Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

Waa , in’sàbɔɔn Taa, waa nde usàlatööm un’lɛɛl asin ntɔn nde ukäl anà ilä byanswà:

Waa , in’sàbɔɔn Taa, waa nde usàlatööm un’lɛɛl asin ntɔn nde ukäl anà ilä byanswà: Dweelà a ndandaa mpa ban’kwo baar a mɛɛn muwal, ntɔn ba bun’manà anki, ba bun’yöb anki. Wɛɛ , làkyun’yöb, ntɔn nde wà apà , anà nde asakalà amu mbul a in’tye. in’sàlawɛy anki asànaa itii, in’kyer asàfyefurà akà . Yan’saal ikikye, baar a mɛɛn bàsan’man anki, wɛɛ , làkyer asan’man ntɔn in’wà wà̈ɔ̈ anà , làsàkal bà̈ɔ̈ sye. Kà ilä akin, làsàyöb naa in’wà amu Taarà, naa làbà amu anà in’wà amu .

« Mbuur awe anà nswɛɛŋ amɛ anà afàsyääl ya, wawun mbuur afan’kwen. Kyeka mbuur afan’kwen, Taa asàkyer un’kwen, sye in’kyer asun’kwen, waa ŋakwo in’sàmɛnà akà nde. »

Yudasi - kà Yudas mwan a Isikalyɔt anki - kun’fuul naa: « Mwol, ya yà aben naa ngye akyer asyemɛɛy akà bi, wɛɛ kà akà baar a mɛɛn mà anki? » Yɛsu kun’fuur naa: « Isàkal naa mbuur mwɛy kàman’kwen, nde asàkaar ndaa amɛ, Taaràakyer asun’kwen. Bi isàyà akà nde, waa isàbwaay amu nde. Mbuur mpa kan’kwen, ufàkyey anki ndaa amɛ. Ndaa lan’wem yi, kàyan’fà akà anki, wɛɛ yà Taa mbuur kan’töm. Indiir abi, bya amàlakyään utaaŋ in’wà anà . Dweelà In’kyɛɛl, un’lɛɛl, usàtɔm Taa kà ikɔb amɛ, nde asàlalɔŋ indiir byanswà, waa usàlayɔɔb ndaa yanswà kàtɛn a .

Dweelà In’kyɛɛl, un’lɛɛl, usàtɔm Taa kà ikɔb amɛ, nde asàlalɔŋ indiir byanswà, waa usàlayɔɔb ndaa yanswà kàtɛn a .

Dweelà In’kyɛɛl, un’lɛɛl, usàtɔm Taa kà ikɔb amɛ, nde asàlalɔŋ indiir byanswà, waa usàlayɔɔb ndaa yanswà kàtɛn a .

« Mpal usàyà un’lɛɛl in’sàlatööm kà ikɔb a Taa, Dweelà a ndandaa lan’fà akà Taa, nde asan’tɛɛl imbäl.

Mpalabà, amàlasam ubwaŋàbwaŋ: yan’söön mfun akà naa , in’kyen. Wɛɛ kya impàkyà anki, un’lɛɛl akwà alàyà mukàlabay, uyàfàyà anki akà . Wɛɛ isàkal naa an’kyà, in’kyer asàlatööm awà. Waa mpal usàyà nde, nde asàswaŋ ubwaŋàbwaŋ muyöb man’be aba, balàbal anà nsaŋ a Nzam.

Yɛsu kun’fuur naa: « Ndandaa, ndandaa, akyään: akà mbuur mwɛy ukwe anki mubilà kà Imwol a Nzam, isàkal naa nde bun’bör anki kà an’dà anà u Dweelà.

Yɛsu kun’fuur naa: « Ndandaa, ndandaa, akyään: akà mbuur mwɛy ukwe anki mubilà kà Imwol a Nzam, isàkal naa nde bun’bör anki kà an’dà anà u Dweelà. Ayà ban’bɔr unsà un’sön yà un’sön, ayà ban’bɔr unsà Dweelà, yà dweelà. Twon an’bem isàkal naa an’tɛn a ngye naa: "Yan’kwo naa bàfabɔr mböör a du."

, kun’yöbà anki, wɛɛ mbuur akwà kan’töm mudümà kà an’dà, kan’kyään naa: "Mbuur ayàman ngye naa Dweelà kan’yàtyà anà kan’yàbwaay udu a nde, nde awun ayàdümà u Dweelà In’kyɛɛl."

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

Ngyeel a Dweelà In’kyɛɛl

Ungö apan, mpal kyàkwe ilä a Pantɛkɔt, alɔŋki banswà bàkàköŋ ikal imwɛy. Yàmɛnà naa kà imbürà, làso làfü du: la làkäl asànaa un’pöb a ngwal akayaa anà akayöölà ndwà yanswà bàkälà ba. Taaŋ nsil alan, yàmɛnà anà ndem mwɛy asànaa ndem a mbaa. Ya yakyer akaabà, waa yàbwee udu a umwɛy umwɛy uboo a ba. Apan sye Dweelà In’kyɛɛl kàwɛl ba banswà, ba waa bàsɛmà mutɛn unsà ndaa asin yà ifà ifà, mbuur mbuur asànaa Dweelà kàswɛŋà nde ba mutɛn.

Kyekà taaŋ nsil alan, Ayudà a mpem aŋàbwaŋ bàfü in’sɛŋ myanswà amyu mɛɛn, bàkäl u Yɛlusàlɛm.

Yàmɛnà naa kà imbürà, làso làfü du: la làkäl asànaa un’pöb a ngwal akayaa anà akayöölà ndwà yanswà bàkälà ba. Taaŋ nsil alan, yàmɛnà anà ndem mwɛy asànaa ndem a mbaa. Ya yakyer akaabà, waa yàbwee udu a umwɛy umwɛy uboo a ba. Apan sye Dweelà In’kyɛɛl kàwɛl ba banswà, ba waa bàsɛmà mutɛn unsà ndaa asin yà ifà ifà, mbuur mbuur asànaa Dweelà kàswɛŋà nde ba mutɛn.

Taaŋ nsil alan, yàmɛnà anà ndem mwɛy asànaa ndem a mbaa. Ya yakyer akaabà, waa yàbwee udu a umwɛy umwɛy uboo a ba. Apan sye Dweelà In’kyɛɛl kàwɛl ba banswà, ba waa bàsɛmà mutɛn unsà ndaa asin yà ifà ifà, mbuur mbuur asànaa Dweelà kàswɛŋà nde ba mutɛn.

Petɔlà waa kafuur abà: « Làbuul mpem abɛ, wɛy mbuur mbuur uwɛl ndüümà kà ikɔb a Yɛsu Klistɔ, ntɔn bàladwääl nkul a man’be abɛ. Apan làsàwal kab a Dweelà In’kyɛɛl.

Petɔlà waa kafuur abà: « Làbuul mpem abɛ, wɛy mbuur mbuur uwɛl ndüümà kà ikɔb a Yɛsu Klistɔ, ntɔn bàladwääl nkul a man’be abɛ. Apan làsàwal kab a Dweelà In’kyɛɛl.

Wɛɛ làsàwal ngwal taaŋ usyetyà Dweelà In’kyɛɛl udu a . làsàkal ambäl amɛ u Yɛlusàlɛm, uboo a Yuday lanswà, u Samalya tii u ntsüü a mɛɛn. »

Wɛɛ làsàwal ngwal taaŋ usyetyà Dweelà In’kyɛɛl udu a . làsàkal ambäl amɛ u Yɛlusàlɛm, uboo a Yuday lanswà, u Samalya tii u ntsüü a mɛɛn. »

Umpal bàmay ba muyamà, ikal bàkäl ba muköŋ kyàkyer atɛɛr, ba banswà bàyöl a Dweelà In’kyɛɛl, waa bàkyään ndaa a Nzam anà uyɔl.

Umpal bàmay ba muyamà, ikal bàkäl ba muköŋ kyàkyer atɛɛr, ba banswà bàyöl a Dweelà In’kyɛɛl, waa bàkyään ndaa a Nzam anà uyɔl.

Wɛɛ bi, bi ibà ambäl a ndaa ayi, bi anà Dweelà In’kyɛɛl kàNzam akà baar bàfun’lab. »

Mpal bàkäl ba musyäŋà Mwol anà mukin mbɔr, Dweelà In’kyԑԑl kàtԑn naa: « Lasi Banabasi anà Sↄl ukↄl, ntↄn mukyer isal kabel . »

Ungö bàwem ba ndaa ayi, ba bàwɛl ndüümà kà ikɔb a Mwol Yɛsu. Ungö kasi Pɔl an’kɔɔ, Dweelà In’kyɛɛl kàyi udu a ba, waa ba bàsɛmà mutɛn unsà ndaa yà ifà ifà anà mutà ngɔɔm.

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

Amu mbuur mbuur Dweelà afàmɛnà u mbwo a kab ntɔn ubwaŋ a baar banswà. Dweelà afàpà akà mbuur umwɛy ndaa a an’yeerà, akà wumwɛy, Dweelà nsil awà afàpà ndaa a ngyööb, Dweelà mwɛy nsil awà afàpà akà umwɛy làkwikilà, akà wumwɛy ikɔ̈b mukɔɔr aŋukyal. Dweelà afàpà ngwal akà umwɛy mukyer impà, akà wumwɛy kab mutà ngɔɔm, akà wumwɛy musà nsɔ̈ɔ̈l unsà an’dweelà, akà wumwɛy mutɛn ndaa a ifà ifà, akà wumwɛy ntɔn mubaal ndaa ya. Dweelà nsil mwɛy awà mpɛl afàkyer indiir abin byanswà, mupà akà mbuur mbuur kab a nsöön, asànaa ukwen nde.

Kyakin alàkyään naa: akà mbuur mwɛy tɛy awà kan’kwo mutɛn u mbwo a Dweelà a Nzam naa: « Wɛy Yɛsu ukäl wàŋàküül! » Mbuur mwɛy tɛy kan’kwo mutɛn naa: « Mwol Yɛsu! », isàkɔɔn akal Dweelà In’kyɛɛl.

Nkye làyöb anki naa ndür abɛ yà ndwà a Nzam a Dweelà Inkyɛɛl awà amu anà kan’fà akà Nzam ntɔn , anà làfàkal anki bàŋakwo? Wɛɛ bàkyer alasom a ntal mbɔɔn. Lun’si Nzam làkoo u mbwo a ndür abɛ.

Nkye làyöb anki naa làbà ndwà a Nzam anà Dweelà a Nzam làfàkal uboo a ?

Nà uboo a baar kan’kwo muyöb indiir abyà uboo a mbuur, naa tɛy dweelà alà uboo ande ŋakwo? Ifà imwɛy sye, indiir abyà amu Nzam, akà mbuur mwɛy uyöb anki, naa tɛy Dweelà a Nzam.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

Wɛɛ le mbɛŋ a Dweelà: ukwen, un’sak, duu, nkääŋ a mpem, ubwaŋ, nkyeer aŋàbwaŋ, làkwikilà, là̈ɔ̈n, ntsiim. Un’kɔɔn ufàtɔn anki indiir abi!

Wɛɛ le mbɛŋ a Dweelà: ukwen, un’sak, duu, nkääŋ a mpem, ubwaŋ, nkyeer aŋàbwaŋ, làkwikilà,

Kyekà, làkyän làfàkur anki, ntɔn ukwen a Nzam bàŋàyɔl u mpem abi u mbwo a Dweelà In’kyɛɛl awà bipɛ.

Ntɔn, Imwol a Nzam kà kyà udyà anà unwà anki, wɛɛ balàbal, duu anà un’sak amu Dweelà In’kyɛɛl.

Wɛy Nzam a làkyän kàlayööl a un’sak wanswà anà duu unsà làkwikilà, ntɔn làkäl anà làkyän aŋàsöönà u ngwal a Dweelà In’kyɛɛl!

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

Twon lan’pà Dweelà In’kyɛɛl ngyɛb, Dweelà kàlasi Nzam asànaa inyɛm, ntɔn ilä a ntsuuŋ.

Twon lan’pà Dweelà In’kyɛɛl ngyɛb, Dweelà kàlasi Nzam asànaa inyɛm, ntɔn ilä a ntsuuŋ.

Twon lan’yɔr man, ma màfàbwiy baar ndwaŋ. Wɛɛ làkäl aŋàyɔl a Dweelà.

nde mbuur kibɛɛrà inyɛm ande sye anà kàbiil Dweelà u mpem abi asànaa mbööl a indiir aŋàbwaŋ abyà iyàyà.

Ntɔn Mwol wà Dweelà, ikal awà Dweelà a Mwol, ikal ayà nsaay.

Ntɔn Mwol wà Dweelà, ikal awà Dweelà a Mwol, ikal ayà nsaay.

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

kamanà an’kil a Klistɔ, nde mbuur, u mbwo a dweelà a mbul a in’tye kàkääb nde ŋakwo akà Nzam asànaa ibɔɔn ikɔ̈ɔ̈n too, waa mpa isàpöŋ mpem a isal abi byàŋàkwà ntɔn musyääl Nzam a ̈ɔ̈!

Wɛɛ , asam amɛ, làläb mutɔŋ ̈ɔ̈ abɛ udu a làkwikilà abɛ là in’kyɛɛl. Làyamà unsà Dweelà In’kyɛɛl. Làbwaay unsà ukwen a Nzam, làsi làkyän abɛ unsà ubwaŋ a Mwol abi Yɛsu Klistɔ ntɔn ̈ɔ̈ a mbul a in’tye.

Kyakin, ngɔɔm kà ifàfà anki akà ikikye unsà ukwen a mbuur, wɛɛ unsà ngwal a Dweelà In’kyɛɛl waa baar bàyäm kà ikↄb a Nzam.

U taaŋ kàyweerà nde abà, un’kyeey a Mwol mwɛy kàyàmɛnà akà nde u ndwɛy, waa kàtɛn a nde naa: « Yɔsefi, mwan a David, twon an’man bɔɔmà muwal un’kyay angye Màlye, ntɔn yöm alà kan’bäl ande lan’fà akà Dweelà In’kyɛɛl.

Wɛɛ mpal bàsàlafüün ba, twon lan’man mpay muyöb naa làtɛn aben itàkal naa ininà làtɛn. Ndaa yanswà làsàtɛn , ya bàsàlapà taaŋ nsil la. Ntɔn ya isàfà anki akà , wɛɛ Dweelà In’kyɛɛl a Taaràasàtɛn uboo a .

« , in’fàlakyään naa isàkal naa baar abɔ̈ɔ̈l uboo abɛ ban’lwɛŋ u mɛɛn pà ntɔn mulɔm undiir, Taaràawà u du akyer asapà wa. Ntɔn baar abɔ̈ɔ̈l itàkal atär bàsàtüüb kà ikɔb amɛ, in’wà uboo a ba.»

Làkyen akà in’sɛŋ myanswà, labuul alɔŋki, ladümà kà ikɔb a Taa, anà kyà Mwan, anà kyà Dweelà In’kyɛɛl, anà lalɔŋ mukyer ndaa yanswà kàlaswɛŋ . Wɛɛ akà , in’wà anà ilä byanswà tii u ntsüü a mɛɛn. »

Mpal bàsàlasyen ntɔn mukàlayälà, twon lan’kyɛɛr kusà naa nkye làyàkàtɛn, wɛɛ ya bàsàlapà utaaŋ alan, làtɛn ya. Ntɔn kà anki làsàtwey mun, wɛɛ Dweelà Inkyɛɛl.

Ndüümà a Yɛsu

Yàmɛnà naa baar banswà bàkyeenà mukàwal ndüümà. Yɛsu sye kàkàwal ndüümà. Mpal kàkäl nde muyamà, du waa làdubà, Dweelà In’kyɛɛl kàyi udu ande kà imbuur imbuur asànaa yem. Ndaa yan’fà du yan’tɛn naa: « Ngye, ngye awà Mwan in’kwen , ̈ɔ̈ amɛ wanswà we amu ngye. »

« Dweelà a Mwol là udu amɛ,

ntɔn nde kan’si an’kɔɔ ntɔn mukyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ akà aŋàlàmbwà,

nde kan’töm mukyään ntsuuŋà akà baar aŋàkwɛlà,

anà akà ikwàmii muman, mutsuuŋ baar bàŋàmɛɛy nkwaaŋ,

« Dweelà a Mwol là udu amɛ,

ntɔn nde kan’si an’kɔɔ ntɔn mukyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ akà aŋàlàmbwà,

nde kan’töm mukyään ntsuuŋà akà baar aŋàkwɛlà,

anà akà ikwàmii muman, mutsuuŋ baar bàŋàmɛɛy nkwaaŋ,

mukyään mbul usàswaŋ Mwol kab angway ande. »

Isàkal naa baar abe làkyàyöb mupà baan abɛ indiir aŋàbwaŋ, wɛɛ Taa u du waa mpa upà Dweelà In’kyɛɛl akà baar bàmulɔ̈ɔ̈m? »

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-