Publicidade

O juízo final

Por Bíblia Online

O juízo final é a conclusão da história humana. Todos os seres humanos comparecerão diante do trono de Deus para o julgamento eterno — os salvos para a vida, os ímpios para a condenação.

O grande trono branco

Vi um grande trono branco e os mortos diante de Deus. Os livros foram abertos e cada um foi julgado segundo as suas obras.

Καὶ εἶδον θρόνον 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ λευκὸν μέγαν TR μέγαν λευκόν,καὶ τὸν καθήμενον 35 NA NIV ¦ ἐπαὐτοῦ TR WH SBL ¦ ἐπάνω αὐτοῦ TNT2 ἐπαὐτόν,οὗ ἀπὸ 35 TR ¦ τοῦ TNT2 WH NA NIV SBL προσώπου ἔφυγεν γῆ καὶ οὐρανός RP TR TNT2 WH NA NIV SBL ¦ οὐρανός καὶ γῆ f35 2γῆ καὶ οὐρανός,καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. Καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ μικρούς καὶ μεγάλους TR τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς,ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου RP f35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ θεοῦ TR 2θρόνου,καὶ βιβλία ἠνεῴχθησαν· καὶ 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ βιβλίον ἄλλο TR ἄλλο βιβλίονἠνεῴχθη, ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. Καὶ ἔδωκεν θάλασσα WH NA NIV SBL ¦ τοὺς ἐν αὐτῇ νεκρούς τοὺς ἐν αὐτοῖς νεκρούς f35 TR τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ Θάνατος καὶ ᾍδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς·καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. Καὶ Θάνατος καὶ ᾍδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· οὗτος 35 ¦ ἐστιν δεύτερός θάνατος TR ¦ δεύτερός θάνατος ἐστιν TNT2 θάνατος δεύτερός ἐστιν,35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ TR λίμνη τοῦ πυρός.Καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν 35 TR TNT2 WH NA NIV SBL τῷ βιβλίῳτῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.

35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ Καὶ TR Ἰδού, ἔρχομαι ταχύ, καὶ μισθός μου μετἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον 35 ¦ αὐτοῦ ἐσται TR ¦ ἐστὶν αὐτοῦ TNT2 WH NA NIV SBL ἔσται αὐτοῦ.

35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ Καὶ TR Ἰδού, ἔρχομαι ταχύ, καὶ μισθός μου μετἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον 35 ¦ αὐτοῦ ἐσται TR ¦ ἐστὶν αὐτοῦ TNT2 WH NA NIV SBL ἔσται αὐτοῦ.Ἐγὼ 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ εἰμι TR τὸ Ἄλφα καὶ τὸ , 35 TR ¦ πρῶτος καὶ ἔσχατος, ἀρχὴ καὶ τέλος TNT2 πρῶτος καὶ ἔσχατος, ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.

Preparação para o juízo

Deus estabeleceu um dia para julgar o mundo com justiça. Arrependei-vos, porque o juízo se aproxima e cada palavra será pesada.

35 TR ¦ καθότι TNT2 WH NA NIV SBL διότιἔστησεν ἡμέραν, ἐν μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν πᾶσιν, ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν, 35 TR ¦ λαλήσουσιν TNT2 WH NA NIV SBL ἐὰν λαλήσωσινοἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως. Ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

Ὅταν δὲ ἔλθῃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ 35 TR ¦ TNT2 WH NA NIV SBL ἅγιοιἄγγελοι μεταὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καὶ 35 TR ¦ συναχθήσονται TNT2 WH NA NIV SBL συναχθήσεταιἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπἀλλήλων, ὥσπερ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων· καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.

Ὅταν δὲ ἔλθῃ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ 35 TR ¦ TNT2 WH NA NIV SBL ἅγιοιἄγγελοι μεταὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καὶ 35 TR ¦ συναχθήσονται TNT2 WH NA NIV SBL συναχθήσεταιἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπἀλλήλων, ὥσπερ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων· καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. Τότε ἐρεῖ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. Ἐπείνασα γάρ, καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν· ἐδίψησα, καὶ ἐποτίσατέ με· ξένος ἤμην, καὶ συνηγάγετέ με· γυμνός, καὶ περιεβάλετέ με· ἠσθένησα, καὶ ἐπεσκέψασθέ με· ἐν φυλακῇ ἤμην, καὶ ἤλθετε πρός με. Τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι, λέγοντες, Κύριε, πότε σὲ εἴδομεν πεινῶντα, καὶ ἐθρέψαμεν; διψῶντα, καὶ ἐποτίσαμεν; Πότε δέ σε εἴδομεν ξένον, καὶ συνηγάγομεν; γυμνόν, καὶ περιεβάλομεν; Πότε δέ σε εἴδομεν 35 TR ¦ ἀσθενοῦντα TNT2 WH NA NIV SBL ἀσθενῆ,ἐν φυλακῇ, καὶ ἤλθομεν πρός σε; Καὶ ἀποκριθεὶς βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε. Τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων, Πορεύεσθε ἀπἐμοῦ, 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ WH NA25 οἱκατηραμένοι, εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον, τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ. Ἐπείνασα γάρ, καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν· 35 TR TNT2 NA NIV SBL ¦ καὶ WH ἐδίψησα, καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με· ξένος ἤμην, καὶ οὐ συνηγάγετέ με· γυμνός, καὶ οὐ περιεβάλετέ με· ἀσθενής, καὶ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. Τότε ἀποκριθήσονται 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ αὐτῷ TR καὶ αὐτοί, λέγοντες, Κύριε, πότε σὲ εἴδομεν πεινῶντα, διψῶντα, ξένον, γυμνόν, ἀσθενῆ, ἐν φυλακῇ, καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι; Τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς, λέγων, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. Καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον· οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.

Segurança em Cristo

Quem crê no Filho tem a vida eterna e não entra em juízo. O amor de Deus é nosso refúgio diante do juízo vindouro.

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν 35 TR TNT2 ¦ WH NA NIV SBL αὐτοῦτὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν 35 TR TNT2 ¦ WH NA NIV SBL αὐτοῦτὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. Οὐ γὰρ ἀπέστειλεν θεὸς τὸν υἱὸν 35 TR TNT2 ¦ WH NA NIV SBL αὐτοῦεἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλἵνα σωθῇ κόσμος διαὐτοῦ. πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ WH NA25 δὲμὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ. Αὕτη δέ ἐστιν κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον, καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος τὸ φῶς· ἦν γὰρ 35 TR ¦ αὐτῶν πονηρὰ TNT2 WH NA NIV SBL πονηρὰ αὐτῶντὰ ἔργα.

Ἀλλἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν· συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω· ἐὰν γὰρ 35 ¦ TR TNT2 WH NA NIV SBL ἐγὼμὴ ἀπέλθω, παράκλητος 35 TR NA27+28 NIV ¦ οὐ μὴ ἔλθῃ TNT2 WH NA25 SBL οὐκ ἐλεύσεταιπρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς. Καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως· περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα 35 TR ¦ TNT2 WH NA NIV SBL μουὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει θεὸς ἐν ἡμῖν. θεὸς ἀγάπη ἐστίν, καὶ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ, 35 TR TNT2 ἐν τῷ θεῷ μένει, καὶ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει.Ἐν τούτῳ τετελείωται ἀγάπη μεθἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμὲν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ. Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλτελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι φόβος κόλασιν ἔχει· δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.

Τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος, πρὸς ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθόν, εἴτε 35 TR ¦ φαῦλον TNT2 WH NA NIV SBL κακόν.

ἐν 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ WH NA25 ἡμέρᾳ 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ WH NA25 ὅτεκρινεῖ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, διὰ 35 TR TNT2 NIV ¦ χριστοῦ Ἰησοῦ WH NA SBL Ἰησοῦ χριστοῦ.

Καὶ καθὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις· οὕτως 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ TR καὶχριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις, εἰς σωτηρίαν.

Ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον, ἐρχόμενος ἥξει, καὶ οὐ χρονιεῖ. δὲ δίκαιος 35 TR ¦ μου TNT2 WH NA NIV SBL ἐκ πίστεως ζήσεται· καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ψυχή μου ἐν αὐτῷ. Ἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.

ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς 35 TR ¦ TNT2 WH NA NIV SBL Ead καὶοἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν. Οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν· καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν. Ἡμεῖς δέ, ἡμέρας ὄντες, νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης, καὶ περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας. Ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς θεὸς εἰς ὀργήν, ἀλλεἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-