Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
â lə ə̂grû tə̂ aə̈nü alamba nə, mə wû marä tə̂ ə̈bə̈ əzü ə̂në tshə kô əzü, tshə yî ə̈bə̈ ə̈ngrʉ̈ ləba gâ tə̂ ye ə yî ə̈bə̈ ə̂wû tshepa ləba lɔrə gâ lə əkro ye.
Ndjapä wâ ngbanga azü tshepashɔ
Mə lîshi kwatə̂mə ə wû ə̈bə̈ ə̂mbî andra, â ətshə ə̂në tshə sə̂ gâ tʉ gâ pâ andra nə kɔ, tshə kô əzü. Tshə sə̂ də kpɔtɔ ngerə lɔrə tə̂ akrɔ ye â sə̂ də kamba kə wa də angwa rəgo, ə̂në ama nə kɨ̂ tə bandanə kɔ, lə kəna ye.
Tshə pâ: «E wü-a! Mə wu tshelafɔ ə krɔ̂, mə wu Əgblə nə̂ Əzü, tshə ka gâ lafɔ tə̂ ndəkɔ Ndjapä.»
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
Mbrə ə̂në Əgblə nə̂ Əzü nâ ndə kə tshɔ azü ə̂në əndje yû gâ ye kɔ lə kuzu.]
Tshə kîrə əpʉ kə əndje ə pa: «Əzü ə̂në tshə lu ə̂rɔ̂ angwa rəgo nə kɔ, kə də̂ Əgblə nə̂ Əzü.
Mbrə ə̂në, äwä bale mata ə̂në Jonasə mâ əlo vəta lə əgerə giangû kɔ, Əgblə nə̂ Əzü sə kə ma ndje äwä bale əlo vəta lə ashɔ.
Tə̂ äwä bishi, Jezu pâ əne sə kə tshu â she
Alɔ ə̂në Jezu də atrawaya nə̂ ye ngbô tə̂ əndje gâ tə̂ nə mâ Galile kɔ, tshə pâ kə əndje ə pa: «Əndje sə kə za Əgblə nə̂ Əzü gâ lə kəna azü.
Âdârə ə̂në, e-e ndje, e sə̈ trö, mbrə ə̂në Əgblə nə̂ Əzü sə kə gu nə tə̂ alɔ ə̂në e wusə̂ nə wu ne kɔ.»
Əgblə nə̂ Əzü ə wa ngbanga amarä je
«Alɔ ə̂në Əgblə nə̂ Əzü sə kə yi kumu ye lə ə̂yî ye, də atrawaya nə̂ Ndjapä nɔ̂, tshə sə kə sə gâ pâ mbata ngerə ə̂yî nə̂ ye.
Mbrə ə̂në tshə sə̂ kə yisə̂ ərə kə atrawaya nə̂ ye nə ə pâ kə əndje ə pa: «Əndje sə kə za Əgblə nə̂ Əzü gâ lə kəna azü, əndje sə kə wo ətshə. Bale, əlo vəta mandânə, tshə sə kə she nə.»
Mbrə ə̂në Əgblə nə̂ Əzü nâ nâ ndə kə pa azü mbrə kosəra kə ətshə ne, bale tshə nâ ndə kə pa tshə mbrə kosəra kə azü ə za tə̂ ye tə ndogɔ ndə kə pa tshə yɔ ə̂kpû azü lə kuzu.»
Mə yində kə yisə̂ nə kə e ə pa Əgblə nə̂ Əzü sə də awlra ndə kə gba tshelə anyaka pâ ashɔ səye.» Bale, Jezu pâ kə wurtʉ nə ə pa: «Mə za ama kə əbə: Äfɔ ə zä klekpa nə̂ zə ə gü na ye gâ ndə zə.»
Jezu kîrə əpʉ kə ətshə ə pa: «Agbagraba sə də əgro əndje tə̂ nə, ayanu sə də komɔ əndje, bale, Əgblə nə̂ Əzü sə sə də ə̈bə̈ ətshe ndə kə za kumu ye gâ tʉ gâ tə̂ nə ndə kə wu tə̂ ye ne.»
Mbrə ə̂në, mata kə sro yavrɨ ə̂në â srô ə kpe ndjɔ mâ budu nə kɔ, əlo kə gu Əgblə nə̂ Əzü sə kə sə ndje äwä bale rə.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Bale, Jezu nə pâ kə əndje ə pa: «Alɔ ə̂në e sə kə kânga Əgblə nə̂ Əzü gâ lafɔ, e sə kə wusə̂ nə ə pa, əmə, "Mə sə tə ətshə ə̂në mə sə", â mə sə sə kə ma ə̈bə̈ ərə ndə kumu əmə ne, bale mə sə kə pa əpʉ Lïndə̂ ərə ə̂në Abä yîsə̂ nə kə əmə gâ ye kɔ.
Jezu kwâtə̂ye ə pâ: «Djatra əpʉ, mə pa kə e, e sə kə wu tshelafɔ ə sə kə krɔ nə â e sə kə wu atrawaya nə̂ Ndjapä ə̂në əndje sə kə o ə sə kə jerə tə̂ Əgblə nə̂ Əzü kɔ.»
Kandää, ə̈bə̈ əzü pâ ə̈bə̈ əpʉ tə̂ ə̈bə̈ ətshe lə Fraka nə̂ Ndjapä ə pa:
«Əzü sə tə yea,
ndə kə pa bə li tshelə zə gâ tə̂ ye?
Əzü ə̂në əndje zû ətshə ə zû kɔ sə tə yea,
ndə kə pa bə ga ndə ye?