Nascimento de Jesus
O nascimento de Jesus é o evento que divide a história. O Verbo se fez carne e habitou entre nós. Deus enviou seu Filho ao mundo para nos salvar e nos reconciliar consigo.
O Verbo se fez carne
Jesus não nasceu por acaso — sua encarnação foi planejada antes da fundação do mundo. Ele se esvaziou e assumiu a forma humana por amor.
Ekal y’ãtsam m’éli a Yeso Mãsia onse byam:
Ndɛ wu áli ndyam onge Nziã,
kɛn a ndɛ k’ádzuul k’akal nsiil ye Nziã wɛ.
Kɛn a me ndyam, ndɛ oyɔɔl bvieel bvi éli a ndɛ,
me ndɔɔ yi akal ndyam onge ɔ̃nkyal,
me ndɔɔ yi akal onge baal,
bvool baal amwɛn ndɛ kɛn onge mbuul.
Ndɛ okueel nzuru me ndyam ŋ’esuo ndɛ lweel
tiil k’epfu, onkyam epfu li m’enkulusu.
Kɛn a ŋ’ékoo lio li éwɛɛ Nziã, ndɛ áyuɔɔl Muaan a ndɛ wu áburu m’ɔ̃kaal. Muaan ondɛ ákal ke nsɛn okwɛn o Ngel. Nziã áyuɔɔl ndɛ, me ndɔɔ yi abvuul baal b’áli ke nsɛn a okwɛn o Ngel. Ndɛ osi obobɔ, kwɛn ndɛ asuul bia-byɛ ekal baan a ndyam.
Obobɔ, onge bɛn, baan obɔ ali ye nzuru y’ãkel, Yeso ábvɔɔn mboo ngamɔ̃ y’ombuul o bɔ, me ndɔɔ yɛn ndɛ hɛ̃ áli ye nzuru yi ombuul. Ndɛ ási obobɔ, me ndɔɔ yɛn, m’epfu e ndɛ, ndɛ amɛn waan e wu ákesiin mpɛn a epfu, ndɛ ondɛ ɔ̃pfu. Ndɛ okwi me ndɔɔ yi abvuul baal bueel bɛn, m’omwiĩ o bɔ bueel, áli m’owɔɔl onse onkyal, me ndɔɔ a buɔ b’epfu.
Obɔ otsɛn bɛn, ál’ebvaan ndɛ akal emfa ngemɔ̃ ye baan-ngoo a ndɛ m’ãndɔɔ mbueel, kwɛn ndɛ akal Ngaa-a-Nziã wu ɔ̃nɛn, wu oluul me nyiĩ bvool wɛn akoo k’alɔ okiool onse ndɛ, onse ɔ̃sal a Nziã, kwɛn adzeel ãbi ã baal.
Ke ngwel wɛ, Nziã odzii baal b’ɔ̃kiri ngamfɛn. Obɔ otsɛn bɛn, ndɛ owi ensuu e ndɛ e Muaan ngɔmɔ̃, kwɛn mbuul ndyam wueel wu akiool ndɛ, abee odziɔɔn, kɛn a ndɛ abɔɔ elaã li ɔ̃bu nkal ɔ̃bu.
O anúncio e o nascimento
O nascimento de Jesus foi anunciado por anjos, precedido por sinais e recebido com adoração pelos pastores e pelos magos do oriente.
Ãnzwel ãwi nsia yi àburu Yeso
Tal emfa ki áburu Yeso. Mali wu ngoo a ndɛ áli ɔ̃kaal wu ésɔɔn Dzodzef me ndɔɔ obaal o ndɛ. Kɛn a ye k’ebvool bɔ ntal, Mali obvi yam me waan li Ɔ̃fel wu Ɔ̃nsensal.
Ŋ’éketsam ndɛ obobɔ, ãnzwel ã Mfam Nziã ãpal ola ndɛ m’ɔ̃tswɛ a twal, ãlieel ndɛ ndiri: «Dzodzef, ɔ̃tiɔɔl a David, oyɛɛ ke bal k’abaal Mali wɛ. Ke ngwel wɛ, waan li Ɔ̃fel wu Ɔ̃nsensal li esi kwɛn ndɛ abva yam olɔ. Ndɛ àburu muaan wu bɔɔl wu èloo yɛ me Yeso. Ke ngwel wɛ, ndɛ kieel wu apaal baal a ndɛ onse ãbi ã bɔ.»
Ãndɔɔ omɔ̃ mam mbueel ãbwel m’emfa okyɛ, me ndɔɔ yi asa m’élieel Mfam m’ɔ̃nywã wu ɔ̃liaal-ɛ̃kiɛɛn a ndɛ ndiri: «Tal, nsam a ɔ̃kaal ngɔmɔ̃ wɛn k’ayɛɛ abɔɔl wɛ akieel abva yam. Ndɛ akieel aburu muaan wu bɔɔl wu akieel ata m’Emanuɛɛn, ŋ’ayɛɛn ndiri: "Nziã oli ye bia-byɛ."» Ŋ’esiool Dzodzef, ndɛ osi b’etam ãnzwel ã Mfam ndɛ osa: Ndɛ owel ɔ̃kal a ndɛ Mali oyekal ye ndɛ. Kɛn a ndɛ k’abvool ntal ye Mali wɛ tiil ye k’eburu ndɛ muaan wu bɔɔl. Dzodzef oloo ndɛ me Yeso.
Ãnzwel bu ãbveel ndɛ ndiri: «Mali, bee buɔ oyoo, ke ngwel wɛ Nziã ŋ’asuo yɛ nyiĩ a ndɛ yi enɛn. Tal, yɛ àbva yam, yɛ àburu muaan wu bɔɔl wu èloo yɛ me Yeso. Ndɛ àkal mbuul wu ɔ̃nɛn. Àta ndɛ me Muaan a Nziã-a-Mpuu. Mfam Nziã àwa ndɛ okwɛn o David wu nkiɔɔn a ndɛ. Ndɛ àkal ɔ̃kwɛn ɔ̃bu nkal yam li Isalayel, okwɛn o ndɛ k’òfa wɛ.»
Dzedzef hɛ̃ ombal bviil li Nadzalet li ke nsie yi Ngalile, oyɛn bviil li David li Betelem, li ke Yude. Ke ngwel wɛ, ndɛ wu Dzedzef áli mbuul wa yam li David. Ndɛ oyɛn bviil olɔ, me ndɔɔ yi ayesa ɔ̃tsiɔ okɔ, ye Mali, wu muaan-ɔ̃kaal wu ésɔɔn ndɛ me ndɔɔ yi abaal, wu áli hɛ̃ ye yam. Me tal li éli bɔ m’ɔ̃lɔɔ ke Betelem, lio e Mali li oburu ekoo. Ndɛ bu aburu muaan wu bɔɔl wu otab ɔ̃la a ndɛ. Ndɛ odzii ndɛ onse ekɔ, bvool olaal ndɛ onse mboo yi alɔ bvi-odza bvi anyam, ke ngwel wɛ bɔ k’abɔɔ mboo yi akal onse ngwel-a-nzɔ a anzii wɛ.
Kɛn Ãnzwel ãlieel bɔ ndiri: «Ebee buɔ oyoo, ke ngwel wɛ mɛ̃ ngyi yengwa byɛ nsia yi ngesɛ, yi esa kwɛn baal bueel aluul m’esɛ. Nsia yi Ngesɛ oyɔ eli yi: Nonɔ̃ ŋã, onse bviil e David, aburu byɛ Ɔ̃mvuul. Ndɛ oli Mãsia, bvool oli Mfam. Etal emfa ki èyɛɛ byɛ ndɛ: byɛ èmwɛn muaan wu ɔ̃bwee wu adzii onse ekɔ, bvool wu alaal onse mboo yi alɔ bvi-odza bvi anyam.»
Ɛ̃mbuaal-anyam ayɛn Betelem
Ŋ’ekɔɔl ãnzwel ywel, ɛ̃mbuaal-anyam ayɛɛn bam-a-bam bubu: «Eyi tiil Betelem, me ndɔɔ yi etal ndɔɔ yi ɛ̃kam yi ebwel, yi elieel Mfam Nziã bia-byɛ!» Bɔ ayɛn Betelem tswa-a-tswa. Ŋ’etɔ bɔ okɔ, bɔ ayebɔɔ Mali ye Dzedzef, ye muaan wu ɔ̃bwee bɔ onse mboo yi alɔ bvi-odza bvi anyam. Ŋ’emwɛn bɔ ndɛ, bɔ alieel ãndɔɔ mam mbueel m’elieel ãnzwel bɔ me ndɔɔ a muaan ondɛ. Baal bam bueel b’ayoo m’elieel ɛ̃mbuaal-anyam, akam me ndɔɔ ãyɛɛn ã bɔ.
O Rei que veio servir
Jesus nasceu para ser Rei, e todo aquele que é da verdade ouve a sua voz. Os magos o adoraram e ofereceram seus tesouros.
Pilate bu afuul ndɛ ndiri: «Ŋɛn yɛ ndyam ɔ̃kwɛn li?» Yeso obveel ndɛ ndiri: «Yɛ ndyam mbuul wu yɛɛn yɔ ndiri mɛ̃ ndi ɔ̃kwɛn. Mɛ̃, okɛɛn áburu mɛ̃, bvool okɛɛn mɛ̃ ngyi onse ɔ̃kiri, me ndɔɔ yi etsweel otaa-taa. Mbuul wueel wu oli onse otaa-taa ayoo m’eyɛɛn mɛ̃.»
Ke mbee a ŋ’eyoo anga-ãyal m’eyɛɛn ɔ̃kwɛn, bɔ ayɛn. Obobɔ, bɔ amwɛn ngam-a-ngam wu émwɛn bɔ k’etswi ki epal tal, ndɛ ákeyi ke nkwel a bɔ. Ndɛ atɔ ke ywel a nzɔ yi eli muaan, ndɛ otɛɛn. Ŋ’emwɛn bɔ kwɛn ngam-a-ngam otɛɛn oŋɔ̃, bɔ aluul m’esɛ ki enduru. Bɔ asam onse nzɔ, amwɛn muaan ye ngoo a ndɛ Mali. Bɔ abvi ãbuo ke nkwel a muaan, bu alweel ndɛ. Bɔ adzweel ãkab ã bɔ, bu awi ndɛ ãkab m’eluɔ bvi: Ɔɔl, y’ãnasi ye mbaal mã nswel yi mvɛ mã miil. Ke mbee oŋɔ̃, Nziã owi bɔ ãnkunkwa me nduaal kwɛn bɔ abee ol’Elode okɔɔl. Bɔ bu abvool ɔ̃kiri a bɔ me nkuul nkyam.