Pais
Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.
O Pai celestial
Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.
Allāh ke Farzand
Dhyān deṅ ki Bāp ne ham se kitnī muhabbat kī hai, yahāṅ tak ki ham Allāh ke farzand kahlāte haiṅ. Aur ham wāqaī haiṅ bhī. Is lie duniyā hameṅ nahīṅ jāntī. Wuh to use bhī nahīṅ jāntī.
Allāh ke Farzand
Dhyān deṅ ki Bāp ne ham se kitnī muhabbat kī hai, yahāṅ tak ki ham Allāh ke farzand kahlāte haiṅ. Aur ham wāqaī haiṅ bhī. Is lie duniyā hameṅ nahīṅ jāntī. Wuh to use bhī nahīṅ jāntī.
Kyoṅki Allāh ne jo Rūh āp ko diyā hai us ne āp ko ġhulām banā kar ḳhaufzadā hālat meṅ nahīṅ rakhā balki āp ko Allāh ke farzand banā diyā hai, aur usī ke zariye ham pukār kar Allāh ko "Abbā" yānī "Ai Bāp" kah sakte haiṅ. Rūhul-quds ḳhud hamārī rūh ke sāth mil kar gawāhī detā hai ki ham Allāh ke farzand haiṅ.
To bhī kuchh use qabūl karke us ke nām par īmān lāe. Unheṅ us ne Allāh ke farzand banane kā haq baḳhsh diyā,
Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
Jis tarah bāp apne bachchoṅ par tars khātā hai usī tarah Rab un par tars khātā hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ.
Jis tarah bāp apne bachchoṅ par tars khātā hai usī tarah Rab un par tars khātā hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ.
Kyoṅki wuh hamārī sāḳht jāntā hai, use yād hai ki ham ḳhāk hī haiṅ.
Allāh apnī muqaddas sukūnatgāh meṅ yatīmoṅ kā bāp aur bewāoṅ kā hāmī hai.
Ai Rab, tāham tū hī hamārā Bāp, hamārā kumhār hai. Ham sab miṭṭī hī haiṅ jise tere hāth ne tashkīl diyā hai.
Tū to hamārā Bāp hai. Kyoṅki Ibrāhīm hameṅ nahīṅ jāntā aur Isrāīl hameṅ nahīṅ pahchāntā, lekin tū, Rab hamārā Bāp hai, qadīm zamāne se hī terā nām ‘Hamārā Chhuṛāne Wālā’ hai.
Kyoṅki hamāre hāṅ bachchā paidā huā, hameṅ beṭā baḳhshā gayā hai. Us ke kandhoṅ par hukūmat kā iḳhtiyār ṭhahrā rahegā. Wuh Anokhā Mushīr, Qawī Ḳhudā, Abadī Bāp aur Sulah-salāmatī kā Shahzādā kahlāegā.
Kyoṅki hamāre hāṅ bachchā paidā huā, hameṅ beṭā baḳhshā gayā hai. Us ke kandhoṅ par hukūmat kā iḳhtiyār ṭhahrā rahegā. Wuh Anokhā Mushīr, Qawī Ḳhudā, Abadī Bāp aur Sulah-salāmatī kā Shahzādā kahlāegā.
O cuidado paterno de Deus
O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.
Parindoṅ par ġhaur karo. Na wuh bīj bote, na fasleṅ kāṭ kar unheṅ godām meṅ jamā karte haiṅ. Tumhārā āsmānī Bāp ḳhud unheṅ khānā khilātā hai. Kyā tumhārī un kī nisbat zyādā qadar-o-qīmat nahīṅ hai?
Kyā chiṛiyoṅ kā joṛā kam paisoṅ meṅ nahīṅ biktā? Tāham un meṅ se ek bhī tumhāre Bāp kī ijāzat ke baġhair zamīn par nahīṅ gir saktī. Na sirf yih balki tumhāre sar ke sab bāl bhī gine hue haiṅ. Lihāzā mat ḍaro. Tumhārī qadar-o-qīmat bahut-sī chiṛiyoṅ se kahīṅ zyādā hai.
Is ke bajāe jab tū duā kartā hai to andar ke kamre meṅ jā kar darwāzā band kar aur phir apne Bāp se duā kar jo poshīdagī meṅ hai. Phir terā Bāp jo poshīdā bāteṅ deḳhtā hai tujhe is kā muāwazā degā.
Aisā mat karnā balki roze ke waqt apne bāloṅ meṅ tel ḍāl aur apnā muṅh dho. Phir logoṅ ko mālūm nahīṅ hogā ki tū rozā se hai balki sirf tere Bāp ko jo poshīdagī meṅ hai. Aur terā Bāp jo poshīdā bāteṅ deḳhtā hai tujhe is kā muāwazā degā.
Tum bāpoṅ meṅ se kaun apne beṭe ko sāṅp degā agar wuh machhlī māṅge? Yā kaun use bichchhū degā agar wuh anḍā māṅge? Koī nahīṅ! Jab tum bure hone ke bāwujūd itne samajhdār ho ki apne bachchoṅ ko achchhī chīzeṅ de sakte ho to phir kitnī zyādā yaqīnī bāt hai ki āsmānī Bāp apne māṅgne wāloṅ ko Rūhul-quds degā."
Āsmān par Daulat Jamā Karnā
Ai chhoṭe galle, mat ḍarnā, kyoṅki tumhāre Bāp ne tum ko bādshāhī denā pasand kiyā.
Har achchhī nemat aur har achchhā tohfā āsmān se nāzil hotā hai, nūroṅ ke Bāp se, jis meṅ na kabhī tabdīlī ātī hai, na badalte hue sāyoṅ kī-sī hālat pāī jātī hai.
Us ne apne Farzand ko bhī dareġh na kiyā balki use ham sab ke lie dushman ke hawāle kar diyā. Jis ne hameṅ apne Farzand ko de diyā kyā wuh hameṅ us ke sāth sab kuchh muft nahīṅ degā?
Conhecer o Pai
Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.
Īsā ne jawāb diyā, "Rāh aur haq aur zindagī maiṅ hūṅ. Koī mere wasīle ke baġhair Bāp ke pās nahīṅ ā saktā.
Mere Bāp ke ghar meṅ beshumār makān haiṅ. Agar aisā na hotā to kyā maiṅ tum ko batātā ki maiṅ tumhāre lie jagah taiyār karne ke lie wahāṅ jā rahā hūṅ?
Aur jo kuchh tum mere nām meṅ māṅgo maiṅ dūṅgā tāki Bāp ko Farzand meṅ jalāl mil jāe.
Jis ke pās mere ahkām haiṅ aur jo un ke mutābiq zindagī guzārtā hai, wuhī mujhe pyār kartā hai. Aur jo mujhe pyār kartā hai use merā Bāp pyār karegā. Maiṅ bhī use pyār karūṅga aur apne āp ko us par zāhir karūṅga."
Īsā ne jawāb diyā, "Agar koī mujhe pyār kare to wuh mere kalām ke mutābiq zindagī guzāregā. Merā Bāp aise shaḳhs ko pyār karegā aur ham us ke pās ā kar us ke sāth sukūnat kareṅge.
Kisī ne kabhī bhī Allāh ko nahīṅ dekhā. Lekin iklautā Farzand jo Allāh kī god meṅ hai usī ne Allāh ko ham par zāhir kiyā hai.
Maiṅ unheṅ abadī zindagī detā hūṅ, is lie wuh kabhī halāk nahīṅ hoṅgī. Koī unheṅ mere hāth se chhīn na legā, kyoṅki mere Bāp ne unheṅ mere sapurd kiyā hai aur wuhī sab se baṛā hai. Koī unheṅ Bāp ke hāth se chhīn nahīṅ saktā. Maiṅ aur Bāp ek haiṅ."
Ai Bāp, maiṅ chāhtā hūṅ ki jo tū ne mujhe die haiṅ wuh bhī mere sāth hoṅ, wahāṅ jahāṅ maiṅ hūṅ, ki wuh mere jalāl ko dekheṅ, wuh jalāl jo tū ne is lie mujhe diyā hai ki tū ne mujhe duniyā kī taḳhlīq se peshtar pyār kiyā hai.
Mere Bāp ne sab kuchh mere sapurd kar diyā hai. Koī bhī Farzand ko nahīṅ jāntā siwāe Bāp ke. Aur koī Bāp ko nahīṅ jāntā siwāe Farzand ke aur un logoṅ ke jin par Farzand Bāp ko zāhir karnā chāhtā hai.
Chunāṅche waise hī kāmil ho jaisā tumhārā āsmānī Bāp kāmil hai.
Lekin tum ko ustād nahīṅ kahlānā chāhie, kyoṅki tumhārā sirf ek hī ustād hai jabki tum sab bhāī ho. Aur duniyā meṅ kisī ko ‘bāp’ kah kar us se bāt na karo, kyoṅki tumhārā ek hī Bāp hai aur wuh āsmān par hai.
Yā kyā tū nahīṅ samajhtā ki merā Bāp mujhe hazāroṅ farishte fauran bhej degā agar maiṅ unheṅ talab karūṅ?
Lāzim hai ki tum rahmdil ho kyoṅki tumhārā Bāp bhī rahmdil hai.
Allāh hamāre Bāp kā jalāl azal se abad tak ho. Āmīn.
Disciplina e amor paterno
O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.
Apnī musībatoṅ ko ilāhī tarbiyat samajh kar bardāsht kareṅ. Is meṅ Allāh āp se beṭoṅ kā-sā sulūk kar rahā hai. Kyā kabhī koī beṭā thā jis kī us ke bāp ne tarbiyat na kī? Agar āp kī tarbiyat sab kī tarah na kī jātī to is kā matlab yih hotā ki āp Allāh ke haqīqī farzand na hote balki nājāyz aulād. Dekheṅ, jab hamāre insānī bāp ne hamārī tarbiyat kī to ham ne us kī izzat kī. Agar aisā hai to kitnā zyādā zarūrī hai ki ham apne ruhānī Bāp ke tābe ho kar zindagī pāeṅ. Hamāre insānī bāpoṅ ne hameṅ apnī samajh ke mutābiq thoṛī der ke lie tarbiyat dī. Lekin Allāh hamārī aisī tarbiyat kartā hai jo fāyde kā bāis hai aur jis se ham us kī quddūsiyat meṅ sharīk hone ke qābil ho jāte haiṅ.
Mere beṭe, Rab kī tarbiyat ko radd na kar, jab wuh tujhe ḍānṭe to ranjīdā na ho. Kyoṅki jo Rab ko pyārā hai us kī wuh tādīb kartā hai, jis tarah bāp us beṭe ko tambīh kartā hai jo use pasand hai.
Mere beṭe, Rab kī tarbiyat ko radd na kar, jab wuh tujhe ḍānṭe to ranjīdā na ho. Kyoṅki jo Rab ko pyārā hai us kī wuh tādīb kartā hai, jis tarah bāp us beṭe ko tambīh kartā hai jo use pasand hai.
Pais terrenos
A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.
Bachchoṅ aur Wālidain kā Tālluq
Bachcho, Ḳhudāwand meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī rāstbāzī kā taqāzā hai. Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, "Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā." Yih pahlā hukm hai jis ke sāth ek wādā bhī kiyā gayā hai, "Phir tū ḳhushhāl aur zamīn par der tak jītā rahegā."
Ai wālido, apne bachchoṅ se aisā sulūk mat kareṅ ki wuh ġhusse ho jāeṅ balki unheṅ Ḳhudāwand kī taraf se tarbiyat aur hidāyat de kar pāleṅ.
Ai wālido, apne bachchoṅ se aisā sulūk mat kareṅ ki wuh ġhusse ho jāeṅ balki unheṅ Ḳhudāwand kī taraf se tarbiyat aur hidāyat de kar pāleṅ.
Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā. Phir tū us mulk meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai der tak jītā rahegā.
Ġhalat Sāthiyoṅ se Ḳhabardār
Mere beṭe, apne bāp kī tarbiyat ke tābe rah, aur apnī māṅ kī hidāyat mustarad na kar. Kyoṅki yih tere sar par dilkash sehrā aur tere gale meṅ gulūband haiṅ.
Rāstbāz kā bāp baṛī ḳhushī manātā hai, aur dānishmand beṭe kā wālid us se lutfandoz hotā hai.
Ahmaq apne bāp kī tarbiyat ko haqīr jāntā hai, lekin jo nasīhat māne wuh dānishmand hai.
Pote būṛhoṅ kā tāj aur wālidain apne bachchoṅ ke zewar haiṅ.
Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare us kā charāġh ghane andhere meṅ bujh jāegā.
Bachcho, har bāt meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī Ḳhudāwand ko pasand hai.
Wālido, apne bachchoṅ ko mushta’il na kareṅ, warnā wuh bedil ho jāeṅge.
Bachche aisī nemat haiṅ jo ham mīrās meṅ Rab se pāte haiṅ, aulād ek ajr hai jo wuhī hameṅ detā hai.
Jawānī meṅ paidā hue beṭe sūrme ke hāth meṅ tīroṅ kī mānind haiṅ.
Mubārak hai wuh ādmī jis kā tarkash un se bharā hai. Jab wuh shahr ke darwāze par apne dushmanoṅ se jhagaṛegā to sharmindā nahīṅ hogā.
Nahīṅ, jo zindā hai wuhī terī tārīf kartā, wuhī terī tamjīd kartā hai, jis tarah maiṅ āj kar rahā hūṅ. Pusht-dar-pusht bāp apne bachchoṅ ko terī wafādārī ke bāre meṅ batāte haiṅ.
Wālidain ko un ke bachchoṅ ke jarāym ke sabab se sazā-e-maut na dī jāe, na bachchoṅ ko un ke wālidain ke jarāym ke sabab se. Agar kisī ko sazā-e-maut denī ho to us gunāh ke sabab se jo us ne ḳhud kiyā hai.
Hāṅ, tamām kāynāt yih deḳhne ke lie taṛaptī hai ki Allāh ke farzand zāhir ho jāeṅ,
Wālido, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne use jān liyā hai jo ibtidā hī se hai. Jawān mardo, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp Iblīs par ġhālib ā gae haiṅ. Bachcho, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne Bāp ko jān liyā hai.
Wālido, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne use jān liyā hai jo ibtidā hī se hai. Jawān mardo, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp mazbūt haiṅ. Allāh kā kalām āp meṅ bastā hai aur āp Iblīs par ġhālib ā gae haiṅ.
Duniyā ko pyār mat karnā, na kisī chīz ko jo duniyā meṅ hai. Agar koī duniyā ko pyār kare to Ḳhudā Bāp kī muhabbat us meṅ nahīṅ hai.