Ouvir
Ouvir é uma disciplina espiritual essencial. A Bíblia exorta: 'Quem tem ouvidos, ouça.' A fé vem pelo ouvir, e ouvir é mais que escutar — é obedecer e agir.
A fé vem pelo ouvir
Sem ouvir a Palavra, não há fé. A pregação do evangelho gera fé nos corações de quem ouve com disposição e humildade.
ସୁସମାଚାର୍ କେଞ୍ଜ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତିୟାର୍ ଆଦ୍ତେ ନୁ କ୍ରିଷ୍ଟଙ୍କ୍ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ାନାଦେ ଆଦୁତ୍ତେ ଆଦ୍ ସୁସମାଚାର୍ ।
ସୁସମାଚାର୍ କେଞ୍ଜ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତିୟାର୍ ଆଦ୍ତେ ନୁ କ୍ରିଷ୍ଟଙ୍କ୍ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ାନାଦେ ଆଦୁତ୍ତେ ଆଦ୍ ସୁସମାଚାର୍ ।
ଇତ୍କେ ବେନଙ୍କ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼କଟ୍ ଅଡ଼୍ ବେଲା ଅଂକିଙ୍କ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ? ମେଣ୍ଡେ ଅନ୍ ବିଷୟ୍ତେ ସୁସମାଚାର୍ କେଞ୍ଜକଟ ଅଡ଼୍ ବେଲା ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ? ମେଣ୍ଡେ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ାନଡ଼୍ ବିନା ଆଦ୍ କାବୁର୍ ଅଡ଼୍ ବେଲା କେଞ୍ଜିତଡ଼୍ ?
ଜିସୁ ୱେଷଡ଼୍ ତେର୍ସ୍ପି କେତ୍ତାନ୍, "କେଞ୍ଜାନଙ୍କ୍ କେଉ ମାତ୍କେ କେଞ୍ଜାଟ୍ ।"
ବାବବାଦି ଯିଶାଇୟନ୍ ବବିଷ୍ୟଦ୍ ବାଣି ଅଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ପ୍ରଯୁଦ୍ୟ ।
ହି ନାରୁଡ଼୍ କେଞ୍ଜିକେଞ୍ଜି ବାତେଏ ବୁଜେମ୍ ଆୟ୍ୟଡ଼୍ ।
ଉଡ଼ି ମାନ୍ତଡ଼୍ ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଉଡାଙ୍କ୍ ପାର୍ୱଡ଼୍ ।
କିନ୍ତୁ ଅଡ଼୍ ସ୍ଥୁଲ ବୁଦିଡ଼୍ ।
ଅଡ଼୍ କେୱୁକ୍ ବନ୍ଦ୍ ମାଡ଼ିତ୍ତଡ଼୍ ନୁ
କୋଣ୍ଡା ପିଇସ୍ ମିନ୍ଦେ ।
ଆଲା ଆୟ୍ୱେ ମାତ୍କେ ଅଡ଼୍ ଉଡାଙ୍କ୍ ପାର୍ୱେଡ଼୍,
ଅଡ଼ାୱୁ କେୱୁକ୍ କେଞ୍ଜାଙ୍କ୍ ପାର୍ୱେଡ଼୍,
ନୁ ଅଡ଼୍ ବୁଜେମ୍ ଆଦାଙ୍କ୍ ପାର୍ୱେଡ଼୍,
ଅଡ଼୍ ନା ଗାର୍ରେ ମାଲ୍ସ୍ ଆନେଡ଼୍ ନୁ ଅଡ଼୍କ୍ ନାନ୍ ସୁସ୍ଥ ମାଡ଼ିୱେନ୍
ହିଦ୍ ଗଟ୍ ଇଶ୍ୱର୍ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
Ouvir e obedecer
Não basta ouvir — é preciso praticar. Quem ouve a Palavra e a pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଆସାମ୍ କେଞ୍ଜି ନିଜେ ନିଜେତିଙ୍କ୍ ବୁସା ମାଡ଼୍ୱେ କଞ୍ଚ୍ ବାକ୍ୟତାଦ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ାଟ୍ ।
ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଆସାମ୍ କେଞ୍ଜି ନିଜେ ନିଜେତିଙ୍କ୍ ବୁସା ମାଡ଼୍ୱେ କଞ୍ଚ୍ ବାକ୍ୟତାଦ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ାଟ୍ ।
ହୋ ନା ପ୍ରିୟ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଡ଼୍ ଇଦ୍ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ । ସାର୍ରେ ନାରୁଡ଼୍ କେଞ୍ଜାନଙ୍କ୍ ସିଟ୍ପାଟ୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍, କେତାନାଗ୍ ଜାମ୍, ମେଣ୍ଡେ କପାମ୍ ଆଦାନଙ୍କ୍ ଜାମ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍,
ହୋ ନା ପ୍ରିୟ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଡ଼୍ ଇଦ୍ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ । ସାର୍ରେ ନାରୁଡ଼୍ କେଞ୍ଜାନଙ୍କ୍ ସିଟ୍ପାଟ୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍, କେତାନାଗ୍ ଜାମ୍, ମେଣ୍ଡେ କପାମ୍ ଆଦାନଙ୍କ୍ ଜାମ୍ ଆୟିଣ୍ଡ୍, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ନାରୁଡ଼ାଦ୍ କପାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଇଚ୍ଛା ଦାର୍ମାମ୍ କାମ୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପାର୍ୱ ।
"ବେନ ନା ଗଟ୍ କେଞ୍ଜି ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ କାଲ୍କିନ୍ ପର୍ର ଲୋନ୍ ତଅସ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ବୁଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଲେକେମ୍ ।
"ବେନ ନା ଗଟ୍ କେଞ୍ଜି ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ କାଲ୍କିନ୍ ପର୍ର ଲୋନ୍ ତଅସ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ବୁଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଲେକେମ୍ । ଗାଟି ୱାର୍ସାମ୍ ୱାତ୍ତେ, ବେଡ଼େମ୍ତାଦ୍ ଏର୍ ପେଟ୍ ନିଣ୍ଡି ମାୟିସ୍ ଆତ୍ତେ ନୁ ଆଦ୍ ଲୋତ୍ତେ ପର୍ର ଗାଟି ଗାଲ୍ ୱାତ୍ତେ, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଆଦ୍ ଲୋନ୍ ଉର୍ଙ୍ଗ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଆଦ୍ କାଲ୍କିନ୍ ପର୍ର ତିଆର୍ ଆସ୍ ମାତ୍ତେ ।"
"ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବେନଡ଼୍ ନା ଗଟି କେଞ୍ଜି ପାଲନ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍, ଅଡ଼୍ ଉଚ୍କନେଲ୍ ପର୍ର ଲୋନ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ମୁର୍କ ଲେକେମ୍ । ଗାଟି ୱାର୍ସାମ୍ ୱାତ୍କେ, ବେଡ଼େତ୍ ଏର୍ ଆଞ୍ଚ୍ ପର୍ରକେ ଆତ୍ତେ । ଗାଟି ଗାଲ୍ ୱାତ୍ତେ ନୁ ଲୋନ୍ ଦସଂ ଆତ୍ତେ । ଅନାଦ୍ ଆଦାନାଦ୍ ଗାଟି ବୟଙ୍କାର୍ ଆତ୍ତେ ।"
ଇତ୍କେ ଜିସୁ ଉତ୍ତର୍ ହିତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍ ଲେକାମିନ୍ଦେ, ‘ନାରୁଡ଼୍ ବେସୁଣ୍ଟ୍ ରୋଟି ତିଞ୍ଜ୍ ବାଦ୍କଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପାୟୁର୍ତାଗାଙ୍କ୍ ପେୟ୍ତେ ସାରେ ବାକ୍ୟ ତଡ଼୍ ବାଦ୍କିତଣ୍ଡ୍ ।’"
ମାତର୍ ଜିସୁ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ଇଲା, ବେନଡ଼୍ ପରମେଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟ କେଞ୍ଜିତଡ଼୍, ମେଣ୍ଡେ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍, ପ୍ରକୃତ୍ ତେ ଆସତ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଦନ୍ୟ ।"
ମାତର୍ ଜିସୁ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ଇଲା, ବେନଡ଼୍ ପରମେଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟ କେଞ୍ଜିତଡ଼୍, ମେଣ୍ଡେ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍, ପ୍ରକୃତ୍ ତେ ଆସତ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଦନ୍ୟ ।"
ମିଡ଼୍ ବେନ୍ ସାର୍ରେ ବିଷୟ୍ ନାୟାଗାଙ୍କ୍ ଶିକ୍ଷା ମାଡ଼୍ତିଡ଼୍, ପାଏମ୍ ଆତ୍ତିଡ଼୍ ନୁ କେଞ୍ଜ୍ତିଡ଼୍ ନୁ ନାୟାଗ୍ ଉଡ଼୍ତିଡ଼୍ ଆୱୁସାର୍ରେ ମାଡ଼ାଟ୍, ଆଗେ ଶାନ୍ତିଦାତାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ମିୟାଦ୍ ତଡ଼୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
Deus ouve nossas orações
O Senhor ouve os que clamam a Ele de coração sincero. Ele inclina os ouvidos para as nossas súplicas e responde com fidelidade.
ମେଣ୍ଡେ ମାନାଡ଼୍ ବେସୁଟ୍ ଅନାଦ୍ ଇଚ୍ଛା ଲେକାମ୍ ବାତ୍ଆଇ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ିତାଡ଼୍, ଆସୁଟ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ମାନାଦ୍ ଆଦ୍ ପ୍ରାର୍ତନା କେଞ୍ଜିତନ୍, ଅନ୍ ମୁନେ ମାନାଦ୍ ଇଦ୍ ସାହାସ୍ ମିନ୍ଦେ ।
ମେଣ୍ଡେ ମାନାଡ଼୍ ଅନ୍ ଗାରେ ବାତ୍ଆୟି ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼୍କେ, ଆଦ୍ ଅଣ୍ଡ୍ କେଞ୍ଜିତନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ ଯଦି ମାନାଡ଼୍ ପୁତ୍ତାଡ଼୍, ଆଲେକ୍ ଅନ୍ ମିନେ ବାତ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼୍ତାଡ଼୍, ଆୱୁ ସାରେ ପାହେମ୍ ଆତ୍ତାଡ଼୍, ଇଦ୍ ମିକା ପୁତ୍ତାଡ଼୍ ।
ଉଡ଼େ, ସଦାପ୍ରବୁନ୍ କାଇ ଇସୁର୍ ଆୟ ଯେ, ଆଦ୍ ପରିତ୍ରାଣ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ପାର୍ୱ, କି ଅନ୍ କେୱୁ ବୟିରାଲ୍ ଆୟ, ଯେ ଆଦ୍ କେଞ୍ଜାନଙ୍କ୍ ପାର୍ୱଣ୍ଡ୍।
Ouvir a voz de Deus
Jesus disse: 'As minhas ovelhas ouvem a minha voz.' Deus fala através da Palavra, do Espírito e das circunstâncias — cabe a nós ouvir.
ନା ମେଣ୍ଢା ସାରେ ନାୱାଦ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜିତା ନୁ ନାନ୍ ଆୱିଙ୍କ୍ ପୁତ୍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଆଉ ନା ପେର୍କେ ପେର୍କେ ୱାଦ୍ତା,
"ସତ୍ ନାନ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ କେତୁତାନ୍, ବେନ ନା ବାକ୍ୟ କେଞ୍ଜି ନା ପ୍ରେରଣାକର୍ତ୍ତାଙ୍କ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ସାରେଦିନାତ୍ ଜିୱୁନ୍ ଦର୍ସିକି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ଅଣ୍ଡ୍ ବିଚାରିତ ଆୟ୍ୟକଟ ବେଲାନ୍ ଡଲାନାଦିଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ରକମ୍ ଆସ୍ ଜିୱୁନ୍ତାଗ୍ ନେଙ୍ଗି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ । ସତ୍ ନାନ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ କେସମିନ୍ଦେନ୍, ହିସତ୍ ଦିନାମ୍ ୱାସମିନ୍ଦେ, ମେଣ୍ଡେ ଇଞ୍ଜେକ୍ ମିକା ହେୱ୍ସ୍ ମିନ୍ଦେ, ବେନ୍ ଦିନାମ୍ ତେ ଡଲ୍ତେନଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମାର୍ଦେ ଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜିତଡ଼୍ ନୁ ବେନଡ଼୍ କେଞ୍ଜିତଡ଼୍, ଅଡ଼୍ ଜିୱୁନ୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍ ।
ଉଡ଼େ ! ନାନେ ବାଇଦେ ନିସ୍ ଦ୍ୱାରତାଗ୍ ତାଲ୍ସୁତାନ୍; ଯଦି ବେନ ନାୟାଦ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜି ମାର୍ ଟେଣ୍ଡିଦ୍ତନ୍, ନାନେ ତାନ୍ ଲୋତ୍ତେ ଲୋପେ ୱାସ୍ ଅନ୍ତଡ଼୍ ତିନ୍ଦାଙ୍କ୍ କୁଦିତାନ୍ ନୁ ଅଣ୍ଡ୍ ନା ତଡ଼୍ ତିନ୍ତନ୍ ।
ଉଡ଼େ ! ନାନେ ବାଇଦେ ନିସ୍ ଦ୍ୱାରତାଗ୍ ତାଲ୍ସୁତାନ୍; ଯଦି ବେନ ନାୟାଦ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜି ମାର୍ ଟେଣ୍ଡିଦ୍ତନ୍, ନାନେ ତାନ୍ ଲୋତ୍ତେ ଲୋପେ ୱାସ୍ ଅନ୍ତଡ଼୍ ତିନ୍ଦାଙ୍କ୍ କୁଦିତାନ୍ ନୁ ଅଣ୍ଡ୍ ନା ତଡ଼୍ ତିନ୍ତନ୍ ।
ମିକିଙ୍କ୍ ନିୟମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼୍ତାଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ବାତ୍ ତାନ୍ ଆତ୍ମା ଇତ୍ତଣ୍ଡ୍ ନୁ ମି ଲୋପେ ଆଶର୍ଯ୍ୟ ପାଡ଼୍ୟି ସାରେ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍, ନା ମିଡ଼୍ ମେଲ୍ତା କାବୁର୍ କେଞ୍ଜି ଆଗେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ୁତିଡ଼୍ ଇଞ୍ଜ ?
Sabedoria no ouvir
Seja pronto para ouvir e tardio para falar. A sabedoria começa com a disposição de ouvir instrução e aceitar correção.
ବେନ କେଞ୍ଜାନ୍ ମୁନେଙ୍କ୍ ଉତ୍ତର ଇଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ଅନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ବୁଦ୍ଦ୍ଇଲ୍ୱାଦ୍ ନୁ ସିଗ୍ ଇଲ୍ୱାଦ୍ ।
ବେନ୍ ନାରୁଣ୍ଡ୍ ଅନ୍ ବାକ୍ୟତାଗ୍ ମନ୍ ଇଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ସାୟେତାଦ୍ ପାଏମ୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ସଦାପ୍ରବୁନାଗ୍ ବେନ ଆଶେ ୱାଟିତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ଦନ୍ୟ ।
ହୋ ନା ମାର୍, ମିଡ଼୍ ନିଜର ବାବାଙ୍କ୍ ସାୟେତ୍ ଶିକ୍ଷା ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାଟ୍, ମେଣ୍ଡେ, ନିଜର ୟାୟନ୍ ଶିକ୍ଷା ୱିଡ଼୍ସ୍ମାଟ୍ ।
ସାୟେତ୍ ଶିକ୍ଷା ବେନ ମାନେମ୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ଜିଉନ୍ତେ ଆର୍ଦାଗ୍ ତାକିତଣ୍ଡ୍; ମାତର୍ ବେନ ନିୟମ୍ ୱିଡ଼୍ସିତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ କାୱୁଡ଼୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ବେନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ନିୟମ୍ତିଙ୍କ୍ କେଞ୍ଜାନଙ୍କ୍ ନିଜର କେୱୁ ମାଲ୍ପିତଣ୍ଡ୍, ଅନ୍ ପ୍ରାର୍ତନାତିଙ୍କ୍ ପାସ୍କାନ୍ ବିଷୟ ଆଦ୍ତେ ।
ମୁର୍କଡ଼୍ ପାଟେ କେଞ୍ଜାନ୍ ବାଦୁଲ୍ତେ ଜ୍ଞାନିଡ଼୍ ଦେଞ୍ଜ୍ସ୍କାନାଦ୍ କେଞ୍ଜାଙ୍କ୍ ସାୟେ।
ସାରେ ବିଷୟ ଦାନ୍ଦେତେ ନିଣ୍ଡ୍ତେ; ନାରୁଡ଼୍ ଆଦ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼୍ପାର୍ୱଡ଼୍; କଣ୍ଢା ଉଡାନଙ୍କ୍ ପାଞ୍ଜ, ବା କେୟୁ କେଞ୍ଜାନଙ୍କ୍ ପାଞ୍ଜ ।
ନାଟ୍ନାର୍କେ ପାଉଲ୍ ନୁ ଶୀଲା ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ମାତ୍ତଡ଼୍, ଇଶ୍ୱର୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟତେ ପାଟା ପାରମାତ୍ତଡ଼୍ ନୁ ବାଗାତ୍ ବନ୍ଦିଡ଼୍ ଇଦ୍ କେଞ୍ଜ ମାତ୍ତଡ଼୍ ।
ମିଡ଼୍ ବାତା ହିକାଡ଼୍ ତାଗ୍ କେସମିନ୍ଦେଡ଼ି, ଆୱ୍ଚାରେ ପାୟାଲ୍ କେଞ୍ଜ୍ପାଙ୍କ୍ ୱେୟ୍ତିତ୍, ମେଣ୍ଡେ, ବାତେଏ ତନ୍ଦ୍ୱେ ଲୋତ୍ତାଗ୍ ମିଞ୍ଜିମିକା କେସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼ି, ଆଦିଙ୍କ୍ ଲୋତ୍ତେ ମୁର୍ସିନାଗ୍ ଆଞ୍ଜ୍ କେସିଦ୍ ୱେୟ୍ତିତ୍ ।
"ୱେରଣ୍ଡ୍ ତାମୁଣ୍ଡ୍ ଯଦି ନି ବିରୁଦ୍ତେ ବାତେଏ ଦଷମାଡ଼ିତନ୍, ଅନ୍ ଗାର୍ରେ ଆଞ୍ଜକେ ଦଷ ଅଂକିଙ୍କ୍ ତଶ୍ସିମୁଟ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନିମ୍ ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ୱେରଡ଼୍ ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ ଇଦ୍ ମିଞ୍ଜିପାଟ୍ । ଯଦି ଅଣ୍ଡ୍ ନି ଗଟ୍ କେଞ୍ଜିତଣ୍ଡ୍, ନି ତାମୁଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡେ ଦର୍ସ୍କେ ପାର୍ଦ୍ତିନ୍ ।"
"ୱେରଣ୍ଡ୍ ତାମୁଣ୍ଡ୍ ଯଦି ନି ବିରୁଦ୍ତେ ବାତେଏ ଦଷମାଡ଼ିତନ୍, ଅନ୍ ଗାର୍ରେ ଆଞ୍ଜକେ ଦଷ ଅଂକିଙ୍କ୍ ତଶ୍ସିମୁଟ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନିମ୍ ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ୱେରଡ଼୍ ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ ଇଦ୍ ମିଞ୍ଜିପାଟ୍ । ଯଦି ଅଣ୍ଡ୍ ନି ଗଟ୍ କେଞ୍ଜିତଣ୍ଡ୍, ନି ତାମୁଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡେ ଦର୍ସ୍କେ ପାର୍ଦ୍ତିନ୍ ।" ଯଦି ଅଣ୍ଡ୍ କେଞ୍ଜଣ୍ଡ୍, "ୱେରଙ୍କ୍ ବା ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ନାରୁଙ୍କ୍ ଆସ୍ ଅନ୍ ଗାର୍ରେ ଆନୁଟ୍ । ମାନ୍ ଶାସ୍ତ୍ରତେ ବ୍ୟବସ୍ତାତେ ୱେରଣ୍ଡ୍ ବା ଇର୍ୱୁଡ଼୍ ସାକ୍ଷିନ୍ ମକତାଗ୍ ନି ଅବିଯଗ୍ ସତ୍ ଇଞ୍ଜ ପ୍ରମାନିତ୍ ଆୟି ।" ଆଲେକେ ମିକା ଯଦି ଅଣ୍ଡ୍ ନି ଗଟିଙ୍କ୍ କେଞ୍ଜଣ୍ଡ୍, ଇ ବିଷୟ ଉପବାସ୍ତେ ମଣ୍ଡଲିତିଙ୍କ୍ କେଞ୍ଜ୍ପିତମ୍, ଆଗେକ୍ ବା ଅଣ୍ଡ୍ ଯଦି ମଣ୍ଡଲିତ୍ ଗଟ୍ କେଞ୍ଜଣ୍ଡ୍, ଆଲେକେ ଅଂକିଙ୍କ୍ ୱେରନ୍ କରଆଦାୟକାରି ବା ବିଜାତିୟ ଇଞ୍ଜ ଅନ୍ ତଡ଼୍ ସମ୍ପର୍କ ୱିଡ଼୍ସିମ୍ ।
ଆସୁଟ୍ ସଦାପ୍ରବୁ ମିସ୍ରିୟଡ଼୍ କାଇଦେକନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ତିଙ୍କ୍ ଉଦ୍ଦାର୍ ମାଡ଼ି ବେନ୍ସାରେ ସାୟେ ମାଡ଼ି ଇସ୍ ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍,ଆଦାନ୍ମାଇଦିଙ୍କ୍ ଯିଥ୍ରୋ ଅଦିକ୍ ୱେଡ଼୍କ୍ତଣ୍ଡ୍।