Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
Lásügürüba sielu luma ubóu, anhein nererun, meredebei magunfulirunga.
Seini burí lubaragiñe lagiribudun Kristu ubouagun
«Lárigiñerügüme lásügürün weyu burí lánina asufuriruni ligía, ábame laburigadun weyu, marunihalime hati, ábame hábürühan waruguma ha siélubaña, ábame ladadagarun sun sielu.
«Ánheinti luagu weyu luma oura le lunbei nagiribudun ubouagun, ibidiñeti ni ka un, ni houn ánheligu ha siélubaña, ni nun, au le Liráü Bungiu; Búngiurügüñein Úguchili asubudirei.
Ánheinti weyu luma oura le lunbei lasuseredun sun katei le, ibidiñeti ni ka un, ni houn lani Bungiu ánheligu ha siélubaña, ni lun Liráü; Búngiurügüñein le Úguchili asubudirei.
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
Lachülürüba weyu ligía lun lagiribudun Wabureme Hesukrístu ubouagun danme le magurabúniwa lan, keisi lachülürün híweruti áriebu. Ábameti lagumuchagun sielu lau aban lanarime ireini; rǘrüguagüdaleime watu gemeti sun katei le lídanbei.
Ánheinti sielu luma múa le guentobei, lareiduñein Bungiu lubame weyu lagünrinchawagun lau watu gemeti. Lareidahouña lubá luéyuri guséi luma hagünrinchawagun wuribatiña.
Kéisiti lagünrinchaguba lan sun katei ítara, lunti lubeiti haruma lan habagaridun, deregeguañu hungua lun Bungiu sunsuinagubei, agurabañu huméi lachülürün luéyuri Bungiu, adügañu huméi le huáraati lun hóufudahani. Lídanme weyu ligía, lagünrinchawaguba sielu lau watu gemeti, ábame larürüdagun sun katei le ubouagubei.
Ánheinti luagu kaba lan dan lasusereda burí katei le, niduheñu, memegeirúnwati nabürühan hun. Subudi humaali buidu buidu luagu lachülürüba lan weyu ligía danme magurabúniwa lan, keisi liabin aban íweruhati áriebu. Danme añaha lan gürigia ariñaga: «Lídanñein darangilaü luma achoururuni sun katei», ligíame liabin günringuaü hawagun sódini kei liabin agariduni tun würi dageinatu; siñabeiti hesefurun. Ánheinti huguya, niduheñu ha afiñebaña luagu Hesukrístu, mama lídanñadün luburiga luagu katei luáguti Bungiu lun lárügüdünün luéyuri liabin Kristu kei híweruti. Lídanñadün larugounga sun huguya; mama wagía lánina áriebu luma luburiga.
Ánheinti huguya, niduheñu ha afiñebaña luagu Hesukrístu, mama lídanñadün luburiga luagu katei luáguti Bungiu lun lárügüdünün luéyuri liabin Kristu kei híweruti. Lídanñadün larugounga sun huguya; mama wagía lánina áriebu luma luburiga. Ligía moun lubéi lun warumugun kei híbiri; lunti agagudúañu wamá, súruañu wagíame. Ha arumugubaña, áriebu harumuga; ha abacharuadubaña, áriebu habacharuada. Anhein wagía le wéyuaguna, lunti súruañu wamá. Lunti wadouragun waugua lau afiñeni luma lau ínsiñeni keisi ladouragun súdara lau laniguagu lun lóunigiruni. Lunti giñe hemenigi wamá luagu wasalbarun le ítarabei kei bunidi le aubei ladourei súdara lichügü lun lóunigiruni. Mama lun labeichuniwa Bungiu lanúadirawa; lun wibihini asalbaruni lídangiñe Wabureme Hesukrístu lanúadirawa.
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Yarafaali lanarime luéyuri Wabureme!
Yarafaali, furesegueina liña liabin!
Gífibei ligaburi luéyuri Wabureme:
Íbini ha ganigitimabaña hagúarahaba!
Ábanbei weyu lánina igañi,
íruni luma idiheri,
günringuaü, luburiga luma lanarime lamuñounga;
ábanbei weyu tánina fidu luma agúarahani
ábürüheina luagun burí uburugu le derebugubei
lau burí liñun luayelesin.
Lariñahare Wabureme:
«Níchugubaña gürigia lidoun lénrengunga.
Héibuguba kei marihintiña,
ladüga hafigouhan nigibugiñe.
Láwiyuruba hata kei duna,
lóundaraguba hágürügü kei hádiga animaalugu».
Lídanme luéyuri ligañi Wabureme,
mesefubaña gürigia ni lau pülata ni lau golu,
ladüga lágudubei ligañi Wabureme sun fulasu.
Lagünrinchagubaña sun lílana ubóu lidan murusun oura!
Lachülüra luéyuri Wabureme, weyu hanarimeti,
lau igañi süti, lasaliraguba ubóu fulasume mageirawati,
ábame lagumuchun hau gafigountiña ha lídanbaña.
Lidan le narihinbei, aba laheiriduni Mudún lisisin seyu, aba ladagarun aban óunwenbu hárabaganali. Aba láwuridun weyu kei daüguaü tánina ludu, aba láfunadun hati kamá hitaü, aba héiguadun waruguma ha siélubaña múarugun kei tábürühan igu tuéigiñe tídibu dan le lánhingichunu garabali.
Aba lubeiti lasagarún óunwenbu düragón siélugiñe, le binadu hewe ligira le gíribei Mafia, o Satanási, le eyeehabalin sun ubóu. Ligía hau sun lani ánheligu, aba hachagarún múarugun.
Ligaburi liabin Kristu
«Lasaliragubati burí seini luagu weyu, luagu hati luma hawagu waruguma; hadiheriduba néchanigu ubouagu, ábame hanufudedagun luagu lanarime lahuuhan luma labounhan lugudi barana. Ladagaruba falalaü hawagu gürigia luma anufudei, lau hasaminarun luagu katei le lunbei lasuseredun, ladüga hánhingichuaba sun waruguma ha siélubaña.
Aranseñu humá lubeiti, afurieida huguyame lun Bungiu sun dan, gayara láamuga hibihin ubafu lun hawanduni sun burí katei le lunbei lasuseredun, lun giñe gayaraabei lan harufudagun hungua nigibugiñe».
Iseri sielu luma iseri ubóu
Lárigiñe, aba narihin aban iseri sielu luma aban iseri ubóu; gumugua buga furumiñeti sielu luma furumiñeti ubóu ani úaali buga barana.
Au Huan, ariha numuti uburugu sánduti le iseri Herusalén, lararirun siélugiñe lúmagiñe Bungiu. Aranseñu liña kei aban adari dáüguañu lubá tadari. Aba naganbun lariñagun aban umalali héreti siélugiñe:
—Arihabá, aganawati Bungiu hadan gürigia guentó. Laganóuba hama ani hagíaba lumutuniña; Búngiumemeba hama lun ligía lan Habungiute. Laragahabei sun háguira; úaalime óunweni ni ayahuni ni íruni ni igarigu, ladüga sügüha furumiñeti burí katei.
Ábati lariñagun Bungiu:
—Arihabá, adüga numuti sun katei iserime.
Ariñagati giñe:
—Babürüha, ladüga inarüniti dimurei burí le, ani gayaraati lafiñerúniwa luagu.