Publicidade

Jesus Cristo

Por Bíblia Online

Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.

A divindade de Cristo

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.

वचन हध

हलशबहतो, आरशबयहा–भगवहतो, आरशबयहा–भगवहतु।

वचन हध

हलशबहतो, आरशबयहा–भगवहतो, आरशबयहा–भगवहतु। शबहल यहा–भगवहतो। सब हय उकहयो, आरहय हयओकरईन उकि

आरवचन हधहयो; आरकटन दयआरसचभरयलईन मरिकर्‍ा, आरओसमहिा, सन एकख्‍महिा।

हकि ओकईशवरतआखरले।

हकि ओकईशवरतआखरले। आरओकभरपरधनतआरहक िमणि

मसईशमरवभ

यहा–भगवनन वरहईन यहा–भगवनन

यनआपनवश खनसमझा।

वरनआपनआप हटिा,

आरसन वररण कर्‍ा,

आरसमनतगया।

मसईशमरवभ

Jesus, o Filho de Deus

Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.

ईशकयो, "कहवो?"

शमपतरस जविो, "वतयहा–भगव्‍मसे।"

ईशपतरस जविो, "शम, ्‍ा, सये; हकि आररगदमरपर ़िो।

"एक छलयसआरएक ्‍जनम े, आरओकइमएल खसे" मतलब यहा–भगवमर

तव आरउकईशखवकरता, आरयलो, सकिा, आरकयो, "सच यहा–भगवनन ्‍ो!"

िो, आरजविा। हलओकपछा, "उनसयधन्‍मसे?"

ईशकयो, "े: आर्‍कत यहा–भगवनन वड़े तरफ बठा, आरदळआवतखछे।"

उनछकयो, "चकिमत , ईशसरत , पर चढ़ागया, रतउठे, े; , े, ओका।"

ईशबपति

जव सब नछबपतिआरईशबपतिथनकर रयो, रग उघड़ी गया, "आरखलआतरवसमउनपर उतरिो, आररगवी: ों्‍े, े।"

Eu Sou

Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.

ईशउककयो, "सच सच कयते, ि हल ओकि अबहम ु, े।"

कयो, जव ांइसरएलिईन नककयो, ि मरहडमखमरकलो, तव कदे, उके? तव ांउन गहन ़ी?

कयो, "ांे।" ओळतकयो, इसरएलिकयजांमखमराँकलो।

आरएक े।"

एर पर ईशउककयो, "ितक करे, आरकरे।" एरकरण यहि आरसवटउकखनिकरना, हकि वल सबतन ़ािि ु, यहा–भगवआपनकयआपनआपसयहा–भगवनन समठरवतहतु।

एरकरण यहि आरसवटउकखनिकरना, हकि वल सबतन ़ािि ु, यहा–भगवआपनकयआपनआपसयहा–भगवनन समठरवतहतु।

मरलउठ़े आरे। करे, करनसब ्‍े, ि सब नससन िकरत्‍िकरे। ्‍िकरे, उकमकले, िकरे।

"सच सच कयतआवते, आरिे, िमरलयहा–भगवनन ्‍शबोंयसे, आरोंबवसवसे।

O Salvador e Senhor

Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.

ईशउककयो, "आरसचआरवन े; िसकतु।

ईशउककयो, "िि, इतऱामरे, आरमखनतु?" मखे। ाँ कयति ा? िकरि आरे? कयते, आपसतरफ रईन कयतु, मखरवआपसकरते।

ईशओककयो, "नरआरवन े; हय मखपर िकरते, यदि मर वसे,

ईशओककयो, "कयहति यदि िकरसे, यहा–भगवनन महिखसे।"

आरिसरटकि ो; हकि रगदतन ़ो आरआरिसरिगयो, िटक़े।

लतरयिधरतपर गया, तव कय, "े, ांबपतिे?" ििकयो, "कदमन िकरतसकतलो।" आपिो, "िकरि ईशमसयहा–भगव्‍े।"

तव ़ा ऊबखनआपिो, आरििआरजन उतरगयआरििबपतिआपिो।

A supremacia de Cristo

Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.

ओकमहिरकआरओकतते, आरसब आपसशकि वचन वते। पर महमहिमन सचबठा।

आररग ओतरा, तरउनछपद हईन ा।

हल

अतरजव आमरओसहले, रगदहईन गये, मतलब यहा–भगवनन ्‍ईशु, आवु, आपनपछतढते। हकि आमरओसहलमरिबलतमरुःसके; वरनसब मरसमरखतगया, ििकवता।

आरिकरतआरिकरनईशआरकद रये, ओककरतओकओगव दरिा, लजिंकरुःसहा, आरयहा–भगविंसन सचआरईन बठो।

अतरकररण ओका, ि सब आपनईससमबने; ियहा–भगवसमबनखते, एक दयआरिसयहलबनि नसकरतकरे।

Confessar a Cristo

Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.

ि ईशयहा–भगव्‍े, यहा–भगवउनमबनरयते, आरयहा–भगवा।

ि ईशयहा–भगव्‍े, यहा–भगवउनमबनरयते, आरयहा–भगवा।

ोंखते, इन रगट ि यहा–भगवआपनएकख्‍धरतकलि ओकवन खसु। ोंइनि यहा–भगवोंकर्‍ा, पर इनि ोंकर्‍मरकरनकरआपस्‍कलो।

ोंखते, इन रगट ि यहा–भगवआपनएकख्‍धरतकलि ओकवन खसु।

करतआरे, हकि करतआश े। यहा–भगव्‍एरकररगट ि करे।

पर जय खने? वल िि ईशु, यहा–भगव्‍े।

आरगवि यहा–भगवअमरकवन आपे, आरवन ओक्‍े। ओक्‍े, ओकवन े; आरओकयहा–भगव्‍ी, ओकवन े।

ि यदि आपनरईन ईशरबकर करआरआपनमन रईन िकरे, ि यहा–भगवउकमरलरईन ़े, नक्‍ि उधे।

Viver em Cristo

Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.

मसपर चढ़ावलगयले, िवतु, पर मसमखवते; आरशरििवल ओकिवतयहा–भगवनन ्‍पर े, ोंकरलआरकरतआपसआपसआप ु।

यहा–भगवआपसिधनन महिसहिमसईशे, मरहर एक कमघटकरसे।

मसांओककरतएक हईन गयमरिकरे; आरधनयवबन रवु।

हकि यहा–भगवरचने; आरमसईशिरलकरतबऩे गयियहा–भगवहल मरकरनिकरिो।

आरोंईशमसमरोंकरिो; आरमरआपसखदयक गनयहा–भगवनन ओगळ ेंकरिबलिकर िो।

हकि आपनएक े, आरसब एक ी; े, मसएक ईन आपसएक िसरे।

यहा–भगवधनयव, मररबईशमसजयनकरते।

मसरबआपसा–आपसमन खलसमझु। मरआश िषय छया, ओकजवकरतसरवदरयो, पर नमरतआरभय े।

हकि यहा–भगवएक े, आरयहा–भगवआरिएक िचवई े, मतलब मसईशे।

O Rei eterno

O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.

धवळिपर सव

ओळरगदयलों, आरूँ ि एक धवळिे; आरउकपर एक सवे, िसय, आरसचों कवयते; आराँ यपन िआरलड़ाकरते। ओकआगठधपणे, आरउकनकपर घण वटजमे। आरओकउकपर िे, िओक़ीआरि नतो। यलिंदरहरले, आरउक"यहा–भगवे।" आररगदधवळिपर सवआरखलमलमल हरिउकपछळपछळ े। "ी–रनकरतओकएक तलविकळते, आरहड़ा जदणकरतिपर करसे, आरसरवशकिभयनक जलजलहट िोंवछे। आरओकआराँपर िे; आररबरबु।" ओकिंदरआराँपर िखले; "आररबरबु।"

रबईशदयखलगहन रये। आम

"तव कयो, गळआरआरिनभरसपर रस"

मळआपिो, "रबु, यहा–भगव!"

इन िबन उद

ईशआरघण सचटहलहनकरमनखड़िो, इनििखलपर एरकरििि िकरो, ि ईशयहा–भगव्‍े: आरिकरििकरिवन े।

"े, ि पर ोंा, एक िसरोंु।"

सच सच कयति मकलकरते, मखकरते; आरमखकरते, मकलनकरते।"

आरअमरकवन े। कदनषे, आरथम रईन ोंे। , मखे, सब रईन आरसन थम रवोंसकते। आरएक े।"

"हकि यहा–भगवजगत ओसलोंि उकआपनएकख्‍आप िो, ि उकपर िकरनषो, अमरकवन जडे। यहा–भगवआपस्‍इनकरतकलि जगत पर दणडन े, इनकरति जगत ओक्‍उधजडे। उकपर िकरते, उकपर दणडन ो, उकपर िकरता, ठर गयु; अतरकरि ओकयहा–भगवनन एकख्‍पर िकरिा।

आरआपसपछहय

"हकि जन एखटउकरहवो।"

ईशउनकआरकयो, "करतसकता, यहा–भगवसकते; हकि यहा–भगवसब सकते"

ईशकयो, "सकता, यहा–भगवसकते।"

मररबईशमसकटन दयमरआतपर यतरये। आम

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-