Pular para o conteúdo
Publicidade

Guardar o coração

Por Bíblia Online

Guardar o coração é o mandamento mais urgente de Provérbios. Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

Sobre tudo, guarda o coração

O coração é a nascente de tudo — pensamentos, desejos, decisões. Guardá-lo é proteger toda a vida espiritual e emocional.

Ɓwa mǝɓoarne ka, mǝɓoarne mǝnana lùmsǝ ɓabumi ka, nda puro a kúni ka. ɓwa mǝɓane ka pusǝ mǝɓane mǝnana lùmsǝ ɓabumi ka. Gìr mǝnana lùmsǝ ɓabum ɓwa ka, nda pur a kúni ka.

Coração puro e renovado

Cria em mim um coração puro, ó Deus. Os puros de coração verão a Deus — e o Espírito renova nosso interior.

Amǝ ɓabum mǝɓoarnsari ka

à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli,

acemǝnana à ̀ sǝn Ɓakuli.

Guardar com a Palavra

Não vos conformeis com este mundo. A Palavra de Deus guardada no coração nos protege do pecado e nos direciona.

Wu kǝa kpata ɓealu andǝ kúncau mala mǝnia ɓanza ka ɗàng. Wu ɗeki Ɓakuli ɓǝ̀ nggaɗi wun tsǝk ɗenyicau ma’wun ɓǝ̀ duk bǝshe. Anggo wun ̀ gandǝ súrǝ̀ mala Ɓakuli, mǝnana mǝɓoarne na, andǝ mǝnana ̀ duk gir’a a baní, nda pepè ka.

Mǝnia Malǝmce mala Nggurcau ka, ɓǝ̀ kǝa nying kuno ɗàng. Awu nggǝ ndalì amurí a ɓabumo, du andǝ pwari, ace mǝnana wu tsǝkiro, wu kpata agir mǝnana kat à gilǝia aɓalǝi ka. Anggo awu hangǝli aɓa gìr mǝnana kat a pakkiyi ka, awu kum lidǝmba pepè.

Wu earce Yahweh Ɓakuli ma’wun ɓabum wun kat, andǝ yilǝmi wun kat, andǝ koman ma’wun kat. Amǝnia anzongcau mana ǝn nggǝ hamba wun nǝia yalung ngga, dumǝna púp wun ̀ tsǝia a ɓabum wun.

pǝlǝa banggia wia ama, <<Wu bwal amǝnia acau mana kat ǝn bangga wun yalung ngga, ɓabum wun kat, ace mǝnana ɓǝ̀ wu amuna ma’wun ɓǝ̀ duk nzongcau abania, ɓǝà kpatea tsǝkiru ɓǝà pàk acau mala mǝnia nggurcau ka.

Vigilância e paz

A paz de Deus guarda nossos corações em Cristo Jesus. Chegai-vos a Deus, purificai os corações — e Ele estará convosco.

Kǝgìr ɓǝ̀ kǝa tsǝk wun a do-tiki múrú ɗang. Aɓa koya gìr ka, wu pakhiwi zǝmba, wu lǝmdǝì Ɓakuli agir mǝnana wu earkiyicea ka, wu pak yàwá. dorǝpwala mala Ɓakuli, mǝnana kǝɓwa ̀ bwalte raka, ̀ bwal ɓabum wun andǝ ɗenyicau ma’wun aɓa Kǝrǝsti Yesu.

Wu sungŋo aban Ɓakuli gbal ka ̀ sungŋo aban wun . Wu ɗeki pakkiagir mǝɓane, wun amǝ’cauɓikea! Wu gilǝki ɗenyicau ma’wun ɓǝ̀ dum ɓoarnsari, wun aɓwana mǝnana ɓabum wun gaki ka!

Wun gbal ka, wu dum munyi wu cam kàngkàng aɓa ɗenyicau ma’wun, acemǝnana yiu mala Mǝtalabangŋo gbashìnà .

Do bǝsa yilǝmu

Acemǝnana à loasǝna wun bǝsa yilǝmu aɓa Kǝrǝsti ka, wu tsǝk ɓabum wun arǝ agir mǝnana a kùli, aban mǝnana Kǝrǝsti dukam abuno gulo a bù-mǝlì mala Ɓakuli ka.

Seja o primeiro