Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
पेहलुत शब्द हतो, आरू शब्द यहोवा–भगवान साथे हतो, आरू शब्द यहोवा–भगवान हतु।
पेहलुत शब्द हतो, आरू शब्द यहोवा–भगवान साथे हतो, आरू शब्द यहोवा–भगवान हतु। यो शब्द पेहल यहोवा–भगवान साथे हतो। सब काहय उका द्वारा पैदा हयो, आरू जो काहय पैदा हयो छे ओको मा रईन कोय भी चीज उका बिना पैदा नी होई।
आरू वचन देहधारी हयो; आरू फोकटन दया आरू सच्चाई से भरायला होईन हामरे विच मा डेरा कर्या, आरू हामु हेरेन ओसी महिमा देख्या, जोसी बासन एकखुळाय पोर्या महिमा।
काहकि ओकामा ईश्वरत्व की आखी खोरली वात जोलोम रोहे।
काहकि ओकामा ईश्वरत्व की आखी खोरली वात जोलोम रोहे। आरू तुमू ओकी मा भरपूर होय जो सारी प्रधानता आरू हक क शिरोमणि छे
जोसो मसीह ईशु क स्वाभाव होतो वोसो ही तुमरा भी स्वभाव होय।
जो यहोवा–भगवानन स्वरूप मा हईन भी यहोवा–भगवानन
तुल्य होयनेन आपने वश मा राखने की चीज नी समझा।
वरना आपने आप क खुद हटाव दिदा,
आरू दासन स्वरूप धारण कर्या,
आरू मानुस की समानता मा होय गया।
जोसो मसीह ईशु क स्वाभाव होतो वोसो ही तुमरा भी स्वभाव होय।
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
ईशु चेलान क कयो, "बाकुन तुमू मेखे काय कहवो?"
शमौन पतरस जवाब दियो, "तु जीवता यहोवा–भगवान क पोर्यो मसीह छे।"
ईशु पतरस क जवाब दियो, "ए शमौन, योना क पोर्या, तु सयालो छे; काहकि मास आरू लुहूय यो या नी बाकुन म्हार बास ने जो सोरगदूत मा छे यी वात तुमरे पर देखाड़ियो।
"देखु एक छल्ली भारीस हुयसे आरू एक पोर्या क जनम देसे, आरू ओको नाव इम्मानुएल राखसे" जेरो मतलब छे यहोवा–भगवान हामरे साथ छे
तव सुबेदार आरू जो उका साथ मा ईशुन राखवाळी करता हुता, भुकंप आरू जो काय हुयलो हुतो, देखीन बेसका बीह गिया, आरू कयो, "सच यो यहोवा–भगवानन पोर्यो हुतो!"
पुन वो चुप रियो, आरू काय जवाब नी दिया। डाहला पुजारा ने ओका सी पछु पुछा, "काय तु उना सयाळा धन्य क पोर्यो मसीह छे?"
ईशु ने कयो, "हाव छे: आरू तुमू मानुस क पोर्यो क ताकत वाळा यहोवा–भगवानन क जेवड़े तरफ बठ्या, आरू वादळा साथे आवता देखछे।"
त्यो उनछे कयो, "चकित मत होय, तुमू ईशु नासरत क, जो कुरूस पर चढ़ाया गया हुता, हेरती होय। वो जीव उठ्यो छे, याहा नी छे; देख, यी वो स्थान छे, वा त्या ओको राख्या हुता।"
जव सब मानछेने बपतिस्मा लेदा आरू ईशु भी बपतिस्मा लीन प्रार्थना कर रयो हुतो, तो सोरग उघड़ी गया, "आरू चुखलो आत्मा डीलोन रूप मा पेरवाक समान उना पर उतरियो, आरू यो सोरगवाणी होयी: तु मारो मोंगावु पोर्यो छे, हाव खुश छे।"
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
ईशु उकासे कयो, "हाव तुमू छे सच सच कयता छे, कि पेहल ओका कि अब्राहम पैदा होयु, हाव छे।"
मुसा योहोवा देव सी कयो, जव हांव इसराएलियो क पास मा जाईन हेनको यो कयो, कि तुमरा डाहडान देव मखे तुमरे पास मोकलीयो, तव कदाम त्या म्हार सी पुछे, उको नाव काय छे? तव हांव उन लोगहन को काय देखाड़ीस?
योहोवा देव मुसा सी कयो, "हांव जु छे चु छे।" ओळते त्यो मुसा सी कयो, तु इसराएलियो सी कयजी जेरो नाव हांव छे चो छे त्यो मखे तुमरे याँह मोकलीयो।
हाव आरू बास एक छे।"
एर पर ईशु उका कयो, "मार बास हिमी तक काम करे, आरू हाव भी काम करे।" एरकारण यहूदि आरू भी सवटो उका मार नाखनेन कोशिस करने लाग्या, काहकि त्यो नी केवल सब्तन दाहाड़ान विधि काजे तुड़तु, पुन यहोवा–भगवान काजे आपनु बास कयीन आपने आपसु यहोवा–भगवानन समान ठरावतु हतु।
एरकारण यहूदि आरू भी सवटो उका मार नाखनेन कोशिस करने लाग्या, काहकि त्यो नी केवल सब्तन दाहाड़ान विधि काजे तुड़तु, पुन यहोवा–भगवान काजे आपनु बास कयीन आपने आपसु यहोवा–भगवानन समान ठरावतु हतु।
जोसु बास मरला क उठाड़े आरू जीवाडे। बास कुनीन नी न्याय करे, पुन न्याय करनेन सब काम पोर्या काजे सौप देदु छे, कि सब मानसे जोसा बासन विजुत करता छे तोसाज पोर्या भी विजुत करे। जु पोर्या विजुत नी करे, जु बास उका मकल्यु छे, विजुत नी करे।
"हाव तुखे सच सच कयतु छे त्यो टेम आवतु छे, आरू हिमी छे, जिनाम मरला यहोवा–भगवानन पोर्या शब्द सोंबायसे, आरू जु सोंबवसे त्यो जीवसे।
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
ईशु उका कयो, "मार्ग आरू सच्चाई आरू जीवन हाव छे; बिना मार द्वारा कोय बास जु नी पुछ सकतु।
ईशु उका कयो, "हे फिलिप्पुस, हाव इतरा दाहाड़ान तुमरे साथे छे, आरू काय तु मखे नी जानतु?" जु मखे नी देख्यु छे त्यो बास काजे नी देख्यु छे। तु काँ कयतु छे कि बास काजे हामु देख्या? काय तु विश्वास नी करे कि हाव बास मा छे आरू बास मार मा छे? यी वात जी हाव तुमूक कयतु छे, आपसी तरफ रईन नी कयतु, पुन बास मखे मा रवीन आपसा काम करता छे।
ईशु ओका सी कयो, "पुनरूत्थान आरू जीवन हाव छे; जु काहय मखे पर विश्वास करता छे, त्यो यदि मर भी जाए तौभी जीवसे,
ईशु ओका सी कयो, "काय हाव ने तुखे नी कयो हतु कि यदि विश्वास करसे, ते यहोवा–भगवानन महिमा काजे देखसे।"
आरू कोय दिसरान लारे छुटकारू नीहि हुयो; काहकि सोरगदूतन नेड़ो आरू मानुस न वीच मा आरू काहाय दिसरो नाव नी दियो गयो, जिना लारे हामुक छुटकारू जोड़े।
वाटे चालता त्या जा पानी रये तिना धरती पर गया, तव खोजु कयो देख, "या पानी छे, हांय मेखे बपतिस्मा लेने मा काय रूक छे?" फिलिप्पुस कयो, "कदाम तु पुरे मन से विश्वास करतो होय ती ली सकतलो।" त्यो जोवाब आपियो, "हाव विश्वास करो कि ईशु मसीह यहोवा–भगवान न पोर्यो छे।"
तव त्यो वाटे घुड़ा गाड़ ऊबो राखने न हुकुम आपियो, आरू फिलिप्पुस आरू खोजु दूय जन पानी मा उतरी गया आरू फिलिप्पुस हेके बपतिस्मा आपियो।
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
वो ओकी महिमा क प्रकाश आरू ओका तत्व की छाप छे, आरू सब चीज क आपसी शक्ति क वचन छे संमावतो छे। वो पाप क धुवीन उंचा स्थान पर महामहिमन क डासच्य जाय बठ्या।
आरू सोरग छे ओतरा ही वारू ठेराया, जोतरा त्यो उनछे मोटा पद क वारीस हईन वारू नाव देख्या।
अतरान जव आमरो ओसो मोटो डाहला पुजारा छे, जो सोरगदूतो छे हईन गया छे, मतलब यहोवा–भगवानन पोर्य ईशु, तो आवु, हामु आपने पछतायो क दृढता छे थाहाव रोवे। काहकि आमरो ओसो डाहला पुजारा नी जो हामरी निर्बलता मा हामरे साथे दुःख नी होय सके; वरना वो सब वात मा हामरे समान पारखता तो गया, तौभी निष्पाप निकवता।
आरू विश्वास क करता आरू सिध्द करनेवावा ईशु की आरू ताकद रये, जो ओको खुश क करता जो ओका ओगव दरिया हुता, लज्जा की काही चिंता नी करीन कुरूस क दुःख सहा, आरू यहोवा–भगवान क सिंहासन की डासच्य आरू जाईन बठ्यो।
अतरान करीन कारण ओको क जुवे हुता, कि सब वात मा आपने भाईस्यो क समान बने; जिनासे वो वात मा जो यहोवा–भगवान छे सम्बन्ध राखती छे, एक दयालु आरू विश्वासयोग्य डाहला पुजारा बने ताकि मानसे क पाप क करता प्राश्चाताप करे।
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
जो काही यो मान लेता छे कि ईशु यहोवा–भगवान क पोर्य छे, यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे, आरू वो यहोवा–भगवान मा।
जो काही यो मान लेता छे कि ईशु यहोवा–भगवान क पोर्य छे, यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे, आरू वो यहोवा–भगवान मा।
जो मोंग हामु छे राखता छे, वो इन छे प्रगट होया कि यहोवा–भगवान ने आपनो एकखुळीया पोर्य क धरती मा मुकल्या छे कि हामु ओका द्वारा जीवन देखसु। मोंग इनीये मा नी कि हामु ने यहोवा–भगवान छे मोंग कर्या, पर इनीये मा छे कि त्यो हामु छे मोंग कर्या हामरा पाप क माफ करने करीन आपसा पोर्या क मुकल्यो।
जो मोंग हामु छे राखता छे, वो इन छे प्रगट होया कि यहोवा–भगवान ने आपनो एकखुळीया पोर्य क धरती मा मुकल्या छे कि हामु ओका द्वारा जीवन देखसु।
जो काही पाप करता छे शैतान की आरू छे, काहकि शैतान शुरू ही छे पाप करता आश छे। यहोवा–भगवान क पोर्या एरकरीन प्रगट होया कि शैतान क काम क नाश करे।
संसार पर जय देखनेवावा कुन छे? केवल वो जेरो यो विश्वास छे कि ईशु, यहोवा–भगवान क पोर्य छे।
आरू वो गवा यो छे कि यहोवा–भगवान ने हामु अमरकाय जीवन आप्य छे, आरू यो जीवन ओका पोर्या मा छे। ओका साथे पोर्य छे, ओका साथे जीवन छे; आरू ओका साथे यहोवा–भगवान क पोर्य नी, ओका साथे जीवन भी नी छे।
कि यदि तु आपना मुय रईन ईशु क पोरबु जानीन अंगीकर करे आरू आपने मन रईन विश्वास करे, कि यहोवा–भगवान उको मरलाम रईन जीवाड़े, ते तुखे नक्कि उध्दार जुड़से।
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
हाव मसीह साथे कुरूस पर चढ़ावलु गयलु छे, हिमी हाव जीवतु नी रोयु, पर मसीह मखे मा जीवतु छे; आरू हाव शरीर मा हिमी जु जीवित छे ते केवल ओको विश्वास छे जीवतु छे जु यहोवा–भगवानन पोर्य पर छे, जु मार छे मोंग करलो आरू मार करता आपसा आपसु काजे आप देदु।
मारो यहोवा–भगवान भी आपसा तिना धनन लारे जो महिमा सहित मसीह ईशु मा छे, तुमरी हर एक कमी घटीक पूरी करसे।
मसीह की शांती ओका करता तुमू एक देह हईन बुलाया भी गया होय तुमरा दिल मा राज करे; आरू तुमू धन्यवाद बन रवु।
काहकि हामु यहोवा–भगवान की रचना छे; आरू मसीह ईशु मा तिनु वारला काम क करता बनाड़े गया जिनाक यहोवा–भगवान पेहल छे ही हामरे करने क तियार करियो।
आरू मोंग मा चालु जोसो ईशु मसीह भी तुमरे साते मोंग करियो; आरू हामरे जुगु आपसा काजे सुखदायक सुगन्ध जुगु यहोवा–भगवानन ओगळ भेंट करिन बलिदान कर दिदो।
काहकि जोसो आपना एक देह मा बैस छे अंग छे, आरू सब अंगोन एक जोसो काम नी; तोसो हामु बैस छे, मसीह मा एक देह होईन आपसो मा एक दिसरान अंग छे।
पुन यहोवा–भगवान क धन्यवाद होय, जो हामरे पोरबु ईशु मसीह क द्वारा हामु जयन्त करता छे।
पुन मसीह क पोरबु जानीन आपसा–आपसा मन मा चुखलो समझु। जो काही तुमू छे तुमरी आश क विषय मा काही पूछया, ओको जवाब देने क करता सर्वदा तीयार रयो, पर नम्रता आरू भय क साथे।
काहकि यहोवा–भगवान एक ही छे, आरू यहोवा–भगवान आरू मानुसोन विच मा भी एक ही बिचवई छे, मतलब मसीह ईशु जो मानुस छे।
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
ओळी हाव सोरगदूत क खुलायलो देख्यों, आरू देखूँ कि एक धवळियो घुल्लो छे; आरू उका पर एक सवार छे, जो विश्वासयोग्य, आरू सच्चों कवायतो छे; आरू वाँ न्यायपन क सात नियाय आरू लड़ाई करता छे। ओका डुळा आगठा न धपणी छे, आरू उका मुनका पर घण सोवटा राजमुकुट छे। आरू ओका नाव उका पर लिख्यो हुओ छे, जिनाक ओको छुड़ीन आरू कोय नीहि जानतो। वो लुहूय यो मा डुबायलो छिंदरा क पेहरलो छे, आरू उका नाव "यहोवा–भगवान क नाव छे।" आरू सोरगदूत की छेना धवळिया घुल्ला पर सवार आरू चुखलो मलमल पेहरिन उका पछळ–पछळ छे। "जाती–जाती क मारने क करता ओको मुय छे एक चार कुनाय तलवार निकळती छे, आरू चो लुहड़ा क राजदण्ड करता तिनु पर राज करसे, आरू तो सर्वशक्तिमान क भयानक रीश जलजलाहट की मंदिर क कुण्डा मा अंगुर रोंदेवछे। आरू ओको आरू जाँघ पर यो नाव लिखा छे; राजा न राजा आरू पोरबु न पोरबु।" ओका छिंदरा आरू जाँघ पर यो नाव लिखलो छे; "राजान राजु आरू पोरबु न पोरबु।"
पोरबु ईशुन दया चुखलो लोगहन क साते रये। आमेन।
"तव त्यो थोमा क कयो, तारी आँगळी या लावीन म्हारा हातोन क देखा आरू तारो हात लावीन म्हार पंजा मा डाल आरू विनभुरसीया नी पर भुरसा वाळो होय।"
यो सोमळीन थोमा जोवाब आपियो, "ए म्हारा पोरबु, ए म्हारा यहोवा–भगवान!"
ईशु आरू भी घण सचटी सोहलाहनी चाकरीयो न क सामने देखड़ियो, जो इनी किताब लिखली नी होय। पर यो एरेन करिन लिखी छान्डीयो कि तुमू विश्वास करो, कि ईशु ही यहोवा–भगवान न पोर्यो छे: आरू विश्वास करिन हेका नाव से विश्वास करिन जीवन जुड़से।
"मार हुकुम यी छे, कि जोसो हाव तुमू पर मोंग राख्या, तोसोज तुमू भी एक दिसरा साथे मोंग राखु।"
हाव तुमूक छे सच सच कयतु छे कि जु मार मकल्या तेरो मान्य करतु छे, त्यो मखे मान्य करतु छे; आरू जु मखे मानीया करतु छे, त्यो मारा मकलनेवावा काजे मान्य करता छे।"
आरू हाव हेको अमरकाय जीवन देतु छे। चो कदी नष्ट नी होय जा छे, आरू कोय हेको मार हाथम रईन सोंडाड़ नी लेछे। मार बास, जु मखे हेको काजे देदु छे, सब रईन मोटो छे आरू कोय हेको बासन हाथम रवीन सोंडाड़ नी सकता छे। हाव आरू बास एक छे।"
"काहकि यहोवा–भगवान जगत साथे ओसलो मोंग राखे कि उका आपनो एकखुळीयो पोर्य आप दिदो, ताकि उका पर जु कुन विश्वास करे त्यो नष्ट नी हुयो, पुन अमरकाय जीवन जड़से। यहोवा–भगवान आपसा पोर्या काजे इनान करता नी मोकल्यु कि जगत पर दण्डन हुकुम दे, पुन इनान करता कि जगत ओको व्दारा उध्दार जड़से। जु उका पर विश्वास करता छे, उका पर दण्डन हुकुम नी हुयो, पुन जु उका पर विश्वास नी करता, त्यो दोषी ठर गयु; अतरान करीन कि ओको यहोवा–भगवानन एकखुळीयो पोर्या नाव पर विश्वास नी करिया।
आरू जो आपसो कुरूस लीन म्हार पछोळ नी चाले त्यौ म्हार योग्य नी हय।
"काहकि जा सारी दूय या तीन जन म्हार नाव सी एखटा हुये वा हाव उका वीच मा रहवो।"
ईशु उनकी आरू देखीन कयो, "यो मानुस क करता काटो सकता, पुन यहोवा–भगवान छे होय सकता छे; काहकि यहोवा–भगवान छे सब काही होय सकता छे"
ईशु कयो, "जो मानुस छे नी होय सकता, वो यहोवा–भगवान छे होय सकता छे।"
हामरे पोरबु ईशु मसीह क फोकटन दया तुमरी आत्मा पर होयतो रये। आमेन।