Sinais do fim dos tempos
A Bíblia descreve sinais que precederão a volta de Jesus. Guerras, falsos mestres, sinais cósmicos e a pregação do evangelho a todas as nações — tudo aponta para o fim dos tempos.
Sinais proféticos
Este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo e então virá o fim. Os sinais dos últimos tempos já se manifestam.
Shɔyɛ nwa Ɗalapa nya ruu bi piti kpai a koo aru Ɗa kpati roone, aru shɔ shinɛ laduru piti kpai, kɛdɔn koo yɛ yisi nya kɛkn.
Tɛ̃ɛti akɨnti dii yukɔnɛu kɔ <<Ɗaa yɛ too ɓa, shɛlɛ yɛ tasi ɓa sɛ̃sɛ̃ niɓa; sɛyi yɛ ɗɔli a lapa, kaka gbeteyi a nyasi yɛ zɨntitɔ aɗɔgbete i a ɗɔnyɛ ni.>>
A ɗauni vigbete yɛ tasi Yesɔ shɔzɛ jaa anɛ yɛ shɛkɛkɨn a nyasi, kɛɗɔn shɔ piti a koo i yɛ sɨntɔ aru seti naa ikɛ zɛ Yesɔ shɔzɛ jaa nɛ a ɗɔɔ anɛ a sabu a nyasi lapa a kakani wɔsɔ̃n bassinɛ kiriri. Ɗalapa yɛ sho ɗajashonɛlapa a koo piti kpai a gãntini i geerɛ, i yɛ toli shɔ tɔ̃vɨnyi gbete Ɗalapa lɔyi yɛ piti kpai, yunɛ ɗɔgbete koo gaa yɛ yɛnɛ ɗɔgbete koo yisi yɛ.
<<Aruumkɔ ɔ ɔ̃ nɔkãkãri, aru gbete ɔ ji zɛ dii gbete Uɓeyelapa yɛ a yɛ ɓa.>> Ɔ zɛtɛ naa shɔwɛrɛ si zɛ ɗagbete ɓɔɔ yɛ tong wɛrɛ tɔ, si ɔ̃ nɔkãkãri u zããri ɓɔɔtɔ u tou wɛrɛ ɓa. Aruumkɔ kopi dii shɔpiya ɔ ɔ̃ a nɔkãkãri, aru Yesɔ shɔzɛja yɛ a ɗagbete ɔ ji pɔ̃ ɓa a sisɨn ni ɓayɛ.
Ɔ matiyi noo vigbete nn ãsɔɔ nya ɔ gɨnyɛ piti kpai. Nn zɛtɛttɔ nn yɛ ɔ̃ a ukɔɔ ni lee-lee, ane lee gbete koo yɛ yisi yɛ.>>
<< Shɔwɔ ji zɛ ɓa, dii ko ɗaa gbete yɛ a yɛ ɓa, ko Ɗa jashonɛ lapa ko shɔzɛja, ama jo ɓeye gbete u kolapa ukɔ zɛ dii u jo sheeli.
Os últimos dias
Nos últimos dias virão tempos difíceis, homens amantes de si mesmos. Mas derramarei o meu Espírito sobre toda a carne.
Ɔ kpaasisɨntɔ a lee gbete koo yisinyayɛ shɔ yɛ ɓooraatɔ fɛ̃ɛm. Shɔzɛyi yɛ ɔ̃ shɔgbeteyi kɔyi yuukɔ sheeli, shɔzɛyi i yɛ ɔ̃ shɔ saa kasinɛyi, i nwanya a vi pɛ̃niba gbeteyi pɛliyɛ, shɔzɛyi yɛ ɔ̃ shɔ yuuɗenɛyi, i yɛ ɔ̃ shɔ shɔ dãlinɛyi, shɔgbeteyi i bɛ̃ɛ̃ ɓeye a ɓiniyi nyagɨnnɛyɛ, i ɔ̃ shɔgbeteyi bassi Ɗalapa ɓayɛ; shɔzɛyi yɛ ɔ̃ shɔ gbeteyi ɔri shɔwɔyi ɓa, i yɛ ɔ̃ shɔ zɔ sãnɛ a sisɨn, shɔ nyayeelinɛyi, shɔgbeteyi sãyi yuu dɔɔɓa, shɔgbeteyi i lɛsi shɔwɔyi sisɨnyɛ, i yɛ bɛ̃ɛ̃ vi tɔ̃vɨntɔ; shɔgbeteyi mɛli i shɔbiiyi ai nɔpɔ̃yi naa, shɔgbeteyi i laaɓa yuuni ɓa, i yɛ pɔ̃ ai sisɨn nɛi tɛɛ shɔwɔyitɛ kpai; i yɛ ɔri ba vigbete i nta tɔ̃vɨn aɗɔn u tɛɛ Ɗalapa ɔrinɛtɔ; a ɓili i tasi nɛi shɔ Ɗalapa bassinɛ, ama i bɛ̃ɛ kaka gaanɛ gbete yɛ tɔ̃riyi ɔ̃nɛ vipɛlinɛ kɔ̃linɛtɔ. Ɔkɔɔ radɔɔnɛ zɔng shɔɗɔmiyini.
A lee gbete dii yɛ sɔ̃nyayɛ, Ɗalapa shanɛː
N yɛn tɛ̃ɛ̃riyi ko ko-piya n Suru tɔ.
Mɛjaayi vɔshɔyi a soroyini i yɛ geli shɔ vi gbete n geliyi n-tɛ i shayɛtɔ;
A jakasayi i yɛ zɛ vitɔ a nɔrinɛni, wɔsɔ̃n a shɔpẽniyi i yɛ nɔritɔ. Ko n jawɛrɛyi, vɔshɔyi a soroyini,
N yɛn tɛ̃ɛriyi n Suru tɔ a leeuni,
ai yɛ nwan ruubiitɔ.
N yɛn pɛli vibiizaanɛyi a kunyasi lapa
a vitasinɛyini a kootipi.
Kpaa yɛ ɔ̃tɔ, a yaani, wɔsɔ̃n zɨnri ɓiti-ɓitini;
Ɗalapa yɛ pɔ̃rɛ ɗaa yɛ tonya ɓa, a shɛlɛni yɛ rii naa kpaa,
vim yɛ pɛlipɛtɔ Uɓeyelapa dii bassinɛ ɓɛɛ anɛ. Kɛɗɔn, shɔu gbete kɛ ɓaanyanɛ a Uɓeyelapa bi nɛu pɔ̃sinnaa yɛ raautɔ.
Esperança e prontidão
O dia do Senhor virá como ladrão. Mas nós não somos das trevas — estejamos sóbrios, vigiliando e esperando.
Vigbete u matɔɔ dɔdɔrim pɛ Uɓeyelapa vimatinɛː U shɔ gbeteu a suruni dɔdɔrim a lee gbete Uɓeyelapa yɛ sɔɔyɛ, u yɛ yɛɓa a ɗekɨn u yaa shɔgbeteyi vɔlitɛttɔyɛ ɓa. Pɛ ji Uɓeyelapa au yuu yɛ nɔrɛ a kolapa yɛ ãsinya a kakani, shɔ yɛ nta yupɛ̃ni Ɗajashonɛlapa yeenya, a Ɗalapa gãnti geenɛni. Shɔ gbeteyi vɔliyɛ ai ãsisɨn a Kirisi bii shɔyɛ yusilapa shɔnɛ pɛ ikɔyi a suru ni; Kɛɗɔn u shɔ gbete u yɛ ɔ̃ a suru ni a ɗauni, u yɛ tolinya a yini a sabu u kpaa Uɓeyelapa a konyasi. Aru nankɔ ɔ masi zɔ bitɔ a ruumni.
Aru nankɔ Ukɔu roonɔroonɛ naa shɔwɔyini; ama u ɔ̃ a nɔkãkãri atette bimanɛ. Aruviya shɔgbeteyi roonoroo i roo a zɨmba, shɔgbete visiiyɛ siyi a zɨmba. Ama u pɛ shɔ ɗɔ niti, u pɛli ji vigbete tɔ̃vɨn, u hã sisɨn ãnɛ a ɔrinɛ ni au nɔsisɨn naa fãrã saka, u hã waayu sɨntanɛ au yuu u ɔ̃ u sisɨn pɔ̃nɛ aru raanɛ. Ɗalapa ji lɔu ɓa nɛu ɓooraa aru u sisɨn lɛsinɛ ɓa ama u kpaa raanɛ aka Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi,
<<Ɔ kɔyuutɔ, ɔkɔɔ yawɔ sisɨn nɛ ruu vi shaanɛ a viɓoonɛ a saa gbete u kaka ɗɔnyɛ kɔ sheeli, a viu yɛ a suru a vikoo tipim kasinɛ u rawɔ rɛ ɓa, leeu yɛ awɔ kali u zɛ̃wɔ tɔ̃ naa.>> Leeu yɛ ɔ̃ naa tari ɗanɛ, yɛ aa shɔ yuu a koo tipi piti kpai. Ɔ ɔ̃ nɔkãkãri ko ɗaviya, ɔ gaki Ɗa tɔ nɔgbete ɔyɛ ɔ̃ kakani aru gbete ɔyɛ zɛnɔɔ shinɛtɔ a Ubeyelapa Yesɔ jashɔzɛ dekɨn ni.
Ama n shɔ ɔrinɛ, masayi, ɔkɔɔ suki vi gbete n yɛn gelɔɔ yɛnɛ. A Uɓeyelapa kabii lee gbete a saa laazɔrɔ waanɛ u vɔsinɛ ɓa; saa laazɔrɔ naa lee gbete au biini. Ɗalapa vɔsibii ɓa a viu manɛn pɛliyɛni ɓa, nagbete shɔwɔyi ji zɛ ɓayɛ, ama u sisɨnmɛɛnɛ aɗɔn aruviya ji kasi ɓanɛ shɔwɔ u lɛsirɛ ɓa, kasinɛ kopiya u yaa ruuvini pɛlinɛtɔ.
Ama Uɓeyelapa u lee anɛ yɛ ɔ̃ naa ɓɔɔ. A leeukɔ kolapa yɛ kaa nyaa a gãgãni u nirɛ, vi kolapa kpai shɔ yɛ lɛsitɔ a yaa, vigbete a kotipi kpai i yɛ niitɔ. Ɔ zɛtɛ shɔyɛ lɛsi vitɔ piti kap, ɔ yɛ ɔ̃kɛpi zɔng shɔzɛ ɗɔpiya? Ɔ ɔ̃nɛ u ɔ̃ wɔsɔ-wɔsɔ ɔ ɔ̃ shɔ Ɗalapa bassinɛ a sisɨn gbete, Naa ɔ ɗɔgbete ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ sisɨn pɔ̃nɛ leegbete Ɗalapa yɛ a yɛ, ɔ pɛli vitɔ̃vɨng aru leeu u a nagbete, a leeukɔ yaa yɛ lɛsi kolapa rɛ, yaa shɛ̃shɛ̃ yɛ kã vi ai a kolapatɔ. Ama u ga pɛ vigbete Ɗalapa mayɛ: kolapa sɔɔ a kotipini, shɔ Ɗalapa gɨnnɛ ai pɛli vitɔvɨng yɛ ikɔyi yɛ ɔ̃rɛ a ɗɔnni.
Ɔ weshopɛ ruu ɓuzɨn nizɛ gbete n yɛ gelɔɔmiː u yɛ vɔɓa piti kpai ɓa, ama naa shɔkɛ gee gãntinɛ nyayisinɛ, u piti kpai u yɛ kɔsiu kɛtɔ, ji weze tɛ̃ɛ̃ti naa jaa nɔɔ riyɛ. Aru naa gbete ukɛ nta gãntinɛ nɛ yɛ, vɔrɔyi yɛ yulapatɔ, iyɛ vɔ tɔkɨn ɓa, u piti kpai u yɛ kɔsi kɛtɔ.
Kɛɗɔn n zɛ kolapa sɔɔ a kotipi sɔɔ, kolapa gaanɛ a kotipi gaanɛ i nirɛ, wapo wɔ tɔɓa. N zɛ koomo wɔsɔ-wɔsɔrɛ, Urushalima sɔɔ, kɛ nɔnɛ a kolapa a Ɗalapa ɗɔbii, shɔ masiu bitɛ naa su sɔɔ au kpaakɛ ɓɛvɔ yɛ. N nta yeenya pɛ̃niba kɛ shanɛ a lakpati nɛː<<Dɔdɔrim Ɗalapa ɗɔgbete ɔ̃yɛ pɛ a shɔzɛ ɗɔbii! Yɛ ɔ̃ a ikɔ ni, i yɛ ɔ̃kɛ u shɔbiiyi, Ɗalapa au yuu yɛ ɔ̃ ayini, ukɔ yɛ ɔ̃rɛ i Ɗalapa. Yɛ sɔ̃riyi murutɔ ai nɔɔyini kpai. Ruu vɔnɛ yɛ ɔ̃ toti ɓa, ko sisɨn hɨmnɛ ko sɨnɛ ko kɔnɛ yɛ ɔ̃ toti ɓa. vi gbaaliyi i tɛɛtɛ gboti.