Gratidão
A gratidão é a resposta natural do coração que reconhece as bênçãos de Deus. A Bíblia transborda de exortações a dar graças — em tudo, por tudo, sempre e com todo o coração.
Dai graças em tudo
Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. A gratidão é mandamento, não opção.
aur har hālat meṅ Ḳhudā kā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.
aur har hālat meṅ Ḳhudā kā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.
Har waqt ḳhush raheṅ, bilānāġhā duā kareṅ, aur har hālat meṅ Ḳhudā kā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.
Aur jo kuchh bhī āp kareṅ ḳhāh zabānī ho yā amlī wuh Ḳhudāwand Īsā kā nām le kar kareṅ. Har kām meṅ usī ke wasīle se Ḳhudā Bāp kā shukr kareṅ.
Aur jo kuchh bhī āp kareṅ ḳhāh zabānī ho yā amlī wuh Ḳhudāwand Īsā kā nām le kar kareṅ. Har kām meṅ usī ke wasīle se Ḳhudā Bāp kā shukr kareṅ.
Masīh kī salāmatī āp ke diloṅ meṅ hukūmat kare. Kyoṅki Allāh ne āp ko isī salāmatī kī zindagī guzārne ke lie bulā kar ek badan meṅ shāmil kar diyā hai. Shukrguzār bhī raheṅ.
Masīh kī salāmatī āp ke diloṅ meṅ hukūmat kare. Kyoṅki Allāh ne āp ko isī salāmatī kī zindagī guzārne ke lie bulā kar ek badan meṅ shāmil kar diyā hai. Shukrguzār bhī raheṅ.
Āp kī zindagī meṅ Masīh ke kalām kī pūrī daulat ghar kar jāe. Ek dūsre ko har tarah kī hikmat se tālīm dete aur samjhāte raheṅ. Sāth sāth apne diloṅ meṅ Allāh ke lie shukrguzārī ke sāth zabūr, hamd-o-sanā aur ruhānī gīt gāte raheṅ.
Hidāyāt
Duā meṅ lage raheṅ. Aur duā karte waqt shukrguzārī ke sāth jāgte raheṅ.
Hidāyāt
Duā meṅ lage raheṅ. Aur duā karte waqt shukrguzārī ke sāth jāgte raheṅ.
Gratidão como louvor
Entrai pelas portas com ação de graças e nos átrios com louvor. A gratidão é o perfume do louvor que sobe a Deus.
Shukr karte hue us ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho, satāish karte hue us kī bārgāhoṅ meṅ hāzir ho. Us kā shukr karo, us ke nām kī tamjīd karo!
Allāh kī Satāish Karo!
Shukrguzārī kī qurbānī ke lie zabūr.
Ai pūrī duniyā, ḳhushī ke nāre lagā kar Rab kī madahsarāī karo!
Ḳhushī se Rab kī ibādat karo, jashn manāte hue us ke huzūr āo!
Jān lo ki Rab hī Ḳhudā hai. Usī ne hameṅ ḳhalaq kiyā, aur ham us ke haiṅ, us kī qaum aur us kī charāgāh kī bheṛeṅ.
Shukr karte hue us ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho, satāish karte hue us kī bārgāhoṅ meṅ hāzir ho. Us kā shukr karo, us ke nām kī tamjīd karo!
Kyoṅki Rab bhalā hai. Us kī shafqat abadī hai, aur us kī wafādārī pusht-dar-pusht qāym hai.
Āo, ham shukrguzārī ke sāth us ke huzūr āeṅ, gīt gā kar us kī satāish kareṅ.
Allāh kī Satāish Karne kī Ḳhushī
Zabūr. Sabat ke lie gīt.
Rab kā shukr karnā bhalā hai. Ai Allāh T’ālā, tere nām kī madahsarāī karnā bhalā hai.
Subah ko terī shafqat aur rāt ko terī wafā kā elān karnā bhalā hai,
Allāh kī Satāish Karne kī Ḳhushī
Zabūr. Sabat ke lie gīt.
Rab kā shukr karnā bhalā hai. Ai Allāh T’ālā, tere nām kī madahsarāī karnā bhalā hai.
Subah ko terī shafqat aur rāt ko terī wafā kā elān karnā bhalā hai,
Isī din Rab ne apnī qudrat dikhāī hai. Āo, ham shādiyānā bajā kar us kī ḳhushī manāeṅ.
Tū merā Ḳhudā hai, aur maiṅ terā shukr kartā hūṅ. Ai mere Ḳhudā, maiṅ terī tāzīm kartā hūṅ.
Rab kī satāish karo, kyoṅki wuh bhalā hai aur us kī shafqat abadī hai.
Jo shukrguzārī kī qurbānī pesh kare wuh merī tāzīm kartā hai. Jo musammam irāde se aisī rāh par chale use maiṅ Allāh kī najāt dikhāūṅgā."
Reconhecer a Deus
Rendei graças ao Senhor porque Ele é bom. Sua misericórdia dura para sempre. Cada bênção é motivo de gratidão.
Najātyāftā kī Shukrguzārī
Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
Wuh shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur ḳhushī ke nāre lagā kar us ke kāmoṅ kā charchā kareṅ.
Taḳhlīq aur Qaum kī Tārīḳh meṅ Allāh ke Mojize
Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
"Rab kā shukr karo aur us kā nām pukāro! Aqwām meṅ us ke kāmoṅ kā elān karo.
Us se iltamās karo, ‘Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hameṅ bachā! Hameṅ jamā karke dīgar qaumoṅ ke hāth se chhuṛā. Tab hī ham tere muqaddas nām kī satāish kareṅge aur tere qābil-e-tārīf kāmoṅ par faḳhr kareṅge.’
Ai merī jān, Rab kī satāish kar aur jo kuchh us ne tere lie kiyā hai use bhūl na jā.
Allāh kī Qudrat aur Insāf
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Alāmūt-labbīn.
Ai Rab, maiṅ pūre dil se terī satāish karūṅga, tere tamām mojizāt kā bayān karūṅga.
Gratidão nas cartas apostólicas
Paulo sempre iniciava suas cartas com ação de graças a Deus pelos irmãos. A gratidão é essência da vida cristã.
āp ke lie Ḳhudā kā shukr karne se bāz nahīṅ ātā balki āp ko apnī duāoṅ meṅ yād kartā rahtā hūṅ.
Hāṅ, har waqt hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ har chīz ke lie shukr kareṅ.
Zabūroṅ, hamd-o-sanā aur ruhānī gītoṅ se ek dūsre kī hauslā-afzāī kareṅ. Apne diloṅ meṅ Ḳhudāwand ke lie gīt gāeṅ aur naġhmāsarāī kareṅ. Hāṅ, har waqt hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ har chīz ke lie shukr kareṅ.
Isī tarah sharmnāk, ahmaqānā yā gandī bāteṅ bhī ṭhīk nahīṅ. In kī jagah shukrguzārī honī chāhie.
Apnī kisī bhī fikr meṅ ulajh kar pareshān na ho jāeṅ balki har hālat meṅ duā aur iltijā karke apnī darḳhāsteṅ Allāh ke sāmne pesh kareṅ. Dhyān rakheṅ ki āp yih shukrguzārī kī rūh meṅ kareṅ.
Apnī kisī bhī fikr meṅ ulajh kar pareshān na ho jāeṅ balki har hālat meṅ duā aur iltijā karke apnī darḳhāsteṅ Allāh ke sāmne pesh kareṅ. Dhyān rakheṅ ki āp yih shukrguzārī kī rūh meṅ kareṅ. Phir Allāh kī salāmatī jo samajh se bāhar hai āp ke diloṅ aur ḳhayālāt ko Masīh Īsā meṅ mahfūz rakhegī.
Maiṅ yih apnī kisī zarūrat kī wajah se nahīṅ kah rahā, kyoṅki maiṅ ne har hālat meṅ ḳhush rahne kā rāz sīkh liyā hai.
Hāṅ, wuh āp ko har lihāz se daulatmand banā degā aur āp har mauqe par faiyāzī se de sakeṅge. Chunāṅche jab ham āp kā hadiyā un ke pās le jāeṅge jo zarūratmand haiṅ to wuh Ḳhudā kā shukr kareṅge.
Hāṅ, wuh āp ko har lihāz se daulatmand banā degā aur āp har mauqe par faiyāzī se de sakeṅge. Chunāṅche jab ham āp kā hadiyā un ke pās le jāeṅge jo zarūratmand haiṅ to wuh Ḳhudā kā shukr kareṅge.
Yih sab kuchh āp ke fāyde ke lie hai. Yoṅ Allāh kā fazl āge baṛhte baṛhte mazīd bahut-se logoṅ tak pahuṅch rahā hai aur natīje meṅ wuh Allāh ko jalāl de kar shukrguzārī kī duāoṅ meṅ bahut izāfā kar rahe haiṅ.
Ham ġham khā khā kar har waqt ḳhush rahte haiṅ, ham ġharīb hālat meṅ bahutoṅ ko daulatmand banā dete haiṅ. Hamāre pās kuchh nahīṅ hai, to bhī hameṅ sab kuchh hāsil hai.
Agradecer a Deus
Graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo! A gratidão reconhece a fonte de toda boa dádiva.
Lekin Ḳhudā kā shukr hai jo hameṅ hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se fatah baḳhshtā hai.
Shukr
Maiṅ hameshā āp ke lie Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ ki us ne āp ko Masīh Īsā meṅ itnā fazl baḳhshā hai.
Masīh kī Āmad par Adālat
Bhāiyo, wājib hai ki ham har waqt āp ke lie Ḳhudā kā shukr kareṅ. Hāṅ, yih mauzūṅ hai, kyoṅki āp kā īmān hairatangez taraqqī kar rahā hai aur āp sab kī ek dūsre se muhabbat baṛh rahī hai.
Kyoṅki sab kuchh usī ne paidā kiyā hai, sab kuchh usī ke zariye aur usī ke jalāl ke lie qāym hai. Usī kī tamjīd abad tak hotī rahe! Āmīn.
Allāh ko jānane ke bāwujūd unhoṅ ne use wuh jalāl na diyā jo us kā haq hai, na us kā shukr adā kiyā balki wuh bātil ḳhayālāt meṅ paṛ gae aur un ke besamajh diloṅ par tārīkī chhā gaī.
Jo kuchh bhī Allāh ne ḳhalaq kiyā hai wuh achchhā hai, aur hameṅ use radd nahīṅ karnā chāhie balki Ḳhudā kā shukr karke use khā lenā chāhie.
Louvor e ação de graças
Ofereçamos sacrifício de louvor e ação de graças ao Senhor. A gratidão é o coração de toda adoração verdadeira.
Chunāṅche āeṅ, ham Īsā ke wasīle se Allāh ko hamd-o-sanā kī qurbānī pesh kareṅ, yānī hamāre hoṅṭoṅ se us ke nām kī tārīf karne wālā phal nikle.
Chunāṅche āeṅ, ham Īsā ke wasīle se Allāh ko hamd-o-sanā kī qurbānī pesh kareṅ, yānī hamāre hoṅṭoṅ se us ke nām kī tārīf karne wālā phal nikle.
Chunāṅche āeṅ, ham shukrguzār hoṅ. Kyoṅki hameṅ ek aisī bādshāhī hāsil ho rahī hai jise hilāyā nahīṅ jā saktā. Hāṅ, ham shukrguzārī kī is rūh meṅ ehtirām aur ḳhauf ke sāth Allāh kī pasandīdā parastish kareṅ,
Phir maiṅ ne āsmān par, zamīn par, zamīn ke nīche aur samundar kī har maḳhlūq kī āwāzeṅ sunīṅ. Hāṅ, kāynāt kī sab maḳhlūqāt yih gā rahe the,
"Taḳht par baiṭhne wāle aur Lele kī satāish aur izzat,
jalāl aur qudrat azal se abad tak rahe."
aur kahā, "Āmīn! Hamāre Ḳhudā kī azal se abad tak satāish, jalāl, hikmat, shukrguzārī, izzat, qudrat aur tāqat hāsil rahe. Āmīn!"
aur kahā, "Ai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, ham terā shukr karte haiṅ, tū jo hai aur jo thā. Kyoṅki tū apnī azīm qudrat ko kām meṅ lā kar hukūmat karne lagā hai.
Us meṅ jaṛ pakaṛeṅ, us par apnī zindagī tāmīr kareṅ, us īmān meṅ mazbūt raheṅ jis kī āp ko tālīm dī gaī hai aur shukrguzārī se labrez ho jāeṅ.
Ai mere bāpdādā ke Ḳhudā, maiṅ terī hamd-o-sanā kartā hūṅ! Tū ne mujhe hikmat aur tāqat atā kī hai. Jo bāt ham ne tujh se māṅgī wuh tū ne ham par zāhir kī, kyoṅki tū ne ham par bādshāh kā ḳhāb zāhir kiyā hai."
Rab kī tamjīd meṅ shukr kā gīt gāo, hamāre Ḳhudā kī ḳhushī meṅ sarod bajāo.
Ai Rab, maiṅ apne hāth dho kar apnī begunāhī kā izhār kartā hūṅ. Maiṅ terī qurbāngāh ke gird phir kar
buland āwāz se terī hamd-o-sanā kartā, tere tamām mojizāt kā elān kartā hūṅ.
Ḳhamīrī roṭī jalā kar apnī shukrguzārī kā izhār karo, buland āwāz se un qurbāniyoṅ kā elān karo jo tum apnī ḳhushī se adā kar rahe ho. Kyoṅki aisī harkateṅ tum Isrāīliyoṅ ko bahut pasand haiṅ." Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
Muazzaz Feliks, in tamām bātoṅ ke lie ham āp ke ḳhās mamnūn haiṅ.
Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab hī najāt detā hai."
Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab hī najāt detā hai."
Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab hī najāt detā hai."
Us waqt wahāṅ shukrguzārī ke gīt aur ḳhushī manāne wāloṅ kī āwāzeṅ buland ho jāeṅgī. Aur maiṅ dhyān dūṅgā ki un kī tādād kam na ho jāe balki mazīd baṛh jāe. Unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā balki maiṅ un kī izzat bahut baṛhā dūṅgā.
Jamāt kī Parastish
Pahle maiṅ is par zor denā chāhtā hūṅ ki āp sab ke lie darḳhāsteṅ, duāeṅ, siphārisheṅ aur shukrguzāriyāṅ pesh kareṅ,