Pular para o conteúdo
Publicidade

Gratidão

Por Bíblia Online

A gratidão é a resposta natural do coração que reconhece as bênçãos de Deus. A Bíblia transborda de exortações a dar graças — em tudo, por tudo, sempre e com todo o coração.

Dai graças em tudo

Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. A gratidão é mandamento, não opção.

aur har hālat meṅ Ḳhudā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.

aur har hālat meṅ Ḳhudā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.

Har waqt ḳhush raheṅ, bilānāġhā duā kareṅ, aur har hālat meṅ Ḳhudā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.

Aur jo kuchh bhī āp kareṅ ḳhāh zabānī ho amlī wuh Ḳhudāwand Īsā nām le kar kareṅ. Har kām meṅ usī ke wasīle se Ḳhudā Bāp shukr kareṅ.

Aur jo kuchh bhī āp kareṅ ḳhāh zabānī ho amlī wuh Ḳhudāwand Īsā nām le kar kareṅ. Har kām meṅ usī ke wasīle se Ḳhudā Bāp shukr kareṅ.

Masīh salāmatī āp ke diloṅ meṅ hukūmat kare. Kyoṅki Allāh ne āp ko isī salāmatī zindagī guzārne ke lie bulā kar ek badan meṅ shāmil kar diyā hai. Shukrguzār bhī raheṅ.

Masīh salāmatī āp ke diloṅ meṅ hukūmat kare. Kyoṅki Allāh ne āp ko isī salāmatī zindagī guzārne ke lie bulā kar ek badan meṅ shāmil kar diyā hai. Shukrguzār bhī raheṅ.

Āp zindagī meṅ Masīh ke kalām pūrī daulat ghar kar jāe. Ek dūsre ko har tarah hikmat se tālīm dete aur samjhāte raheṅ. Sāth sāth apne diloṅ meṅ Allāh ke lie shukrguzārī ke sāth zabūr, hamd-o-sanā aur ruhānī gīt gāte raheṅ.

Hidāyāt

Duā meṅ lage raheṅ. Aur duā karte waqt shukrguzārī ke sāth jāgte raheṅ.

Hidāyāt

Duā meṅ lage raheṅ. Aur duā karte waqt shukrguzārī ke sāth jāgte raheṅ.

Gratidão como louvor

Entrai pelas portas com ação de graças e nos átrios com louvor. A gratidão é o perfume do louvor que sobe a Deus.

Shukr karte hue us ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho, satāish karte hue us bārgāhoṅ meṅ hāzir ho. Us shukr karo, us ke nām tamjīd karo!

Allāh Satāish Karo!

Shukrguzārī qurbānī ke lie zabūr.

Ai pūrī duniyā, ḳhushī ke nāre lagā kar Rab madahsarāī karo!

Ḳhushī se Rab ibādat karo, jashn manāte hue us ke huzūr āo!

Jān lo ki Rab Ḳhudā hai. Usī ne hameṅ ḳhalaq kiyā, aur ham us ke haiṅ, us qaum aur us charāgāh bheṛeṅ.

Shukr karte hue us ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho, satāish karte hue us bārgāhoṅ meṅ hāzir ho. Us shukr karo, us ke nām tamjīd karo!

Kyoṅki Rab bhalā hai. Us shafqat abadī hai, aur us wafādārī pusht-dar-pusht qāym hai.

Āo, ham shukrguzārī ke sāth us ke huzūr āeṅ, gīt kar us satāish kareṅ.

Allāh Satāish Karne Ḳhushī

Zabūr. Sabat ke lie gīt.

Rab shukr karnā bhalā hai. Ai Allāh T’ālā, tere nām madahsarāī karnā bhalā hai.

Subah ko terī shafqat aur rāt ko terī wafā elān karnā bhalā hai,

Allāh Satāish Karne Ḳhushī

Zabūr. Sabat ke lie gīt.

Rab shukr karnā bhalā hai. Ai Allāh T’ālā, tere nām madahsarāī karnā bhalā hai.

Subah ko terī shafqat aur rāt ko terī wafā elān karnā bhalā hai,

Isī din Rab ne apnī qudrat dikhāī hai. Āo, ham shādiyānā bajā kar us ḳhushī manāeṅ.

merā Ḳhudā hai, aur maiṅ terā shukr kartā hūṅ. Ai mere Ḳhudā, maiṅ terī tāzīm kartā hūṅ.

Rab satāish karo, kyoṅki wuh bhalā hai aur us shafqat abadī hai.

Jo shukrguzārī qurbānī pesh kare wuh merī tāzīm kartā hai. Jo musammam irāde se aisī rāh par chale use maiṅ Allāh najāt dikhāūṅgā."

Reconhecer a Deus

Rendei graças ao Senhor porque Ele é bom. Sua misericórdia dura para sempre. Cada bênção é motivo de gratidão.

Najātyāftā Shukrguzārī

Rab shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us shafqat abadī hai.

Wuh shukrguzārī qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur ḳhushī ke nāre lagā kar us ke kāmoṅ charchā kareṅ.

Taḳhlīq aur Qaum Tārīḳh meṅ Allāh ke Mojize

Rab shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us shafqat abadī hai.

Rab shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us shafqat abadī hai.

Rab shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us shafqat abadī hai.

"Rab shukr karo aur us nām pukāro! Aqwām meṅ us ke kāmoṅ elān karo.

Us se iltamās karo, Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hameṅ bachā! Hameṅ jamā karke dīgar qaumoṅ ke hāth se chhuṛā. Tab ham tere muqaddas nām satāish kareṅge aur tere qābil-e-tārīf kāmoṅ par faḳhr kareṅge.

Ai merī jān, Rab satāish kar aur jo kuchh us ne tere lie kiyā hai use bhūl na .

Allāh Qudrat aur Insāf

Dāūd zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Alāmūt-labbīn.

Ai Rab, maiṅ pūre dil se terī satāish karūṅga, tere tamām mojizāt bayān karūṅga.

Gratidão nas cartas apostólicas

Paulo sempre iniciava suas cartas com ação de graças a Deus pelos irmãos. A gratidão é essência da vida cristã.

āp ke lie Ḳhudā shukr karne se bāz nahīṅ ātā balki āp ko apnī duāoṅ meṅ yād kartā rahtā hūṅ.

Hāṅ, har waqt hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ har chīz ke lie shukr kareṅ.

Zabūroṅ, hamd-o-sanā aur ruhānī gītoṅ se ek dūsre hauslā-afzāī kareṅ. Apne diloṅ meṅ Ḳhudāwand ke lie gīt gāeṅ aur naġhmāsarāī kareṅ. Hāṅ, har waqt hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ har chīz ke lie shukr kareṅ.

Isī tarah sharmnāk, ahmaqānā gandī bāteṅ bhī ṭhīk nahīṅ. In jagah shukrguzārī honī chāhie.

Apnī kisī bhī fikr meṅ ulajh kar pareshān na ho jāeṅ balki har hālat meṅ duā aur iltijā karke apnī darḳhāsteṅ Allāh ke sāmne pesh kareṅ. Dhyān rakheṅ ki āp yih shukrguzārī rūh meṅ kareṅ.

Apnī kisī bhī fikr meṅ ulajh kar pareshān na ho jāeṅ balki har hālat meṅ duā aur iltijā karke apnī darḳhāsteṅ Allāh ke sāmne pesh kareṅ. Dhyān rakheṅ ki āp yih shukrguzārī rūh meṅ kareṅ. Phir Allāh salāmatī jo samajh se bāhar hai āp ke diloṅ aur ḳhayālāt ko Masīh Īsā meṅ mahfūz rakhegī.

Maiṅ yih apnī kisī zarūrat wajah se nahīṅ kah rahā, kyoṅki maiṅ ne har hālat meṅ ḳhush rahne rāz sīkh liyā hai.

Hāṅ, wuh āp ko har lihāz se daulatmand banā degā aur āp har mauqe par faiyāzī se de sakeṅge. Chunāṅche jab ham āp hadiyā un ke pās le jāeṅge jo zarūratmand haiṅ to wuh Ḳhudā shukr kareṅge.

Hāṅ, wuh āp ko har lihāz se daulatmand banā degā aur āp har mauqe par faiyāzī se de sakeṅge. Chunāṅche jab ham āp hadiyā un ke pās le jāeṅge jo zarūratmand haiṅ to wuh Ḳhudā shukr kareṅge.

Yih sab kuchh āp ke fāyde ke lie hai. Yoṅ Allāh fazl āge baṛhte baṛhte mazīd bahut-se logoṅ tak pahuṅch rahā hai aur natīje meṅ wuh Allāh ko jalāl de kar shukrguzārī duāoṅ meṅ bahut izāfā kar rahe haiṅ.

Ham ġham khā khā kar har waqt ḳhush rahte haiṅ, ham ġharīb hālat meṅ bahutoṅ ko daulatmand banā dete haiṅ. Hamāre pās kuchh nahīṅ hai, to bhī hameṅ sab kuchh hāsil hai.

Agradecer a Deus

Graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo! A gratidão reconhece a fonte de toda boa dádiva.

Lekin Ḳhudā shukr hai jo hameṅ hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se fatah baḳhshtā hai.

Shukr

Maiṅ hameshā āp ke lie Ḳhudā shukr kartā hūṅ ki us ne āp ko Masīh Īsā meṅ itnā fazl baḳhshā hai.

Masīh Āmad par Adālat

Bhāiyo, wājib hai ki ham har waqt āp ke lie Ḳhudā shukr kareṅ. Hāṅ, yih mauzūṅ hai, kyoṅki āp īmān hairatangez taraqqī kar rahā hai aur āp sab ek dūsre se muhabbat baṛh rahī hai.

Kyoṅki sab kuchh usī ne paidā kiyā hai, sab kuchh usī ke zariye aur usī ke jalāl ke lie qāym hai. Usī tamjīd abad tak hotī rahe! Āmīn.

Allāh ko jānane ke bāwujūd unhoṅ ne use wuh jalāl na diyā jo us haq hai, na us shukr adā kiyā balki wuh bātil ḳhayālāt meṅ paṛ gae aur un ke besamajh diloṅ par tārīkī chhā gaī.

Jo kuchh bhī Allāh ne ḳhalaq kiyā hai wuh achchhā hai, aur hameṅ use radd nahīṅ karnā chāhie balki Ḳhudā shukr karke use khā lenā chāhie.

Louvor e ação de graças

Ofereçamos sacrifício de louvor e ação de graças ao Senhor. A gratidão é o coração de toda adoração verdadeira.

Chunāṅche āeṅ, ham Īsā ke wasīle se Allāh ko hamd-o-sanā qurbānī pesh kareṅ, yānī hamāre hoṅṭoṅ se us ke nām tārīf karne wālā phal nikle.

Chunāṅche āeṅ, ham Īsā ke wasīle se Allāh ko hamd-o-sanā qurbānī pesh kareṅ, yānī hamāre hoṅṭoṅ se us ke nām tārīf karne wālā phal nikle.

Chunāṅche āeṅ, ham shukrguzār hoṅ. Kyoṅki hameṅ ek aisī bādshāhī hāsil ho rahī hai jise hilāyā nahīṅ saktā. Hāṅ, ham shukrguzārī is rūh meṅ ehtirām aur ḳhauf ke sāth Allāh pasandīdā parastish kareṅ,

Phir maiṅ ne āsmān par, zamīn par, zamīn ke nīche aur samundar har maḳhlūq āwāzeṅ sunīṅ. Hāṅ, kāynāt sab maḳhlūqāt yih rahe the,

"Taḳht par baiṭhne wāle aur Lele satāish aur izzat,

jalāl aur qudrat azal se abad tak rahe."

aur kahā, "Āmīn! Hamāre Ḳhudā azal se abad tak satāish, jalāl, hikmat, shukrguzārī, izzat, qudrat aur tāqat hāsil rahe. Āmīn!"

aur kahā, "Ai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, ham terā shukr karte haiṅ, jo hai aur jo thā. Kyoṅki apnī azīm qudrat ko kām meṅ kar hukūmat karne lagā hai.

Us meṅ jaṛ pakaṛeṅ, us par apnī zindagī tāmīr kareṅ, us īmān meṅ mazbūt raheṅ jis āp ko tālīm gaī hai aur shukrguzārī se labrez ho jāeṅ.

Ai mere bāpdādā ke Ḳhudā, maiṅ terī hamd-o-sanā kartā hūṅ! ne mujhe hikmat aur tāqat atā hai. Jo bāt ham ne tujh se māṅgī wuh ne ham par zāhir , kyoṅki ne ham par bādshāh ḳhāb zāhir kiyā hai."

Rab tamjīd meṅ shukr gīt gāo, hamāre Ḳhudā ḳhushī meṅ sarod bajāo.

Ai Rab, maiṅ apne hāth dho kar apnī begunāhī izhār kartā hūṅ. Maiṅ terī qurbāngāh ke gird phir kar

buland āwāz se terī hamd-o-sanā kartā, tere tamām mojizāt elān kartā hūṅ.

Ḳhamīrī roṭī jalā kar apnī shukrguzārī izhār karo, buland āwāz se un qurbāniyoṅ elān karo jo tum apnī ḳhushī se adā kar rahe ho. Kyoṅki aisī harkateṅ tum Isrāīliyoṅ ko bahut pasand haiṅ." Yih Rab Qādir-e-mutlaq farmān hai.

Muazzaz Feliks, in tamām bātoṅ ke lie ham āp ke ḳhās mamnūn haiṅ.

Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab najāt detā hai."

Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab najāt detā hai."

Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab najāt detā hai."

Us waqt wahāṅ shukrguzārī ke gīt aur ḳhushī manāne wāloṅ āwāzeṅ buland ho jāeṅgī. Aur maiṅ dhyān dūṅgā ki un tādād kam na ho jāe balki mazīd baṛh jāe. Unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā balki maiṅ un izzat bahut baṛhā dūṅgā.

Jamāt Parastish

Pahle maiṅ is par zor denā chāhtā hūṅ ki āp sab ke lie darḳhāsteṅ, duāeṅ, siphārisheṅ aur shukrguzāriyāṅ pesh kareṅ,

Seja o primeiro