Publicidade

Sinais do fim dos tempos

Por Bíblia Online

A Bíblia descreve sinais que precederão a volta de Jesus. Guerras, falsos mestres, sinais cósmicos e a pregação do evangelho a todas as nações — tudo aponta para o fim dos tempos.

Sinais proféticos

Este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo e então virá o fim. Os sinais dos últimos tempos já se manifestam.

Shɔyɛ nwa Ɗalapa nya ruu bi piti kpai a koo aru Ɗa kpati roone, aru shɔ shinɛ laduru piti kpai, kɛdɔn koo yisi nya kɛkn.

Yesɔ Shɔzɛ Jaa Anɛ

̃ɛti akɨnti dii yukɔnɛu <<Ɗaa too ɓa, shɛlɛ tasi ɓa ̃̃ niɓa; sɛyi ɗɔli a lapa, kaka gbeteyi a nyasi zɨntitɔ aɗɔgbete i a ɗɔnyɛ ni.>>

A ɗauni vigbete tasi Yesɔ shɔzɛ jaa anɛ shɛkɛkɨn a nyasi, kɛɗɔn shɔ piti a koo i sɨntɔ aru seti naa ikɛ Yesɔ shɔzɛ jaa a ɗɔɔ anɛ a sabu a nyasi lapa a kakani wɔsɔ̃n bassinɛ kiriri. Ɗalapa sho ɗajashonɛlapa a koo piti kpai a gãntini i geerɛ, i toli shɔ ̃vɨnyi gbete Ɗalapa lɔyi piti kpai, yunɛ ɗɔgbete koo gaa yɛnɛ ɗɔgbete koo yisi .

<<Aruumkɔ ɔ ɔ̃ nɔkãkãri, aru gbete ɔ ji dii gbete Uɓeyelapa a ɓa.>> Ɔ zɛtɛ naa shɔwɛrɛ si ɗagbete ɓɔɔ tong wɛrɛ , si ɔ̃ nɔkãkãri u zããri ɓɔɔtɔ u tou wɛrɛ ɓa. Aruumkɔ kopi dii shɔpiya ɔ ɔ̃ a nɔkãkãri, aru Yesɔ shɔzɛja a ɗagbete ɔ ji ̃ ɓa a sisɨn ni ɓayɛ.

Ɔ matiyi noo vigbete nn ãsɔɔ nya ɔ gɨnyɛ piti kpai. Nn zɛtɛttɔ nn ɔ̃ a ukɔɔ ni lee-lee, ane lee gbete koo yisi .>>

Shɔwɔɔ ji ɗiiu ɓa ko ɗauni ɓa

<< Shɔwɔ ji ɓa, dii ko ɗaa gbete a ɓa, ko Ɗa jashonɛ lapa ko shɔzɛja, ama jo ɓeye gbete u kolapa ukɔ dii u jo sheeli.

Os últimos dias

Nos últimos dias virão tempos difíceis, homens amantes de si mesmos. Mas derramarei o meu Espírito sobre toda a carne.

Shɔzɛ vipɛlinɛ a lee Gadi

Ɔ kpaasisɨntɔ a lee gbete koo yisinyayɛ shɔ ɓooraatɔ ̃ɛm. Shɔzɛyi ɔ̃ shɔgbeteyi kɔyi yuukɔ sheeli, shɔzɛyi i ɔ̃ shɔ saa kasinɛyi, i nwanya a vi ̃niba gbeteyi pɛliyɛ, shɔzɛyi ɔ̃ shɔ yuuɗenɛyi, i ɔ̃ shɔ shɔ dãlinɛyi, shɔgbeteyi i ̃ɛ̃ ɓeye a ɓiniyi nyagɨnnɛyɛ, i ɔ̃ shɔgbeteyi bassi Ɗalapa ɓayɛ; shɔzɛyi ɔ̃ shɔ gbeteyi ɔri shɔwɔyi ɓa, i ɔ̃ shɔ sãnɛ a sisɨn, shɔ nyayeelinɛyi, shɔgbeteyi sãyi yuu dɔɔɓa, shɔgbeteyi i lɛsi shɔwɔyi sisɨnyɛ, i ̃ɛ̃ vi ̃vɨntɔ; shɔgbeteyi mɛli i shɔbiiyi ai nɔpɔ̃yi naa, shɔgbeteyi i laaɓa yuuni ɓa, i ̃ ai sisɨn nɛi tɛɛ shɔwɔyitɛ kpai; i ɔri ba vigbete i nta ̃vɨn aɗɔn u tɛɛ Ɗalapa ɔrinɛtɔ; a ɓili i tasi nɛi shɔ Ɗalapa bassinɛ, ama i ̃ɛ kaka gaanɛ gbete ̃riyi ɔ̃vipɛlinɛ ̃linɛtɔ. Ɔkɔɔ radɔɔnɛ zɔng shɔɗɔmiyini.

A lee gbete dii ̃nyayɛ, Ɗalapa shanɛː

N yɛn ̃ɛ̃riyi ko ko-piya n Suru .

Mɛjaayi vɔshɔyi a soroyini i geli shɔ vi gbete n geliyi n-tɛ i shayɛtɔ;

A jakasayi i vitɔ a nɔrinɛni, wɔsɔ̃n a shɔpẽniyi i nɔritɔ. Ko n jawɛrɛyi, vɔshɔyi a soroyini,

N yɛn ̃ɛriyi n Suru a leeuni,

ai nwan ruubiitɔ.

N yɛn pɛli vibiizaanɛyi a kunyasi lapa

a vitasinɛyini a kootipi.

Kpaa ɔ̃, a yaani, wɔsɔ̃n zɨnri ɓiti-ɓitini;

Ɗalapa ̃ɗaa tonya ɓa, a shɛlɛni rii naa kpaa,

vim pɛlipɛtɔ Uɓeyelapa dii bassinɛ ɓɛɛ anɛ. Kɛɗɔn, shɔu gbete ɓaanyanɛ a Uɓeyelapa bi nɛu ̃sinnaa raautɔ.

Esperança e prontidão

O dia do Senhor virá como ladrão. Mas nós não somos das trevas — estejamos sóbrios, vigiliando e esperando.

Vigbete u matɔɔ dɔdɔrim Uɓeyelapa vimatinɛː U shɔ gbeteu a suruni dɔdɔrim a lee gbete Uɓeyelapa sɔɔyɛ, u yɛɓa a ɗekɨn u yaa shɔgbeteyi vɔlitɛttɔyɛ ɓa. ji Uɓeyelapa au yuu nɔrɛ a kolapa ãsinya a kakani, shɔ nta yupɛ̃ni Ɗajashonɛlapa yeenya, a Ɗalapa gãnti geenɛni. Shɔ gbeteyi vɔliyɛ ai ãsisɨn a Kirisi bii shɔyɛ yusilapa shɔnɛ ikɔyi a suru ni; Kɛɗɔn u shɔ gbete u ɔ̃ a suru ni a ɗauni, u tolinya a yini a sabu u kpaa Uɓeyelapa a konyasi. Aru nankɔ ɔ masi bitɔ a ruumni.

Aru nankɔ Ukɔu roonɔroonɛ naa shɔwɔyini; ama u ɔ̃ a nɔkãkãri atette bimanɛ. Aruviya shɔgbeteyi roonoroo i roo a zɨmba, shɔgbete visiiyɛ siyi a zɨmba. Ama u shɔ ɗɔ niti, u pɛli ji vigbete ̃vɨn, u sisɨn ãnɛ a ɔrinɛ ni au nɔsisɨn naa fãrã saka, u waayu sɨntanɛ au yuu u ɔ̃ u sisɨn ̃aru raanɛ. Ɗalapa ji lɔu ɓa nɛu ɓooraa aru u sisɨn lɛsinɛ ɓa ama u kpaa raanɛ aka Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi,

Ɔ̃ nɔkãkãri

<<Ɔ kɔyuutɔ, ɔkɔɔ yawɔ sisɨn ruu vi shaanɛ a viɓoonɛ a saa gbete u kaka ɗɔnyɛ sheeli, a viu a suru a vikoo tipim kasinɛ u rawɔ ɓa, leeu awɔ kali u ̃̃ naa.>> Leeu ɔ̃ naa tari ɗanɛ, aa shɔ yuu a koo tipi piti kpai. Ɔ ɔ̃ nɔkãkãri ko ɗaviya, ɔ gaki Ɗa nɔgbete ɔyɛ ɔ̃ kakani aru gbete ɔyɛ zɛnɔɔ shinɛtɔ a Ubeyelapa Yesɔ jashɔzɛ dekɨn ni.

Ama n shɔ ɔrinɛ, masayi, ɔkɔɔ suki vi gbete n yɛn gelɔɔ yɛnɛ. A Uɓeyelapa kabii lee gbete a saa laazɔrɔ waanɛ u vɔsinɛ ɓa; saa laazɔrɔ naa lee gbete au biini. Ɗalapa vɔsibii ɓa a viu manɛn pɛliyɛni ɓa, nagbete shɔwɔyi ji ɓayɛ, ama u sisɨnmɛɛnɛ aɗɔn aruviya ji kasi ɓanɛ shɔwɔ u lɛsirɛ ɓa, kasinɛ kopiya u yaa ruuvini pɛlinɛtɔ.

Ama Uɓeyelapa u lee anɛ ɔ̃ naa ɓɔɔ. A leeukɔ kolapa kaa nyaa a gãgãni u nirɛ, vi kolapa kpai shɔ lɛsitɔ a yaa, vigbete a kotipi kpai i niitɔ. Ɔ zɛtɛ shɔyɛ lɛsi vitɔ piti kap, ɔ ɔ̃kɛpi zɔng shɔzɛ ɗɔpiya? Ɔ ɔ̃u ɔ̃ wɔsɔ-wɔsɔ ɔ ɔ̃ shɔ Ɗalapa bassinɛ a sisɨn gbete, Naa ɔ ɗɔgbete ɔ ɔ̃ ɔ̃sisɨn ̃leegbete Ɗalapa a , ɔ pɛli vitɔ̃vɨng aru leeu u a nagbete, a leeukɔ yaa lɛsi kolapa , yaa shɛ̃shɛ̃ vi ai a kolapatɔ. Ama u ga vigbete Ɗalapa mayɛ: kolapa sɔɔ a kotipini, shɔ Ɗalapa gɨnnɛ ai pɛli vitɔvɨng ikɔyi ɔ̃a ɗɔnni.

Ɔ weshopɛ ruu ɓuzɨn nizɛ gbete n gelɔɔmiː u vɔɓa piti kpai ɓa, ama naa shɔkɛ gee gãntinɛ nyayisinɛ, u piti kpai u kɔsiu kɛtɔ, ji weze ̃ɛ̃ti naa jaa nɔɔ riyɛ. Aru naa gbete ukɛ nta gãntinɛ , vɔrɔyi yulapatɔ, iyɛ tɔkɨn ɓa, u piti kpai u kɔsi kɛtɔ.

Kolapa Sɔɔ a Kotipi Sɔɔ

Kɛɗɔn n kolapa sɔɔ a kotipi sɔɔ, kolapa gaanɛ a kotipi gaanɛ i nirɛ, wapo tɔɓa. N koomo wɔsɔ-wɔsɔrɛ, Urushalima sɔɔ, nɔnɛ a kolapa a Ɗalapa ɗɔbii, shɔ masiu bitɛ naa su sɔɔ au kpaakɛ ɓɛvɔ . N nta yeenya ̃niba shanɛ a lakpati nɛː<<Dɔdɔrim Ɗalapa ɗɔgbete ɔ̃a shɔzɛ ɗɔbii! ɔ̃ a ikɔ ni, i ɔ̃u shɔbiiyi, Ɗalapa au yuu ɔ̃ ayini, ukɔ ɔ̃i Ɗalapa. ̃riyi murutɔ ai nɔɔyini kpai. Ruu vɔnɛ ɔ̃ toti ɓa, ko sisɨn hɨmnɛ ko sɨnɛ ko kɔnɛ ɔ̃ toti ɓa. vi gbaaliyi i tɛɛtɛ gboti.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-