Humildade
A humildade é o caminho da honra verdadeira. Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. Jesus lavou os pés dos discípulos e nos ensinou que o maior é aquele que serve.
Humilhar-se diante de Deus
Humilhai-vos diante do Senhor e Ele vos exaltará. Quem se humilha será exaltado, e quem se exalta será humilhado.
Ɔ ɓaki yuu a dii a Uɓeyelapa ɗekɨn, yɛ yuusɔɔ lapatɔ.
Ɔ rooriyuutɔ, a Ɗalapa nosisɨn shɔgbete vi tɛu kaka ɓayɛ naa, nɔgbete yɛ ɗeuwɔ kɛkn rakaka a ɗau kasiyɛ.
Humildade como virtude
Considerai os outros como superiores a vós mesmos. Revesti-vos de humildade, mansidão e paciência no trato uns com os outros.
Ɔkɔɔ pɛli viwɔɔnɛ aru ɔ yuu kasinɛ, ko aru yuu bassinɛ, ama ɔ roorɔɔ yuutɔ a zɔ biini, kopiɗaviya ɔ tuu shɔwɔyi naa i tɛwɔ tɛttɔ.
Basinɛ yɛnɛ u Ɗalapa a Uɓeye ɗɔbi dɔdɔrim yɛnɛ ɗekɨn dangdang! Nankɔ!
Ɔ pɛ Ɗalapa ɓɛshɔzɛyi; ukɔɔ ɔrɔɔrɛ a lɔɔrɛ nɛ ɔ ɔ̃ u ɓɛɛ. Aru nankɔ ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ ntazɔ raatɔ, ɔ rooriyuutɔ, ɔ pɛli shɔgbete i ɗɔɔraa ɓoonɛ vitɔ̃vɨng, ɔkɔɔ tuu yuunɛ ɔ mɛsisɨntɔ a zɔni.
Ko-pi ɗaviya, ɔ ɔ̃ shɔgbeteyi ɗeyuu ɓa, shɔgbeteyi laki yuu ɓa, shɔgbeteyi mɛɛsisɨntɔyɛ. Ɔ tasi zɔ ɔrinɛtɔ a zɔ ɓasinɛni.
Kɛ ɔ̃nɛ ɔkɔɔ n shɔbiiyi, Ɗalapa ɓawɔ nyatɛ ɔ ɔ̃ awɔ yuu. Ama ɔkɔɔ yawɔ ɔ̃nɛ yuunɛ u pɔ̃wɔrɛ ɔ pɛli vigbete ɔ kasi pɛlinɛyɛ. Ama ɔrinɛ u pɔ̃rɛ ɔ pɛli zɔ vitɔ.
Au yisinɛ, ɔ sisɨn vi pɛlinɛ ntanɛni u ɔ̃ gbete; ɔ ɔri zɔtɔ, ɔ nta zɔ raatɔ, ɔ ɔ̃ shɔ yuu roorinɛ, ɔ ɔri mɛshozɛyitɔ.
Ɔ kɔrinɛ kɔ ɔ̃nɛ e biɓilinkɔ sheeli ɓa, nagbete ɔ ntori sɔ̃yuuyɛ, ko visho tarimɛɛ ɔ tosiyɛ, ko fãrã gbete ɔ tosiyɛ. Kɛ ɔ̃nɛ nankɔ, ɔ kɔrinɛ u ɔ̃ jo e sisɨn ɓuzɨn, ɓa e gbete yɛ ntɛyɛ ɓa, ɔ kɔrinɛ u pɔ̃wɔrɛ ɔ ɔ̃ ɓa shɔ yukɔnɛ ɓa, ɔ ɔ̃ shɔ yuroorinɛ, ukɔ pɛ vi pɛ̃niba a Ɗalapa ɗekɨn ni.
O exemplo de Jesus
Aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração. O maior entre vós seja o que serve — esse é o caminho do Reino.
Ɔ ane ɔshɔshin vii naa jafoo ɔ mati vi angbi, aru gbete n shɔ -shɔ raa ntane n ɓa shɔyuu tuune ɓa n ɗaki shɔ ɓa ɔyɛ kpai ɗɔgbete ɔyɛ susu surutɔ ang ɗɔbii ni. Yesɔ shanɛ n vishɔne leri shɔ ɓa, nɛ n vi tune sɔ̃n pɛpɛlɛ.>>
Aruukɔ akɛ ã shɔ raa vinɛ, mɔkɔ tasinɛ shɔu zɛ piti kpai, na shɔbiiɓɔɔnɛyi i pɛliyɛ a jaa Ɗa a nyaba lanɛ, nɛ shɔu basiyi kɛkn rakaka. N gelɔɔtɛ, Ɗalapa shoriyi vigbete yɛ ãi a lapayɛtɛ gboti a shɔ ɗekɨn.
Yesɔ ɔ̃ tipi a ɓaa u jaɗɔyi kopi tu ziti nya a shanɛ,<<shɔgbete kɛ tɔnɛ nɛn kasi ɔ̃nɛ awɔ tetem a ɗekɨn, ɔ̃riutɛ lakɔrɔ yɛ ɔ̃ a knti, ukɔ yɛ ɔ̃ sɔ̃n jawɛrɛ a tetteni kpai.>>
Yesɔ geli u jaɗɔyinɛ, <<Shɔgbete kɛ tɛ jajja pẽtẽren naa nɛ ang nii tɛpɛ nkɔng, shɔgbete kɛ tɛng naa nɛ tɛ shɔgbete shong-yɛ, shɔgbete ɔ̃rɛ pẽtẽrẽ au tetteni piti kpai ukɔ ɔ̃rɛ pẽniɓa tɛɛ gãsitɛ kpai.>>
Humildade verdadeira
O que se exige de ti? Praticar a justiça, amar a misericórdia e andar humildemente com teu Deus.
Suwɛrɛyi, ɔ ãyuu a mɛvɔyi bi, aru shɔm ɓɛɛ ji vigbete ɔyɛ pɛli naa Kirisayiyɛ.
Shɔ yuwɛrɛyi ɔ ɔri mɛsoyitɔ ɔkɔɔ lasisɨnnɛ ayini.
Ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ binyatɔ̃nɛ a zɔni, ɔkɛ ɔ̃nɛ shɔ yuu tunɛyi, ama ɔ shoji vigbete yɛ rawɔ yuu piti kpai yɛ. Ɔkɔ tasaɔ yuunɛ naa ɔpɛ shɔ sẽrẽẽyi.
Ɗalapa lɔɔ vigbete a shɔzɛ zɛnɛ ɓa viwɔ ɓa, ko u vishonɛ ɓa, gbeteyi pɔ̃ a sisɨn nɛ ɓa viwɔ ɓa, ukɔ ɔ̃rɛ vigbete Ɗalapa pɛli vishonɛ a wuniyɛ aru u lɛsi vigbete shɔzɛ tuunɛ vitɔ̃vɨng yɛ. Vim tasitɛ nɛ, shɔwɔ yɛ baasi ɓa a Ɗalapa ɗekɨn ni ɓa.
Shɔwɔ kati awɔ tetteni au kpẽnɛ ɗɔn a vizɛnɛniya? I tasi shɔpɛ ai tete ɔ̃nɛ tɔ̃vɨn a vishonɛni gbete au shɛ ɓa ayuu roorinɛ a sẽrẽni.