A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
ଜିବୁନ୍ନି ବଚନ୍
ହିଗ୍ଦ ବଚନ୍ ମାଚାନ୍, ବଚନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ଏକ୍ ମାଚାନ୍ ।
ଜିବୁନ୍ନି ବଚନ୍
ହିଗ୍ଦ ବଚନ୍ ମାଚାନ୍, ବଚନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ଏକ୍ ମାଚାନ୍ ।
ଆରେ, ହେ ବଚନ୍ ମାନାୟ୍ ଆତାନ୍, ଆରେ ଦୟା ଆରି ହାତ୍ପାତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମା ବିତ୍ରେ ବାହାକିତାନ୍, ଆରେ ଆବାତାଂ ୱାତି ଦୁଆଁ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ ଲାକେ ଆପେଂ ହେୱାନ୍ତି ପାଣ୍ ହୁଡ଼୍ତାପ୍ ।
ଆରେ, ହେ ବଚନ୍ ମାନାୟ୍ ଆତାନ୍, ଆରେ ଦୟା ଆରି ହାତ୍ପାତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ମା ବିତ୍ରେ ବାହାକିତାନ୍, ଆରେ ଆବାତାଂ ୱାତି ଦୁଆଁ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ ଲାକେ ଆପେଂ ହେୱାନ୍ତି ପାଣ୍ ହୁଡ଼୍ତାପ୍ ।
ଇଦାଂପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ ଇଚାନ୍, "ଅଜଡ଼୍ ଆଏତ୍," ହେବେ ଅଜଡ଼୍ ଆତାତ୍ ।
ହେୱାନ୍ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ନି ଅଜଡ଼୍ ଆରି ତାଦାଂ ପୁରା, ହଲନାକା ଆତାତ୍ନ୍ନା । ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତି ବଚନ୍ କାଜିଂ ପୁର୍ତିନି ଜଗତ୍ତିଂ ତାବେ କିତାନ୍ । ହେୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ଜାତି କାଜିଂ ପାପ୍ ନିର୍ମଲ୍ କିଜ଼ି ସାର୍ଗେତ ସାକ୍ତିକାଟି ଇସ୍ୱର୍ ବୁଜ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚାନ୍ନା ।
ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ବୁଜା ଆଦେଂ ଆଡ୍ନାସ୍ ଜେ, ୱିଜ଼ୁ ସଁସାର୍ନି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ହୁଦାଂ ରଚ୍ୟା ଆତାକା, ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣାକା ପା ହାଣ୍କୁ ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍ନି ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆୱାତାତ୍ନା ।
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଜିବୁନ୍ନିକା ଆରି କାମାୟ୍ନିକା, ଆରେ ରି ଦାରା କାଣ୍ଡାତାଂ ଦାରା, ଆରେ ୱାସ୍କି ଆରି ଜିବୁନ୍, ଗାଟି ଆରି ପ୍ଡେନ୍ ମୁଟି ଆଲ୍ଗା ପାତେକ୍ ହଟାକା ଆରି ମାନ୍ତିନି ଚିତା ଆରି ବାବ୍ନାନି ହାରୁଗାଜା ବିଚାର୍କାର୍ୟା ।
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଜିବୁନ୍ନିକା ଆରି କାମାୟ୍ନିକା, ଆରେ ରି ଦାରା କାଣ୍ଡାତାଂ ଦାରା, ଆରେ ୱାସ୍କି ଆରି ଜିବୁନ୍, ଗାଟି ଆରି ପ୍ଡେନ୍ ମୁଟି ଆଲ୍ଗା ପାତେକ୍ ହଟାକା ଆରି ମାନ୍ତିନି ଚିତା ଆରି ବାବ୍ନାନି ହାରୁଗାଜା ବିଚାର୍କାର୍ୟା ।
ଆରେ, ମୁକ୍ତି ଟପ୍ରି ମୁଗାଟ୍ ଆରି ଜିବୁନ୍ନି କାଣ୍ଡା ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଆହାଟ୍;
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
ସବୁ ସାସ୍ତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ହିୟାଆତାତ୍ନା, ଆରି ହାତ୍ପା ହିକ୍ୟା, ଲେତ୍ନାକା, ସମାନ୍ କିନାକା ଆରି ସତ୍ ଜିବୁନ୍ ଜିଉଣା କିନାକା ।
ସବୁ ସାସ୍ତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ହିୟାଆତାତ୍ନା, ଆରି ହାତ୍ପା ହିକ୍ୟା, ଲେତ୍ନାକା, ସମାନ୍ କିନାକା ଆରି ସତ୍ ଜିବୁନ୍ ଜିଉଣା କିନାକା । ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲକୁ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ସବୁ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦି ଆଡୁ ।
ସବୁ ସାସ୍ତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ହିୟାଆତାତ୍ନା, ଆରି ହାତ୍ପା ହିକ୍ୟା, ଲେତ୍ନାକା, ସମାନ୍ କିନାକା ଆରି ସତ୍ ଜିବୁନ୍ ଜିଉଣା କିନାକା । ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲକୁ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ସବୁ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦି ଆଡୁ ।
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
ମାତର୍ ୱେନାକାର୍ ଆଜ଼ି ଜାର୍ତିଂ କେତ୍ୱାଦାଂ ମାତର୍ ବଚନ୍ତ କାମାୟ୍ କିନାକାଦେର୍ ଆଡ ।
ମାତର୍ ୱେନାକାର୍ ଆଜ଼ି ଜାର୍ତିଂ କେତ୍ୱାଦାଂ ମାତର୍ ବଚନ୍ତ କାମାୟ୍ କିନାକାଦେର୍ ଆଡ ।
ମାତର୍ ୱେନାକାର୍ ଆଜ଼ି ଜାର୍ତିଂ କେତ୍ୱାଦାଂ ମାତର୍ ବଚନ୍ତ କାମାୟ୍ କିନାକାଦେର୍ ଆଡ । ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ଇନେର୍ ବଚନ୍ତ କାମ୍ଲିୟା ଆୱାଦାଂ ୱେନାକାର୍ ଆନାର୍ ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଦାର୍ପାଣ୍ ଜାର୍ ମୁମ୍ ହୁଡ଼୍ତି ମାନାୟ୍ ଲାକେ । ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ତି ପାଚେ ହାଲ୍ଜି, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ବାନି ମାନାୟ୍, ହେଦାଂ ହେ ଦାପ୍ରେ ବାଣାନାନ୍ ।
ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିଟାଡ଼୍ ଆରି ସବୁବାନି ଉତ୍ପାତ୍ ପିସ୍ତି, ଇମ୍ଣି ରୁସ୍ତି ବଚନ୍ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ରାଜି, ହେଦାଂ ହୁଦାର୍ତାଂ ଇଟାଟ୍ ।
ରିୟାର୍ ଇଲ୍ ରଚ୍ନାକାର୍
"ଇନେନ୍ ନା କାତା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ପାଲି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଚେଚ୍ରା କାଲ୍ ଜପି ଇଲ୍ ରଚ୍ନି ବୁଦିକାର୍ୟା ମାନାୟ୍ ଲାକେ ।
ମାତର୍ ଜିସୁ ଉତର୍ ହିନାନ୍, "ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍, ମାନାୟ୍ କେବଲ୍ ରୁଟିଂ ତିନ୍ଞ୍ଜି ଜିଉନ୍ । ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ୱେଇଦିଂ ହତ୍ନି ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ହୁକେ ଜିବୁନ୍ କାଜିଂ ଲଡ଼ା ।"
ମାତର୍ ଜିସୁ ଉତର୍ ହିନାନ୍, "ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍, ମାନାୟ୍ କେବଲ୍ ରୁଟିଂ ତିନ୍ଞ୍ଜି ଜିଉନ୍ । ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ୱେଇଦିଂ ହତ୍ନି ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ହୁକେ ଜିବୁନ୍ କାଜିଂ ଲଡ଼ା ।"
ମତର୍ ଜିସୁ ଇଚାନ୍, "ଆନ୍ ଆକାୟ୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ବେରଣ୍ ୱେନାର୍ ଆରି ମାନିକିନାର୍ ଇଚିସ୍, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ।"
ଜିସୁ ହେଦେଲିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, "ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍, ମାନାୟ୍ କେବଲ୍ ରୁଟିଂ ତିନ୍ଞ୍ଜି ବାଚା ଆଉନ୍ ।"
ଇବେଣ୍ଡାଂ ୱିଜ଼ାର୍ କାବା ଆଜ଼ି ହେୱେର୍ ହେୱାର୍ ୱେଚ୍ପା ଆତାର୍, "ଇଦାଂ ଇନା ବେରଣ୍ ? ହେୱାନ୍ ଆଦିକାର୍ ସାକ୍ତିତାଂ ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ପା ବଲ୍ ହିନାନା, ଆରେ ହେୱାଙ୍ଗ୍ ହିଜ଼ି ହାନିକ୍ ।"
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
ଆକାସ୍ ଆରି ପୁର୍ତି ବୁଡାନାତ୍, ମତର୍ ନା ବଚନ୍ ସବୁ ମଡ଼୍କେ ବୁଡା ଆଉତ୍ ।
ଆକାସ୍ ଆରି ପୁର୍ତି ବୁଡା ଆନାତ୍, ମାତର୍ ନା ବଚନ୍ ୱିଜ଼େ ବୁଡା ଆଉତ୍ ।
କାଚ୍ରା ୱାଜ୍ଜି ହାନାତ୍, ପୁଇ କମ୍ଜା ଆନାତ୍; ମାତର୍ ମା ପର୍ମେସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ୱିଜ୍ୱିକାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ତିର୍ ମାନାତ୍ ।"
ପର୍ମେସ୍ୱର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ପରିକ୍ୟାକିୟାଜ଼ି ବାର୍ତି ଆତାନ୍ନା; ଇମ୍ଣାକାର୍ ତା ଆହ୍ର ଆନାର୍, ହେୱାନ୍ ହେୱାର୍ତି ଆଡାନାକା ଆନାନ୍ ।
ଇନେକିଦେଂକି ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁ ଗିଆନ୍ ହିଦ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ୱେଇଦାଂ ଗିଆନ୍ ଆରି ବୁଦି ହତ୍ନାତ୍ ।
ଇନେକିଦେଂକି ନିତ୍ରେମାପ୍ରୁ ଗିଆନ୍ ହିଦ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ୱେଇଦାଂ ଗିଆନ୍ ଆରି ବୁଦି ହତ୍ନାତ୍ ।
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
ହାତ୍ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିଦ୍ନାତ୍
ଲାଗିଂ, ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାନି ଜିହୁଦିରିଂ ଇଚାନ୍, "ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ହିକ୍ୟାତ ପାର୍ତି କିଦ୍ନାଦେର୍ ତା ଆତିସ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ନା ଚେଲା କାଦେର୍,
ହାତ୍ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିଦ୍ନାତ୍
ଲାଗିଂ, ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାନି ଜିହୁଦିରିଂ ଇଚାନ୍, "ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ହିକ୍ୟାତ ପାର୍ତି କିଦ୍ନାଦେର୍ ତା ଆତିସ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ନା ଚେଲା କାଦେର୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ପୁନାଦେର୍ ଆରି ହେ ହାତ୍ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିଦ୍ନାତ୍ ।"
ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଜଦି ଇନେର୍ ନା ବଚନ୍ ପାଲି କିନାନ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାନ୍ ମୁଡ଼୍କେ ହାଉନ୍ ।
"ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ବଚନ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ନା ପକ୍ତାକାନିଂ ପାର୍ତି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆତାନ୍ନା, ଆରେ ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ କିୟାଆଉନ୍ ହାକିତିଂ ନାସି ହାଲ୍ଜି ଜିବୁନ୍ ତାକେ ହଟାନ୍ନା ।
ଜିସୁ ହେୱାନିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, "ଜଦି ଇନେର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାନ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେୱାନ୍ ନା ବଚନ୍ ମାନିକିନାନ୍, ଆରେ ନା ଆବା ହେୱାନିଂ ଜିଉ ନନାନ୍, ଆରେ ଆପେଂ ହେ କଚଣ୍ ୱାଜ଼ି ଆବା ଆରି ଆନ୍ ବାହା କିନାପ୍ ।
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବେରଣ୍ ଇନ୍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ସକଟ୍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
ହାତ୍ପା କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ପୁଇପୁୟା କିୟାଟ୍, ମିଦାଙ୍ଗ୍ ବଚନ୍ ନେ ସତ୍ ।
ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ନିଙ୍ଗ୍ତି ପାଚେ ତା ଚେଲାର୍ ହେୱାନ୍ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଏତ୍ କିତାର୍; ପାଚେ, ହେୱାର୍ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଆରି ଜିସୁ ଇଞ୍ଜିମାଚି ବଚନ୍ ପାର୍ତି କିତାର୍ ।
ଆରେ, ଜିସୁତି ବଚନ୍ କାଜିଂ ଆରେ ହେନି ମାନାୟ୍ ପାର୍ତି କିତାର୍;
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଲେକାଆତାତ୍ନା, ଇନେନ୍ ନା ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ ଉଣେନ୍, ତା ୱାସ୍କିତାଂ ଜିବୁନ୍ନି ଏଜ଼ୁଂ ଡ଼ିଜ଼ି ହାନିକ୍ ।"
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ୱାଇଦାଂ ଜିସୁ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିନାଦେର୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ନିକ୍ତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ୱାସ୍କିତ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି ଆନାକା ପାୟାନାନ୍; ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମିକାତା ପାୟାନି କାଜିଂ ମାନାୟ୍ ୱାସ୍କିତ ପାର୍ତି କିନାନ୍ ଆରି ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା ପାୟାନି କାଜିଂ ୱେଇଦାଂ ମାନି କିନାନ୍ ।
ମିଚ୍ ଆରି କୁଟ୍, ଡାରା ଆରି ଲକାର୍ ନିନ୍ଦା ଗ୍ଡାଇନାକା । ପୁନାକା ଚଞ୍ଚି ହିମ୍ଣାଲାକେ ଆଡ । ନିତ୍ରେ ହାର୍ଦାକା ସବୁଦିନ୍ ପାଲ୍ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କି ଆଡ । ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାଡା ଆଜ଼ି ମୁକ୍ଡ଼ାନାଦେର୍ ।
କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାର୍ ଆରି ବେସି ଗାଜାକାନ୍
କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାଆନାକା ହୁକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ ବାଡ଼୍କାସ୍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ଜିଉନନାକା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିଦ୍ନାତା । ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଉପ୍କାର୍ତାଂ ସୁକେ ଜିନାଦେରା ଆରି ହାରି କାଜିଂ ମି ଜିଉନନିତ ବେସି ଦୟାତ ମାନାତ୍, ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍, ର ଚିନ୍ତା ହୁଦାଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି, ର ଜିଉତ ମେହା ଆଜ଼ି ମାନ୍ ଆରି ଜିବୁନ୍ତ ଏକ୍ ଆଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁରାବାବେ ୱାରି କିଦାଟ୍ । ନିଜେତିଂ ବାବିକିନାକାନ୍ କାଜିଂ ନଲେ ପଲ୍ୟା ଗରବ୍ କାଜିଂ ଇନାକା କାମାୟ୍ କିମାଟ୍, ଇଚିସ୍ ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାର୍ ବିନ୍ଲଗାଂ ଜାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା ମାନେ କିୟାଟ୍; ୱିଜ଼ାକାର୍ କେବଲ୍ ଜାର୍ ବିସ୍ରେ ମାନ୍ଦିଆନ୍ କିୱାଦାଂ ବିନ୍ନିକାନିଂ ବିସ୍ରେ ପା ମାନ୍ଦିଆନ୍ ଆଡ । କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଇନେସ୍ ମାନ୍ ମାଚାତ୍, ମିଦାଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା ଆଏତ୍;
ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆତିସ୍ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍
ସମାନ୍ ଆଜ଼ି ମାନାକା ଜାର୍ କାଜିଂ ଆସ୍ତି ଇଟ୍ୟାନି ବିସ୍ରେ ବାବି କିୱାତାଂ,
ଇଚିସ୍ ନିଜ୍ ଇଚାତାଂ ତା ସବୁ ପିସ୍ତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ଆତାନ୍ ।
ମାନାୟ୍ ଲାକେ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍ ଲାକେ ୱାତାନ୍ ।
ହେୱାନ୍ ଗୱାରି ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ହାକି ପାତେକ୍, କ୍ରୁସ୍ ହାକି ପାତେକ୍
ବଲ୍ ମାନିକିନାକାନ୍ ଆତାନ୍ ।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବେସି ଉଚ୍ କିତାନ୍ନା,
ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ତର୍ ବାଟା ୱିଜ଼େତିଂ ହାର୍ଦି ତର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ହିତାନ୍ନା,
ଲାଗିଂ ଜିସୁତି ତର୍ନି ଇନେସ୍ ସାର୍ଗେ, ବିତ୍ରେପୁର୍ ଆରି
ପାତାଲ୍ତ ମାନି ସବୁ ମାନାୟାର୍ ଜିସୁତି ମୁମ୍ଦ ମେଣ୍ଡାଂକୁନ୍ଦିଂକିଜ଼ି ଜୱାର୍ କିତାର୍ ।
ଆରେ, ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ କାଜିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ୱେନ୍ଦୁଲ୍
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିନିକ୍ ।
ପୁର୍ତିତ ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆଡ
ଲାଗିଂ, ଏ ନା ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନ୍ ମି ଲାହାଂ ମାନିୱାଡ଼ାଲିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଦିନ୍କେ ନା ବଲ୍ମାନି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ନଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ତାଂ ଦେହା ମାନି ୱାଡ଼ାଲିଂ ଆଦିକ୍ ପାର୍ତି ବାବ୍ରେ ନା ଜଜାୟ୍ ଆଦେଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ା । ମି ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନାକା ଇନେସ୍ ପୁରା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆରି ତ୍ରିଗ୍ଜି କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନାଟ୍ । ଇନାକିଦେଂକି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ଉଦେସ୍ତ ପୁରା କିନି କାଜିଂ ଇଚା ଆରି ରାଜି କିଦେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍ ମି ବିତ୍ରେ ନିତ୍ରେ କାମାୟ୍ କିନାନା ।
ଆପତି ଆରି ବେଣ୍ବାଟ୍ କିୱାଦାଂ ସବୁ କାମାୟ୍ କିୟାଟ୍, ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦସି ଆୱାଦାଂ ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ଡ଼ୁକ୍ତି ହାଜ଼ି ବାଣାତି ଲାତ୍ରା ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ଆଡ; ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ନି ବଚନ୍ ଆସ୍ତି ଜଗତ୍ତ ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାଦେରା; ବିନ୍ଲଗାର୍ତି ଲାଗାୟ୍ ଜିବୁନ୍ ହିଦ୍ନି କାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପ୍ ଆକାସ୍ତିଂ ଅଜଡ଼୍ କିନି ହୁକାଂ ଲାକେ ପଙ୍ଗ୍ନାକା ଲଡ଼ା । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଆତିସ୍, "କ୍ରିସ୍ଟତି ୱେଡ଼ାଲିଂ" ମି ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଗରବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଂ, ଇନେକିଦେଂକି ଇବେଣ୍ଡାଂ ପାର୍ମାଣ୍ ଆନାତା ଜେ, ନା ୱିଜ଼ୁ କସ୍ଟ ଆରି କାମାୟ୍ ପଲ୍ୟା ଆୱାତାତ୍ନା ।
ଇସ୍ୱର୍ତି ଉଦେସ୍ତ ମି ପାର୍ତି ବାର୍ତି ପୁଜାକିନିତ ଆଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାତ୍ ନା ଜିବୁନ୍ନି ନେତେର୍ ୱାକ୍ଚି ହିଦ୍ଦେଂ ଆନାତ୍ । ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ୱାର୍ୟାନାକା ଆରି ନା ଇ ୱାରିତ ମିଂ ମେହାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଇଚା କିନାଙ୍ଗା । ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେ ଲାକେ ୱାରି କିୟାଟ୍ ଆରି ହେ ୱାରିତାଂ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପା ୱାରି କିୟାଟ୍ ।
ତିମତି ଆରି ଏପାପ୍ରଦିତ
ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ମାଚିସ୍, ମି ଲାଗାୟ୍ ତିମତିଂ ବେଗି ପକ୍ତାନାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତିଂ ଆନ୍ ଆହା କିନାଙ୍ଗ୍ । ତା ଆତିସ୍, ମି କାବୁର୍ ଗାଟାଜ଼ି ଆନ୍ ବେସି ୱାର୍ୟା ଆନାଙ୍ଗ୍ । କେବଲ୍ ହେୱାନ୍ତି ମାନ୍ବାବ୍ନା ନା ଲାକେ ମାନାତ୍ ହେୱାନ୍ ହାତ୍ପାତ ମି କାଜିଂ ମାନ୍ଦିଆନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ । ବିନ୍ ୱିଜ଼ୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିୱାଦାଂ ଜାର୍ତି ସେସ୍ଟା କିତାର୍ । ତିମତି ଜେ ପରିକ୍ୟା କିୟାତାକାନ୍ ମାନାୟ୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍; ମାଜ଼ି ଆବାତି ହେବା କିତି ଲାକେ ହେୱାନ୍ ତ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାମାୟ୍ତ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେବା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ । ଲାଗିଂ, ନା କାଜିଂ ଇନାକା ଗିଟାଆଦେଂ ହାନାତା, ହେଦାଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମତର୍ ହେୱାନିଂ ପକ୍ତାନାଂ ଇଞ୍ଜି ଆହା କିନାଙ୍ଗା; ମାତର୍ ଆନ୍ ମାପ୍ରୁତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ଆନ୍ ନିଜେ ବେଗି ପା ମି ଲାଗାଂ ହାନାଙ୍ଗ୍ ।
ମାତର୍ ନା ଟଣ୍ଡେନ୍, ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍, ହାଙ୍ଗ୍ଦି ମେଲ୍ୟାୟାର୍ ଆରି ନା ଅବାବ୍ ବାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ମି ପକ୍ୟାତାକାନ୍ ଆରି ହେବାକାରିୟା ଏପାପ୍ରାଦିତ୍ତିଂ ମି ଲାଗାଂ ଆନ୍ ପକ୍ତିନି କାଜିଂ ଲଡ଼ା ବାବି କିତାଙ୍ଗ୍; ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ମି ୱିଜ଼ାରିଂ ହୁଡ଼୍ଦିନି କାଜିଂ ବେସି ଇଚା କିନାନା, ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାଦାର୍ ମାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ହେୱାନ୍ତି ଦୁକ୍; ହାତ୍ପାନେ ହେୱାନ୍ ହାତି ଲାକେ ନାଦାର୍ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୟା କିତାନ୍, ଆରେ କେବଲ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଇନେସ୍ ନା କାଜିଂ ଦୁକ୍ ଜପି ଦୁକ୍ ଗିଟା ଆଉତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନା ଜପି ପା ଦୟା କିତ୍ତାନ୍ । ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ହେୱାନିଂ ଆରେ ରଗ ହୁଡ଼୍ଜି ୱାରି କିୟାଟ୍ ଆରି ନା ଦୁକ୍ ଇନେସ୍ ଉଣା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ହେୱାନିଂ ପକ୍ନି କାଜିଂ ଆଦିକ୍ ଜାତୁନ୍ ଆତାଙ୍ଗ୍ । ଲାଗିଂ, ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ବାବ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ୱାରିତାଂ ଇଟାଟ୍, ଆରେ ଇ ଲାକେ ଗୁଣ୍ନିକାନ୍ ମୁଣିକାଂ ବକ୍ତି କିୟାଟ୍; ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଉପ୍କାର୍ ହିଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାଦେର୍, କ୍ରିସ୍ଟତି କାମାୟ୍ ପୁରା କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ହେୱାନ୍ତି ନା କାଜିଂ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ଜି ନିଜ୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ରାଉ ଆରି ହାକିନି ମୁମ୍ଦ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.
ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ମାନାୟ୍ ମାନାର୍ ଇନେର୍ କାତା ବାବିକିୱାଦାଂ କାତା ଇନାର୍ କାଣ୍ଡାଲାହାଂ ଟୁଣି ଲାକେ ଆନାତ୍; ମତର୍ ଗିଆନିତି ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ଉଜ୍ଆନାକା ।
ମାନାୟ୍ତି ବେସି ଚିନ୍ତା ମାନ୍ତିଂ ତାରେନ୍ କିନାତ୍; ମତର୍ ହାର୍ଦି ବଚନ୍ ୱାରି କିଇକିନାତ୍ ।
ଦାର୍ମିର୍ତି ୱେଇ ଜିବୁନ୍ନି ଚୁରାଣ୍ ଲାକେ, ମତର୍ ଦୁସ୍ଟର୍ ୱେଇ ବାନ୍ୟାନିକା ଡାବାନାତ୍ ।
କୱାଣ୍ କାତା ରିସାତିଂ ମଦାୟ୍ କିନାନ୍; ମତର୍ କସ୍ଟ କାତା ରିସା ଉପ୍ଜାୟ୍ କିନାତ୍ ।
ମାନାୟାର୍ତି ବିତ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ୱେଇନି କାତାତ ବାର୍ତି ଆନାତ୍, ଆରେ, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ୱେଇନି ଆର୍ଜାନିତ ପାଞ୍ଜ୍ନାନ୍ । ହାକି ଆରି ଜିବୁନ୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ତାରେନ୍; ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେଦିଲିଂ ହାର୍ ପୁନାର୍, ହେୱାର୍ ତା ପାଡ଼୍ ବଗିକିନାର୍ ।
ମାତର୍ ୱେଇଦାଂ ଇନାକା ସବୁ ହନାତ୍, ହେଦାଂ ୱାସ୍କିତାଂ ହନାତ୍ ଆରି ହେଦାଂ ନେ ମାନାୟ୍ତିଂ ବିଟାଡ଼୍ କିନାତ୍ । ଇନାକିଦେଂକି ମାନ୍ତାଂ କାରାପ୍ ବିସ୍ରେ, ବେକାର୍ ଚିନ୍ତା ମାନାୟ୍ ଟୁଣାକା, ଦାରି, ମ୍ଡାନାକା, ମିଚ୍ ସାକି, ଆରି ନିନ୍ଦା କିନାକା ହନାତ୍ ।
"ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ମାନାୟାର୍ ଇନେସ୍ ବାର୍ତି ପଲ୍ୟା କାତା ଇନାର୍, ବିଚାର୍ଣ୍ଣା-ନାଜିଂ ହେୱାର୍ ହେବେନି ଉତର୍ ହିନାର୍; ମି କାତା କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ କିୟା ଆଜ଼ି ଦସିଆକାଇ ଦସି ଇଞ୍ଜି ପାର୍ମାଣ୍ ଆନାତ୍ ।"
ଆଡ଼େ କାଲାଟିରାଚ୍ନି ଲାତ୍ରା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ୟା ଆଜ଼ି ଇନେସ୍ ବାର୍ତି ହାର୍ଦି କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ? ଇନାକିଦେଂକି ମାନ୍ନି ବାର୍ତିତାଂ ୱେଇଦି କାତା ଇନାନ୍ ।
ଲାଗିଂ ଆପ୍ ୱିଜ଼ାସ୍ ଆଦିକ୍ ବିସ୍ରେ ପାପ୍ କିନାସ୍ । ଜଦି ଇନେର୍ ବଚନ୍ତ ଇନେସ୍ ଉଜ଼ୁନ୍ ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ହାର୍ ମାନାୟ୍, ୱିଜ଼ାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ପା ଜାର୍ତିଂ ଇଟ୍ଦେଂ ଇଚା ।
ଆପ୍ ଗଡ଼ାକାଂ ରବେ କିନି କାଜିଂ ହେୱେକ୍ ୱେଇଦ ବାକାର୍ ଗାଚ୍ଚିସ୍, ତାପାଚେ ହେୱେକ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍ ପା ବୁଲାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାସ୍ । ହୁଡ଼ାଟ୍, ଜାଜ୍ ପା ଏଚେ ଗାଜା ଆଜ଼ି ପା ଗାଜା ଡ଼ୁଇଦ ଚାଲା ଆତିସ୍ପା ର ଆଦିକ୍ ହିରୁ ହାଟ୍ୱା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆକ୍ସା ଦାରାନି ଇଚା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବୁଲାୟ୍ କିୟାଆନାତ୍ । ଇଦାଂ ପା ର ଉତର୍ ମୁଡ଼୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ କାଜିଂ ଇନ୍ୟାନି ଜଗ୍ । ହେଦାଂ ହାରୁଟି ଆତିସ୍ପା ଗାଜା ଗାଜା କାତା ଇଞ୍ଜି ଗରବ୍ କିଦେଂ ଆଡ୍ନାତ୍ । ହୁଡ଼ାଟ୍ ଏଚେକ୍ ହିରୁ ନାଣି ପିସ୍କି ଲାହାଂ ଏଚେ ଗାଜା ରାନ୍ତପା ନାଣି କାଚା ଆନାତ୍ । ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ନାଣି ଲାକେ, ବେସି ବାନ୍ୟା ବିସ୍ରେ ଜଗତ୍ତ ବାର୍ତି; ଆରେ ହେଦାଂ ମା ଗାଗାଡ଼୍ ବିଟାଡ଼୍ତ ମାଚିଲେ ବାନ୍ୟା କୁଟୁମ୍ ମେଙ୍ଗ୍ଜି ମା ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାରିଂ ବାନ୍ୟା କିନାତ୍ । ୱେନ୍ଦୁଲ୍ନି ନରକ୍ ନାଣିତ ମା ସବୁ ଜିବୁନ୍ତିଂ କାଡି କିନାତ୍ । ଇନେକିଦେଂକି ୱିଜ଼ୁ ବାନି ପସୁ, ପଟିଙ୍ଗ୍ ରାଙ୍ଗାନିକିଂ ଆରି ଏଜ଼ୁକାଂ ମାନି ଜାତ୍କୁକାଂ, ମାନାୟ୍ ହୁଦାଂ ନିଜ୍ ତଲ୍ୟା କିଜ଼ି ଇଟ୍ୟା ଆନାତ୍, ମାତର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ତିଂ ଇନେର୍ ଇଟ୍ଦେଂ ଆଡୁନ୍, ବାନ୍ୟା କିନାକାତାଂ ତା ଜମନାକା ଆକାୟ୍ ଜିବୁନ୍ନସ୍ଟ ବିସ୍ତ ହେଦାଂ ବାର୍ତି ।
ଲାଗିଂ, ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ୱେନି ହୁକେ ପାର୍ତି ଉବ୍ଜା ଆନାତ୍ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ କିନାକା ନେ ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ।
ମାତର୍ ଆନ୍ ଇନାଙ୍ଗ୍, ହେୱାର୍ କି ୱେନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ? ଆଁ ହାତ୍ପା ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍;
"ସବୁ ପୁର୍ତିତ ହେୱାର୍ତି କାଟ୍,
ଆରେ ପୁର୍ତିନି ହାନ୍ଦି ପାତେକ୍ ହେୱାର୍ତି ବଚନ୍ ୱିଣ୍ଡ୍ଜି ହାଚାତ୍ନା ।"