Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Kunsukulu Nnu’ngu'
Akwi’yi’lwe Nnu’ngu' Tati' ba Bwana witu Yesu Kilisitu, Tati' bene kiya na Nnu’ngu' ywatukamwamboko mumakowe gitu goti. Ywembe atukamwamboko twenga mutabu yitu yoti, li’nga na twenga tuwese kwakamwamboko bi’ngi' mukila tabu kwa mboko yoyoyo yatupokya bu’ka kwa Nnu’ngu'.
Kunsukulu Nnu’ngu'
Akwi’yi’lwe Nnu’ngu' Tati' ba Bwana witu Yesu Kilisitu, Tati' bene kiya na Nnu’ngu' ywatukamwamboko mumakowe gitu goti. Ywembe atukamwamboko twenga mutabu yitu yoti, li’nga na twenga tuwese kwakamwamboko bi’ngi' mukila tabu kwa mboko yoyoyo yatupokya bu’ka kwa Nnu’ngu'. Kati mu’lu' mwatuyendelya ku’su’mbu’lwa muno kwa kitumbu sa Kilisitu, nyinyonyo Nnu’ngu' ngayendelya kutukamwamboko muno kwo pi’tya kwa Kilisitu. Manaitei twenga katuku’su’mbu’lwa, ipangika li’nga mupate kamulwamboko no kosopolelwa. Manaitei katukamulwamboko, nyinyonyo na mwenga mukamulwamboko no pata makakala ga kumpanga mukomeye tabu yi’yi’lu’yi’lu' yatuipata. Liu’bi’lyo litu kwinu mwenga likangamile kwa mwanjaa tutangite panga, mu’lu' mwamuku’su’mbu’lwa kati twenga, ngamo mwaakamulwamboko kati twenga.
Kati mu’lu' mwatuyendelya ku’su’mbu’lwa muno kwa kitumbu sa Kilisitu, nyinyonyo Nnu’ngu' ngayendelya kutukamwamboko muno kwo pi’tya kwa Kilisitu.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
Mwisange kasangu', mwaboti mwamuauka no topelwa na igombo, nanenga naalu’a kuntu’la.
Mwisange kasangu', mwaboti mwamuauka no topelwa na igombo, nanenga naalu’a kuntu’la. Muyi’ki’ti longoyelwa nanenga, kati ng’ombe ywatabilwe lukamba, na mwenga mukoleye mayi’gano gangu' mwanjaa nenga nantu’ya na ntu’pu' kibuli. Kwa nyo myoyo yinu yaapu’mu’lya.
Nantali babausunika, kwa mwanjaa Nnu’ngu' alu’a kwapembeya.
"Amani nendakunekya, nimpeyanga amani yangu'. Nimpeyangali kati dunia mwaimpeya. Kanemube na kyukala wala yogopa.
Nimmakiangite makowe gano li’nga mupate ba na amani kwa mwanjaa mubile nkati yangu'. Mudunia mwapata siki, lakini mwikase, nenga niisindike dunia!"
Kai' mwenga nambi’yambi' mwendausunika, lakini nalu’a kumwisilyanga kai', na mwenga myoyo yinu yatwi’lya pulaa, na pulaa yo ntu’pu' mundu ywaalu’a kwibu’ya kasinu.
Kanemwiauye kwa likowe lyolyoti, ila kwa kila kili’be kwo lu’ba Nnu’ngu' no sali no sukulu, gamugalu’ba gatanganikwe na Nnu’ngu'.
Nayembe amani ya Nnu’ngu' yaipi’ta lunda lwoti lwa bandu, yalu’a li’ndi’la myoyo yinu na maganio ginu muulu’mbani winu na Yesu Kilisitu.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Na nenga nganiyu’wa lilobe liku’lu' bu’ka musi’lu' kiti’gu' sa lenji kalibaya, "Nambi’yambi' potamo wa Nnu’ngu' nga pamope na bandu, na ywembe alu’a tama pamope nabo. Bembe baalu’a panga bandu bake, na Nnu’ngu' mwene aapanga pamope nabo, na aalu’a panga Nnu’ngu' wabe. Ywembe aalu’a ponwa moli gabe goti, nsimu wo bandu baawali wala usunika, kili’lo wala minya, kwa mwanjaa ube wo wa kwai’mbu' upite."
Na ywembe yu’lu' ywatami panani ya si’lu' kiti’gu' sa lenji ngabaya, "Lingulya, nipanga makowe ga goti baa gayambi'!" Kai' ngabaya, "Uandike makowe ga, kwa mwanjaa nga go aminika na ga kakape."
Bai Nnu’ngu' ywaleta mau’bi’lyo, antwi’li’ye pulaa yoti na amani bu’kana na imani yinu, li’nga mau’bi’lyo ginu gapate yongekeya kwa makakala ga Loo Mpeleteu.
Kanemwiikoteye kai' iyendo ya dunia yi’no, ila mugalambuyilwe myoyo yinu kwo pangilwa mwabayambi'. Apo nga pamwawesa tanga mwapendi Nnu’ngu' na kugakong’ondelya gagabile manogau, gagannogelelya Nnu’ngu' kai' gagatimilike.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Mugali’ndi’le maisa ginu na kipi’li' so penda mbanje, inni’ngane yi’lu' yamubile nayo, kwa mwanjaa Nnu’ngu' abaya, "Naakulekali katu, wala kukulibalya."
Mundu ywoywoti mana alu’mbine na Kilisitu, apanga kyumbe sayambi', makowe ga kwai’mbu' gabu’i, lingulya, gapangite gayambi'!
Kwa nyo, balu' babateseka bu’kana na mwapala Nnu’ngu', baibi’ke loo yabe mumaboko ga Muumba wabe ywau’bi’li’ka, ku’no kabayendelya panga ganannoga.
Bai, mugegekeye pai' ya luboko lwa Nnu’ngu' lwene makakala li’nga amwu’bu’ye pansimu waupwaika. Mumpei Nnu’ngu' maauko ginu goti, kwa mwanjaa ywembe endakwisuluya muno kwa makowe ginu.
Apo Yesu ngaabakia, "Kakape nimmakianga, mundu ywaileka nyumba yake, mwasawe, nnu’mbu’we, mau', tati', bana au migunda kwa kitumbu sangu' na kwa Abali Inannoga, aali’pi’lwa mala mya kwa nsimu wa nambi’yambi'. Aapokya nyumba na alongo, mau' na tati', bana na migunda pamope na ngu’su’mbu'. Na nsimu wawaaisa aalu’a pokya ukoto wangayomoka.
Nanenga nilu’a kwalu’ba Tati', na bembe baalu’a kumpeya Nnyangatiyi ywi’ngi' ywaalu’a tama na mwenga milele. Ywembe nga Loo ywa kakape. Dunia ikombwali kumpokya kwa mwanjaa ikombwali kummona wala kuntanga. Lakini mwenga muntangite kwa mwanjaa atama na mwenga na ai nkati yinu.
"Naalu’a kunnekali muuki’ba, naalu’a isa kai' kasinu.