‌ ି ମର୍‌ ି ି ଅଇସ"

ତର୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ତମର୍‌ ଉପ୍‌ଉତର୍‌େ, ତମ୍‌ ବପଅଇସଆରି ିଲମ୍‌, ିଉଦ୍‌ ସବେ, ସମିରଣ୍‌ ଆରି ଜଗତର୍‌ ି ମର୍‌ ି ି ଅଇସ"

ମନ୍‌ ୍‌ତନକରିଇଲପଚଜନ୍‌ ିରଇଲ, ୍‌ିମନ୍‌ ସବକଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଅଇଲଆରି ଡର୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ ଇବ୍‌ ୍‌

ମନ୍‌ ୍‌ତନକରିଇଲପଚଜନ୍‌ ିରଇଲ, ୍‌ିମନ୍‌ ସବକଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଅଇଲଆରି ଡର୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ ଇବ୍‌ ୍‌

ଆମସବିସଇର୍‌ ି ଆଚଆରି ଜନ୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ପର୍‌ସର୍‌ କର୍‌ ଆଗିିମନ୍‌୍‌କଲଆଚେ, ିଏଟ୍‌ ି "

ମନ୍‌ ୍‌୍‌ ଆରି ଉପ୍‌ କଲେ, କଲ୍‌ ଆତ୍‌ମନ୍‌କଇଲା, "ଜନ୍‌ ୍‌ଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍‌ନବ୍‌ି ଆଚି, ୍‌ ମନ୍‌ଅଲ୍‌କର"

ଏଟି ମନ୍‌ ୍‌ି୍‌ ି ବନ୍‌ ଉଲ୍‌ ମନର୍‌ ଉପ୍‌ଆତ୍‌ ିଇଲଆରି କଲ୍‌ ଆତ୍‌କର୍‌ଉତର୍‌ମନ୍‌ ି୍‌ ି୍‌ କଇଲଆରି ପରମସରର୍‌ ୍‌ କବର୍‌ ଇଲ

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

ତର୍‌ ସବଲକର୍‌ ମଙଗଲ୍‌ ୍‌ ଅଇବି୍‌ ି୍‌ ଲକର୍‌ ି୍‌କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ବପି୍‌ ି୍‌ ଇସପଡ୍‌ି କଲ୍‌ ଆତ୍‌ି୍‌ ିକଇବଇସି, ଆରି ିଆନର୍‌ ିଇସି ଗଟ୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ି୍‌୍‌ ଇସି ଆରି ିଅଇବବପ୍‌ ୍‌ ଇସି ଅଇଜି୍‌ କରି୍‌ବପୁ, ପର୍‌ସର୍‌ ଇଲକଇବବପୁ, ଲକ୍‌ଆତ୍‌ଇରଇବ୍‌ ି୍‌ବପୁ, ଆରି ୍‌ ଲକ୍‌ି ରଇବି୍‌ ି୍‌ କଇବବପୁ, ଆରି ୍‌ ଲକ୍‌୍‌ ଅରତ୍‌ ଇବବପଇରଇସି ତର୍‌ ସବବପଗଟ୍‌ ଆତ୍‌କରି ରଇସି ିଜର୍‌ ମନ୍‍ କଲଇସି୍‌ ି୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ି୍‌ ି୍‌ ିସଇର୍‌ ୍‌ ଇରଇସି

୍‌ଏବତମ୍‌କଇଲିି, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ୍‌ଇଲଆଚେ, ିଅବି୍‌ ଆରି ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ୍‌ ଆତ୍‌ଏନ, ିପର୍‌ସର୍‌ ବଲି କଇନ

ମନରଅ, ତମର୍‌ ଗଡ୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ରଇବମନି୍‌, ଜନ୍‌ ଆତ୍‌ତମର୍‌ ି୍‌ଅଇଲଆଚେ, ପର୍‌ସରର୍‌ ଅନି ିଆଚ୍‌ ତମିେ, ିଜର୍‌ ଆସ୍‌ ତର୍‍ ପର୍‌ସରର୍‌ ଇକବଇଲପର୍‌ସର୍‌ ତମ୍‌ଜବର୍‌ ୍‌ ଇକରି ିଆଚେ, ୍‌ ତମର୍‌ ୍‌ଡର୍‌ ୍‌ ସଙ୍‌ ପର୍‌ସରର୍‌ ମଇମକର

ତମିସଙ୍‌ ିଆଚ୍‌, ତମଅଇଲ୍‌ି ପର୍‌ସରର୍‌ ମନି୍‌ ଆରି ୍‌ ଆତ୍‌ତମର୍‌ ଗଡ୍‌ ି୍‌ଅଇଆଚ

୍‌ କର୍‌ିସବ୍‌ ି୍‌ରଇବଆତ୍‌୍‌ଆରି ିନତ୍‌ ିପର୍‌ସରର୍‌ ସବିକଲ୍‌ ଆତ୍‌ିଆରି ିନତ୍‌

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

ତର୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ପଲ୍‌ ଅଇଲି, ଆଲ୍‌ କରକରି ଅଇବା, ୍‌ସଙ୍‍ ରଇବା, ିସଙ୍‍ ରଇବା, ୍‌ିକରି ଇବା, ି୍‌ଲକ୍‌ଉପ୍‌୍‌ କର୍‍ା, ି୍‌ ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‍ା, ି୍‌୍‌କର୍‌ା, ସଲଦ୍‌ ଅଇବା, ଆତ୍‌ଆସ୍‌ ି ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‌ା, ସବ୍‌ ଚଲନ୍‌ ୍‌ଲକ୍‌ ିୟମର୍‌ ିଇଟକର

ତର୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ପଲ୍‌ ଅଇଲି, ଆଲ୍‌ କରକରି ଅଇବା, ୍‌ସଙ୍‍ ରଇବା, ିସଙ୍‍ ରଇବା, ୍‌ିକରି ଇବା, ି୍‌ଲକ୍‌ଉପ୍‌୍‌ କର୍‍ା, ି୍‌ ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‍ା, ି୍‌୍‌କର୍‌ା, ସଲଦ୍‌ ଅଇବା, ଆତ୍‌ଆସ୍‌ ି ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‌ା,

ଆସଆମ୍‌୍‌ଅଇବ, ଇକବଇଲପରମସର୍‌ ଆମ୍‌କଲ୍‌ଆତ୍‌କରି ଆମର୍‌ ମନ୍‌ ଆଲ୍‌ ବର୍‌ି କରିଆଚକଲ୍‌ଆତ୍‌ଆମର୍‌ ରଇବପର୍‌ସରର୍‌ ୍‌

ପରମସରର୍‌ ଇଜର୍‌ ସନ୍‌ ଅବ୍‌ଇବିିି୍‌ ିଅମର୍‌ତର୍‌ ୍‌ ଆଟଦରମ୍‌ ବଲଇଅଇବା, ି୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍‍ ିି ୍‌ିସଙ୍‍ ରଇବା, ଆରି କଲ୍‌ଆତ୍‌ଇରଇବ୍‌ିସଇ ଆଚ

ପରମସର୍‌ ି ସବଆସ୍‌ ୍‌ି ତମର୍‌ ି୍‌ସର୍‌ ି ତମ୍‌ସବି ୍‌କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ବପସଙ୍‍ ତମର୍‌ ଆସଅଦି୍‌ ଅଇଜ

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

ପର୍‌ସରର୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ିଆସ୍‌ କଲ୍‌ିଗଟ୍‌ ି୍‌ ଇସତମ୍‌ଆଚ

ପର୍‌ସରର୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ିଆସ୍‌ କଲ୍‌ିଗଟ୍‌ ି୍‌ ଇସତମ୍‌ଆଚ

ମଦ୍‌ ଡମ୍‌ ଇକଇଲତମ୍‌ି୍‌ଗରଇର୍‌ ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‌ିଇସି ୍‌କଲ୍‌ଆତ୍‌ିସର୍‌ିଉଆ

ଆମ୍‌ବଲି ୍‌ଆମ୍‌୍‌ ି୍‌ ୍‌ଆଚଆରି କଲ୍‌ଆତ୍‌ଆମର୍‌ ି୍‌୍‌ କଲଆଚପର୍‌ସର୍‌ ଆମର୍‌୍‌ି ିସଇ ସଙଗଇଆଚେ, ଆତ୍‌୍‌ ି ଆମସବଇବବଲି ୍‌ି

ିି୍‌ବଲି କଇବଅଇଲି ଆତ୍‌ଆରି ୍‌୍‌ ଆତ୍‌ଜନି ିରଇଲେ, ଆମ୍‌ି କରି ଆଚ

ିି୍‌ବଲି କଇବଅଇଲି ଆତ୍‌ଆରି ୍‌୍‌ ଆତ୍‌ଜନି ିରଇଲେ, ଆମ୍‌ି କରି ଆଚ

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

ଏଟଜଦି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଗଡ୍‌ ଦଇପ୍‌ା, ୍‌ଆଲିି୍‌ଟର୍‌ ବନିସଙ୍‍ ଆରି ୍‌ ଅଦି୍‌ କରିଅଇସି ? ୍‌ଆତ୍‌୍‌ିପରମସରର୍‌ ଇଜ , ୍‌ଦସ୍‌ ଅଇତିଇସି୍‌୍‌ ସର୍‌ି ଆଚ୍‌ ବନି୍‌ି ିିିିି ଅନି ିି କରି ଆମର୍‌ ି୍‌ କଲ୍‌ ଅଇସି ଆରି ଆମସତଇସିବନ୍‌ ରଇଲପରମସରର୍‌ କର୍‌ଅଦି୍‌ ଇଆଚ

ତର୍‌ ତମମର୍‌ ଆଲଦର୍‌ ମଇତର୍‌ମନ୍‌, ଆମର୍‌ ି କଲ୍‌ ରଇବି୍‌ି୍‌ ଅଇତକଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଇଜ ୍‌ତନକର୍‌୍‌ିିି୍‌ଉଡି ଆଇବି୍‌୍‌ଆରି ପର୍‌ସରର୍‌ ଆଲବଡିଆସ୍‌ଆଲତମ୍‌ସଙ୍‍ ୍‌୍‌ ୍‌୍‌ ରଇସଇକବଇଲଆମ୍‌ଦୟଇଲଆଚ

ଇକବଇଲେ, ମନ୍‌ ିିଜର୍‌ଇଅନି ବବିସତ୍‌ କଅତ୍‌ ତର୍‌ ପର୍‌ସର୍‌ଅନି ଆଇଲକଲ୍‌ଆତ୍‌୍‌ ଇଜ ସଙ୍‍ କଇରଇଲ

ଏନି ଉପାଁ୍‌େ, ଜସ୍‌ଗଟ୍‌ ପର୍‌ସରର୍‌ ୍‌ ସପ୍‍ଅଇ କଇଲା, ଉଦର୍‌ ି୍‌ ିି ଜସ୍‌, ଡର୍‌ମରିୟମ୍‌ଇଜି କରି ସଙଗଅ ଇକବଇଲକଲ୍‌ ଆତ୍‌ଅନି ୍‌ଅଇଲଆଚ

ତମର୍‌ ି୍‌ଅଇବଇଟକଇବି, ି କଇବି’ ବଲି ିକରି ଉଆ ିତମ୍‌ିଆଅଇସି ଇକବଇଲତମିଇଟକଇବପଡପର୍‌ସର୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ତମର୍‌ ଟଣଅନି କଇସି "

ି ୍‌ି ନଏଁ, ତମ୍‌ସତ୍‌ କଇଲିି, ିଜଗତତମଲକ୍‌ ଜନ୍‌ ିସଇ ଇକରି ଗଟ୍‌ ମନ୍‌ ଅଇକରି ୍‌ତନକଲେ, ମର୍‌ ସରଗର୍‌ ତମ୍‍୍‌ କର୍‌ି ଇକବଇଲଜନି ି ି୍‌ ଲକ୍‌ ିକରି ମର୍‌ ୍‌, ଆଚି "

ତମ୍‌ମନ୍‌ରଇବସବ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଲଗ, ମନ୍‌ମର୍‌ ି୍‌ କରା, ପଅ ଆରି କଲ୍‌ ଆତ୍‌୍‌ ି ମନ୍‌ବନ୍‌ ିଆସ୍‌ ଆରି ଜନ୍‌ ସବିିଇଆଚି, ବଲି ିଆରି ମନରଅ, ୍‌ ୍‌ ୍‌ ୍‌ ସବତମର୍‌ ସଙ୍‌ ରଇବି "

ମନ୍‌ ତମ୍‌ବନିକରି ି୍‌ କର୍‌ଇଟକଇବବଲିକରି ଆଗ୍‌ିକରତମଇଟକଇବ୍‌ ଆଚେ, ପର୍‌ସର୍‌ ତମ୍‌ସମ୍‌ ଇସି ଇକବଇଲତମିଆସ୍‌ ତର୍‌ କଲ୍‌ଆତ୍‌ତମର୍‌ଅନି କଇସି

ି୍‌ ବନ୍‌

ସବଲକ୍‌ ବନ୍‌ ପଚିିବନ୍‌ ଆରି ୍‌ତନକର୍‌େ, ଏଦ! ଦଲ୍‌ ଉଗିଅଇଗା, ଆରି କଲ୍‌ ଆତ୍‌ପରଆର୍‌ ଗଡ୍‌ ି ଉତ୍‌ି ଆସି, ି୍‌ ଉପ୍‌ବସ୍‌ସର୍‌ଅନି ଗଟ୍‌ ଏନି ସବଦ୍‌ ଆଇଲା, "ଇସମର୍‌ ଆଲଦର୍‌ ିା, ତର୍‌ି ୍‌ଅଇଲିି "

"୍‌୍‌ ଆତ୍‌ମର୍‍ ସଙ୍‍ ଆଚେ,

ବର୍‌ନଇଲମଇଲଲକ୍‌ମନର୍‌୍‌ କବର୍‌ ଇବେ, ପର୍‌ସର୍‌ ମକିକରି ଇଲା,

ବନି ଗରରଇବଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌ଇବେ,

ଲକ୍‌ମନ୍‌ଇବିସଇ ଇବଆରି

କର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌ଇବେ,

"୍‌୍‌ ଆତ୍‌ମର୍‍ ସଙ୍‍ ଆଚେ,

ବର୍‌ନଇଲମଇଲଲକ୍‌ମନର୍‌୍‌ କବର୍‌ ଇବେ, ପର୍‌ସର୍‌ ମକିକରି ଇଲା,

ବନି ଗରରଇବଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌ଇବେ,

ଲକ୍‌ମନ୍‌ଇବିସଇ ଇବଆରି

କର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌ଇବେ,

ଆରି ୍‌୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ରକିକର୍‌ଆସିଆଚେ, ବଲି ଇବ

ମକଇଆଚ"

ତମକର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇଲିା, ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ିମନ୍‌ିିିସଇ ୍‌ ୍‌ ଜନ୍‌ ସର୍‌ଅନି ୍‌ କଲି, େ, ୍‌ଲକ୍‌୍‌ ଅଦି୍‌ କଲ୍‌ ଆତ୍‌ଇସି !"

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_15-35-42-