Julgamento
O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.
Não julgueis
Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.
Ʉʉgwa Yesʉ akaaɨla, "Leki kʉapɨsɨɨlya nɨangɨɨza, nʉ nyenye mʉleke kʉpɨsɨɨligwa ni Itunda,
Ʉʉgwa Yesʉ akaaɨla, "Leki kʉapɨsɨɨlya nɨangɨɨza, nʉ nyenye mʉleke kʉpɨsɨɨligwa ni Itunda, kʉnsoko anga itɨ nɨmʉkʉapɨsɨɨlya nɨangiza, nʉnyenye ʉʉ nɨmʉkʉpɨsɨɨligwa ni Itunda, ngele yɨyo yɨɨyo nɨmʉkʉagemeelya ɨanyu, ni Itunda yɨyo ʉkʉmʉgemeelya.
Ʉʉgwa Yesʉ akaaɨla, "Leki kʉapɨsɨɨlya nɨangɨɨza, nʉ nyenye mʉleke kʉpɨsɨɨligwa ni Itunda, kʉnsoko anga itɨ nɨmʉkʉapɨsɨɨlya nɨangiza, nʉnyenye ʉʉ nɨmʉkʉpɨsɨɨligwa ni Itunda, ngele yɨyo yɨɨyo nɨmʉkʉagemeelya ɨanyu, ni Itunda yɨyo ʉkʉmʉgemeelya. Kʉnɨkɨ ʉone kɨntʉ kɨniino mʉliho la mʉnyandʉgʉ wako, papo paapo ʉhite kʉona kɨntʉ kɨkʉlʉ nɨkɨmolɨ mʉliho lako? Angwɨ, ʉhʉmile ʉlɨ kʉmʉɨla ʉmʉnyandʉgʉ ako, ‘Mʉnyandʉgʉ tɨga nʉkʉhegelye kɨntʉ nɨkɨniino mʉliho lako, itungo lɨlo lɨɨlo ʉewe wingɨɨwe nɨkɨntʉ kɨkʉlʉ mʉliho lako? Ʉewe wɨmʉteele! Heja hanza kɨntʉ nɨ kɨkʉlʉ nɨkɨkolɨ mʉliho lako, papo yʉkʉnonela kʉmʉhegelya kɨntʉ nɨkɨniino nɨkɨkolɨ mʉliho nɨla mʉnyandʉgʉ ako
Kʉnɨkɨ ʉone kɨntʉ kɨniino mʉliho la mʉnyandʉgʉ wako, papo paapo ʉhite kʉona kɨntʉ kɨkʉlʉ nɨkɨmolɨ mʉliho lako?
"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye.
"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye.
"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye. Apezi ɨantʉ iintʉ, Itunda ʉkʉmʉpeza nʉnyenye, ʉkʉmizʉɨlya nʉkʉhingɨsa kihigintɨle nʉkʉhʉnʉkɨlya. Kʉnsoko ngele nʉkʉgemeelelya ɨɨantʉ, yɨyo yɨɨyo ʉkʉgemeeleligwa."
Julgar com justiça
Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.
Leki kʉmʉpɨsɨɨlyi ʉmʉntʉ anga nɨmʉmʉine ʉnyenye, ingɨ mʉpɨsɨɨlyi ʉ mʉntʉ kʉtai.
Ʉnyenye mɨpɨsɨɨlya anga antʉ nɨɨpɨsɨɨlya, ingɨ ʉnene shanga nɨpɨsɨlya anga antʉ. Anga mpɨsɨɨlye, ʉpɨsɨɨlyi wane ingɨ ɨtai kʉnsoko shanga kʉpɨsɨɨlya ning’wene, ingɨ kʉpɨsɨɨlya palʉng’wɨ nʉ Tata nʉntʉmile.
Kʉnsoko Itunda shanga aɨʉmʉtʉmile Ʉng’wana wakwe kʉʉpɨsɨɨlya antʉ amʉʉnkumbigʉlu, ingɨ kʉkɨɨla Ng’waakwe antʉ ʉhume kʉgunwa.
Mʉntʉ wɨhi nʉʉmʉhʉɨɨe ʉ Ng’wana shanga ʉkʉpɨsɨɨligwa, ingɨ mʉntʉ ʉyo nɨshanga ʉmʉhʉɨɨe ʉ Ng’wana wakondya kʉpɨsɨɨligwa, kʉnsoko akʉhita kʉmʉhʉɨɨla Kinyene wang’wi Itunda.
Mʉntʉ wɨhi nʉʉmʉhʉɨɨe ʉ Ng’wana shanga ʉkʉpɨsɨɨligwa, ingɨ mʉntʉ ʉyo nɨshanga ʉmʉhʉɨɨe ʉ Ng’wana wakondya kʉpɨsɨɨligwa, kʉnsoko akʉhita kʉmʉhʉɨɨla Kinyene wang’wi Itunda. Ʉwʉ wʉwʉ ʉlamʉlwa, nʉyo Ɨnzelya wazaa mʉʉnkumbigʉlu, antʉ ingɨ alowa kiti kʉkɨla kʉlowa Nzelya, kʉnsoko ntendo yao nɨmbɨ.
O tribunal de Cristo
Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.
Kʉnsoko ʉsese kɨhi kʉimɨka pang’wa Kilisito kʉlamʉlwe, ingɨ antʉ ɨhi asɨngɨɨlye kʉkɨɨla ntendo naɨatendile itungo naɨishiɨ mʉʉnkumbigʉlʉ, yitule atendile iza ang’wɨ atendile ibɨ.
Itɨ gwa, nɨkɨ ʉewe ʉmʉlamʉle ʉmʉnyandʉgʉ wako? Nʉewe, nɨkɨ ʉmʉdalahe ʉmʉnyandʉgʉ wako? Ʉsese kɨhi kʉzɨɨzimɨka pituntu nɨla ʉlamʉli nɨlang’wi Itunda. Kʉnsoko Mʉʉandɨkwa yandɨkilwe itɨ, Isekʉlʉ ʉlɨɨye,
"Anga nɨnogolekile kishiɨ,
mʉntʉ wɨhi ʉzetugama pang’wane,
hangɨ mʉntʉ wɨhi ʉzɨɨzatambʉla ʉng’weno kɨna ʉnene ni Itunda."
Kʉlʉlo, mʉng’witʉ kɨhi kʉzɨɨzatambʉla impola niya likalo lakwe pang’wi Itunda.
Kʉlʉlo gwa, kʉleke kʉalamʉla ɨitʉ, ingɨ kʉsɨgɨɨla kʉleka kʉtula kɨnkwaatya kʉ anyandʉgʉ ang’wɨ kʉmʉsasha wagwɨle mʉmɨlandʉ.
Kʉlʉlo gwa, kʉleke kʉalamʉla ɨitʉ, ingɨ kʉsɨgɨɨla kʉleka kʉtula kɨnkwaatya kʉ anyandʉgʉ ang’wɨ kʉmʉsasha wagwɨle mʉmɨlandʉ.
Ʉewe wɨnyenyu nʉkʉmʉlamʉla mitʉmi nʉwamʉngɨza? Anga wimɨke ang’wɨ wagwe ʉkimɨkigwa ni mʉkʉlʉ wakwe, kʉnsoko mʉkʉlʉ ʉkete ʉhumi nʉwa kʉmimɨsha.
Mʉntʉ nʉwɨlya intʉ yɨhi waleke kʉmʉdalaha mʉntʉ nɨshanga ʉhumile kʉlya intʉ yɨhi, nʉ mʉtʉ nʉwɨlya nyenyi ya mapwa waleke kʉmʉlamʉla ʉmʉntʉ nʉwɨlya intʉ yɨhi, kʉnsoko Itunda ʉmʉgombile.
Itɨ gwa, mʉhʉmbamɨane, anga ɨze ʉewe wɨapɨsɨɨlya ɨako, shanga ʉhumile kilongoola, anga itule ʉewe wɨ nyenyu. Kʉnsoko aya nʉwɨapɨsɨɨlya nɨang’wɨ yayo yayoo nʉewe witʉma
Itɨ gwa, mʉhʉmbamɨane, anga ɨze ʉewe wɨapɨsɨɨlya ɨako, shanga ʉhumile kilongoola, anga itule ʉewe wɨ nyenyu. Kʉnsoko aya nʉwɨapɨsɨɨlya nɨang’wɨ yayo yayoo nʉewe witʉma Kʉlɨngile kɨna ʉlamʉlwi wang’wi Itunda watai kʉ antʉ nɨituma makani anga nanso. Itɨgwa ʉewe mʉhʉmbamɨane nʉwɨapɨsɨɨlya awa nɨitʉma makani anga nanso, kʉnʉ nʉewe ʉzituma yayo yaayo, itɨɨ ʉsɨgile kɨna Itunda shanga ʉkʉʉpɨsɨɨlya ne?
Antʉ ɨhi nɨshanga Ayahudi nɨɨtenda mɨlandʉ palʉng’wɨ nʉkʉtula shanga azealɨngile kɨna akʉbunanga malagɨɨlyo ang’wi Itunda naɨʉmʉpee ʉ Musa akʉlimansɨɨligwa anga ɨmalagɨɨlyo nalagɨɨye. Nɨ Ayahudi nɨɨtenda mɨlandʉ azealɨngile kɨna akʉbunanga malagɨɨlyo ang’wi Itunda naɨʉmʉpee ʉ Musa akʉlamʉlwa anga ɨmalagɨɨlyo nalagɨɨye.
Kʉlʉlo, kʉtyata Nkani Nza izi nɨkʉtanantya, ʉʉgwa izetula lʉhikʉ ni Itunda nʉkʉlamʉla makani akɨnkunku na anaantʉ kʉkɨɨla Kilisito Yesʉ.
Kʉlʉlo gwa, itungo ɨlɨ kʉtilɨ ʉlamʉlwi kʉ antʉ ɨhi nɨakʉmʉsania ʉ Kilisito Yesʉ, nɨshanga akee maintʉ amʉɨlɨ ʉdu ingɨ nɨanso atyatile maintʉ a Ng’wahʉ. Kʉnsoko, malagɨɨlyo a Ng’wahʉ nɨleta ʉpanga mʉʉkamantani nʉ Kilisito Yesʉ akʉtungʉe mʉ malagɨɨlyo a mɨlandʉ nɨsasha nsha.
Kʉnsoko, anga witʉme mɨlandʉ ʉlɨnge kɨna ʉkʉsha, anga witʉme namʉloeye Isekʉlʉ Kilisito. Kipegwa kang’wi Itunda ingɨ ʉpanga nʉwa kalɨ na kalɨ.
Deus é o juiz
O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.
Discernimento e graça
Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.
Itɨ gwa, nakɨlɨ kʉpika matungo leki kʉmʉlamʉli mʉntʉ wɨhi, leki ipikɨɨle Isekʉlʉ nʉʉzɨɨzɨza. Nʉwanso ʉkʉpihʉla makani nɨmabɨ, nʉkigelya kɨhenga masɨgo amʉnkolo yaantʉ. Papo mʉntʉ wɨhi ʉkʉtula nʉlʉkumo lakwe kʉpuma kʉng’wi Itunda.
Anga mʉntʉ wilee nʉ mʉlʉna ʉkʉgemaʉlɨ kʉmʉsemela kianza nɨla antʉ nɨshanga amʉhʉɨɨe Yesʉ nsuta nʉ kʉmʉsemela kʉ antʉ nɨamʉhʉɨɨe ʉ Yesʉi. Nɨkɨ waleke kʉmʉsemela mʉntʉ nʉwanso ntongela aantʉ nɨamʉhʉɨɨe Itunda? Itɨɨ, shanga mʉlɨngilene kɨna ahʉɨɨli ang’wa Yesʉ akʉalamʉla antʉ aʉnkumbigʉlʉ? Anga ɨze antʉ aʉnkumbigʉlʉ ʉkʉlamʉlwa nʉnyenye, nɨkɨ shanga mʉkʉlamʉla makani nɨ manino? Itɨɨ, shanga mʉlɨngile kɨna mʉkʉalamʉla ga nɨa malaɨka, mʉkʉleng’wa ʉlɨ kʉlamʉla makani nɨ manino na mahikʉ ɨhi? Nɨmʉkete wilei mʉ makani anyu nɨ maniino, nɨkɨ mʉkisemela kʉ antʉ nɨshanga agombekile kʉ antʉ nɨamʉhʉɨɨe ʉ Yesʉi? Hung’wi mɨnyala! Kʉlʉnge kʉtilɨ ga nʉyʉ nʉng’wɨ mʉng’wanyu nʉkete mahala nʉhumile kʉhunga makani na anyandʉgʉ nɨamʉhʉɨɨe ʉKilisito.
Itɨɨ, shanga mʉlɨngilene kɨna ahʉɨɨli ang’wa Yesʉ akʉalamʉla antʉ aʉnkumbigʉlʉ? Anga ɨze antʉ aʉnkumbigʉlʉ ʉkʉlamʉlwa nʉnyenye, nɨkɨ shanga mʉkʉlamʉla makani nɨ manino? Itɨɨ, shanga mʉlɨngile kɨna mʉkʉalamʉla ga nɨa malaɨka, mʉkʉleng’wa ʉlɨ kʉlamʉla makani nɨ manino na mahikʉ ɨhi?
Ingɨ kʉaja ʉmʉɨlɨ wane nʉkiima makani nɨshanga atakɨwe, ingɨ anga nkondye kʉatanantɨlya antʉ Nkani Nza ndeke kʉhitwa pang’wi Itunda.
"Ingɨ kʉmʉtambʉila, kɨna nkani yɨhi nimbɨ nɨakʉligitya antʉ azɨɨza iganʉla yɨhi nɨ mbɨ naɨ utendile.
Mʉntʉ wɨhi nʉkʉhʉɨɨla nʉkʉbadisigwa ʉkʉgunɨka. Mʉntʉ wɨhi nɨshanga ʉkʉhʉɨla ʉkʉpisɨligwa.
Anga ʉ Tata nɨng’wandyo nʉwa ʉpanga, ʉʉgwa ʉmʉpee nʉ Ng’wana wakwe kʉtula ng’wandyo nʉwa ʉpanga. Hangɨ Itunda ʉmʉpee Ng’waakwe ʉhumi nʉwa kʉlamʉla kʉnsoko yʉyo mʉntʉ Itunda nʉmʉtʉmile.
"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye.