Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de consolo

Por Bíblia Online

A Bíblia é repleta de palavras de consolo para os aflitos. Deus está perto dos que sofrem e promete enxugar toda lágrima, renovar a esperança e restaurar o coração partido.

Deus está conosco

O Senhor é refúgio e fortaleza. Mesmo no vale da sombra da morte, não precisamos temer — Ele está ao nosso lado para nos consolar.

Hali n so sayaan tilinna dimin xɔrɛ ra,

n mi gaxuɛ sese yɛɛ ra

amasɔtɔ i tan Ala n xɔn ma.

I ya gbengbetenna n nakantanma

i ya dunganna n gbɛngbɛnma.

Marakisi Tiina Alatala

Dawuda gbeena.

Alatala nan n ma kɛnɛnna nun n ma kisin na.

N xa gaxu mundun yɛɛ ra?

Alatala nan n ma dunuɲa yi gidin

xun mayɛngɛ muxun na.

Nde n magaxuɛ?

A dunuɲa makitima tinxinni.

A sariya kɛndɛn sama yamane xa.

N bata Alatala maxɔdin fe keden ma.

N fe keden peen nan fenma.

N lu Alatalaa banxin kui

han n siin soge danna.

N Alatala wali faɲin kolon,

n yi lu a batuɛ a banxini.

Amasɔtɔ a n namarɛ nɛn

a banxini tɔrɔ waxatini.

A n luxunɲɛ nɛn a Batu Banxini.

A n natema nɛn geyaan xuntagi.

N Marigina Alatala,

n yigin na i tan na.

N bata n yigin sa i yi

xabu n dii ɲɔrɛyani.

Consolação e esperança

Deus consola os humildes e exalta os abatidos. Ele nunca nos desamparará.

Alatala tima nɛn i yɛɛ ra, a lu i xɔn, a mi kelɛ i dɛxɔn, a mi i rabeɲinɲɛ fefe ma. I nama kuisan, i nama gaxu."

I nama gaxu e yɛɛ ra, bayo Alatala ɛ Ala nan e yɛngɛma ɛ xa."

I nama ɲinan n ma yamarin xɔn: I wɛkilɛ, i sɛnbɛ so! I nama kuisan, i nama gaxu, bayo i na siga dɛdɛ, Alatala i ya Ala luma i xɔn nɛn."

Muxun naxanye magodoxi,

a ne yite.

Naxanye sunuxi,

a kisin fi ne ma.

En Marigi Yesu Alaa Muxu Sugandixin yɛtɛɛn nun en Fafe Ala naxan en xanuxi, a habadan bɔɲɛ xunbenla nun yigi faɲin fi en ma a hinanni,

Descanso e renovação

Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados. A Bíblia nos convida a descansar nos braços do Pai e encontrar paz para a alma.

Sɛwan na kanne xa,

naxanye wugama,

bayo Ala ne madɛndɛnma nɛn.

Ɛ ɛ magodo Ala sɛnbɛn bun, alogo a xa ɛ yite a waxɔn waxatini. Ɛ ɛ xaminna feene birin lu a ma, amasɔtɔ a yengi ɛ xɔn.

A yita n na, a i fan,

alogo naxanye n naɲaxuxi,

ne xa a to, e yagi.

Amasɔtɔ i tan Alatala bata n mali,

i yi n madɛndɛn.

I ya hinanna xa n nii yifan n ma

alo i xuiin tongoxi

n tan i ya walikɛɛn xa kii naxan yi.

I na i sa, i mi gaxuɛ.

I nɛma saxi, i ya xixɔnla ɲaxunma nɛn.

Feen birin nun a waxatin na a ra

Feen birin nun a waxati saxin na a ra,

waxatin feen birin ma dunuɲa yi.

Muxun bari waxatin na,

a faxa waxatin na.

Soli seen si waxatin na,

a tala waxatin fan na.

Faxa ti waxatin na,

dandan waxatin fan na.

Banxin kala waxatin na,

a ti waxatin fan na.

Wuga waxatin na,

gele waxatin fan na.

Sunu waxatin na,

bodon waxatin fan na.

Gɛmɛne woli waxatin na,

e matongo waxatin na.

Sunbun waxatin na,

sunbutareyaan waxatin fan na.

Seen fen waxatin na,

a tunun waxatin na.

Seen namara waxatin na,

a rabeɲin waxatin fan na.

Seni waxatin na,

a madɛgɛ waxatin na.

Dundu waxatin na,

fala ti waxatin fan na.

Marafanna waxatin na,

maraɲaxun waxatin fan na.

Yɛngɛ waxatin na,

bɔɲɛ xunbeli waxatin fan na.

Seja o primeiro