Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
Ishu ri meme wa yitu ama itre won ran yitu ran.
<<Ri bubu wan meron kugon ya ri vi-a
<<iji ri gra ri bu,
iwua ran kpan ngaran;
ntsen shu wa zhu ku ri mme,
nga ishu rina chu ngawan.kpan
<<Ba nji riwa a to chachu vi ko awa, ko miriko wan ri shu, ko Ivren wan, ama tsede Iti wan,
Injo ran to vi ko chachu riwa kyawa wanyi wa ti ran, ko miri ko wan, ko ivren wan ran to ran ara wawu nye to vi-a.
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
Ama ivi riwa Izhi ri ye ka nji ri yibi. Chachu wan ishu ri ka la ri raan mgbamgban, wa kya wa wa rimi wa wa gon wa meme ri kyawa wawa wa he rimi wan wa kado.
Ritu tre Izhi-a nye ishu ri meme wawa wa he zizan wa ka-u dzi ri gben wu riwa wa ti-u dzi ri gben wawa wa ran kpa Izhi ran hi chachu riwa wa bla tre, riwa wa huu wa ri wu.
Tunde ko ngye riwa a kagon mbu ri shan kado, ko milan ki bibi ri tsitsri nga son bibi riwa wa hu Izhi. Bi ki ri gben vi ye Izhi, ivi-a ri ngɨzhi dzi shu ri wuru ye, ko ngye ri shan ritu gbaji wuru.
Miri vayi, a ran he riwa ki la yi vi ko chachu riwa kyawa wa nyi wa ti ran, ritu biyi kyumbi bi to ivi ye Bachi ri ye ka iye nji ri yɨbi ri chu. Ka nji wa tre, <<Kongye mbi ri ran tsra,>> Imba mgbumgblu mme ri kre bibi riwa iyi nne ri ye ri wa, nga njo ran jɨbu ran. Ama biyi miri vayi bi ran he rimi bu riwa ivi nyi ri ye ri yi ka iye nji ri yɨbi ran. Ritu biyi wawu mbi bi he ri kpan nga ri ji. Ki ran he wa chu ko wa bu ran.
Ama biyi miri vayi bi ran he rimi bu riwa ivi nyi ri ye ri yi ka iye nji ri yɨbi ran. Ritu biyi wawu mbi bi he ri kpan nga ri ji. Ki ran he wa chu ko wa bu ran. Ritu ngamba, ki ran ran krunna ka wawa wa ran ri hu Izhi ran; Ki kii ri gben nga ki ri milan ngambu ya. A he ri chu nye nji wa krunna; nga ri chu nye nji wa hua. Ama ki he wa kpan, nga ki ri ki kpen. Ki yo sron ri nyɨme ka bibi tsro ri ti ku, nga yo sron ri kpachuwo ka kuta ri ti ku. Izhi ran yo ta ritu ran no ta ya ran, ama ritu ki fe kpa chuwo dzu ri wo Bachi Yeso Kristo.
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Nga me to vren ntɨma-a ka bu mbe Izhi ri tanren. Inchon dzi tsu ka ye, nga izhi ka kɨma he shnji ka itsro shnji, nga ihuwa a kɨma sren ka iyii. Intsen huwa waka hwen rega ri mgbumgblume, a he ka iwɨlo mbwa riwa inchon ngungu ri ti ka kpo wa rega.
Waka dzu nchon manzɨrama ri sen-a zho, nde wan a he meme nji, ko shetan, riwa a gyuru gbungblume wawu. Waka ta yo ri gbungblume, nga wa miri ko wan ngawen.
<<Alamu wa he ri ji, iwua nga ntsen nga wa gbungblume wa so ya ri tu shinkpin ima. Nji wa kukɨwon ritu sisɨri nga joku sron kya ri wa gbungblu me ri ran chu.
Kɨma vi mbi ran ya, bi ri ibreko bi to jɨbu wo wawu kya ri wa a ri wa ran ti, nga bi riya kri kusi Vɨren Nji.>>
Imba me ka to Ishu sisa nga gbungblume sisa. Ishu ri mimilan nga ri hari wan waka kado, nga nne ka kado. Nga me to gbu ri Tsitsri, Urushalima ri sisa, ka zhu ri Izhi ri shu ran ye ri meme, mɨlan ti nga wuri son gben, ka iwa riwa wa gran mɨlan son ri gben roon wan. Me wo raan gbangban zhu ri kpanchi ran ye ri: <<Zizan iti Zhi he ri wa nji , nga wawu ri son ri wa. Izhi kyuwan ri son ri wa, nga ari he Izhi mba. Ari se ma si zho ri wa ri si wawu. Ikuu ran he ngaran, shnji sron, ko yi, ko lo ran he ngaran. kyawa wa kɨmo wa kado.>> Imba Izhi riwa a son ri kpanchi ka tre ri, <<Nga zizan me no kongye no he sisa!>> Nga ran tre mo ri, <<Ngha rinyi, ritu itre nyi wa he kpunji nga bi nyime ri wu.<<