Pular para o conteúdo
Publicidade

O pão da vida

Por Bíblia Online

Jesus se declarou o Pão da Vida — o alimento espiritual que satisfaz a fome mais profunda da alma humana. Quem come deste pão viverá para sempre.

Eu sou o Pão da Vida

Jesus disse: 'Eu sou o pão da vida; quem vem a mim nunca terá fome.' Ele é o sustento que sacia a alma eternamente.

Yesɔ geliyinɛ, <<Nkɔng ɔ̃vishaanɛ gbete ã Suruyɛ, shɔgbete i kaanɛ ang ɗɔbii i nta ̃ tɔɓa; shɔgbeteyi i ã sisɨnnɛ ang bi, i nta sutu tɔɓa.

Nkɔ vishaanɛ gbete ã Suruyɛ.

Kɛɗɔn Yahudawayi i gaakɛ nyawowo a Yesɔ yuu, aru shanɛ, <<Nkɔ vishaanɛ gbete a kolapayɛ.>>

Ɔkɔɔ shovinɛ aru vishaanɛ gbete lɛsiyɛ kãnɛ; ama ɔ shovi shonɛ aru vishaanɛ gbete ã Suru au ̃nya ɓayɛ. Shɔmkɔ ɔ̃vishaanɛ gbete Shɔzɛja ãwɔ , aru ukɔ ɔ̃shɔgbete Uɓeye, Ɗalapa, yaasiu nyaba nɛu pɛli nankɔ.>>

O pão que dá vida ao mundo

Jesus é o pão vivo que desceu do céu. Quem come da sua carne e bebe do seu sangue tem a vida eterna e será ressuscitado no último dia.

Nkɔ vishaanɛ gbete u Suru ɗɔn au a kolapa, Shɔu shaa vishaanɛmnɛ ɔ̃ a suruni dangdang, vishaanɛ gbete n ãuyɛ n yɔpɔ, gbete n yɛn ãrɛ aru koo u kpaa suru.>>

Yesɔ geliyinɛ, <<N gelɔɔm vi nizɛ: Ɔ ji shaa shɔzɛja yɔpɔbii ɓa a ɓoou kpaarɛ ɓa, ɔ Suru ɔ̃ ɓa biini ɓa.

Yesɔ kasiunya ,<<Nkɔng ɔ̃nyaba, a ̃vɨn ãnɛ, nkɔng ̃n suru; shɔwɔɔ ɓa ɗɔnni ɓa gbete to maye ɗɔbii setɛ sɔɔtɛ n ɗɔbii.

Saciar a fome da alma

Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos. Nem só de pão vive o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.

Ɗalapa tasi shɔ gbete iɗɔ nwontane a sutuni susãri tɛttɔ abiini;

i ntawo ɓa.

Yesɔ kasinya , <<Labeenɛ Ɗa nyaruubii shanɛ: <Shɔzɛ ɓa a vishaanɛ sheeli ɓa, see ruu au shɛ a Ɗalapa nyayɛ.> >>

Ɔ yɔri yuu ɓa

<<Aru nankɔ n gelɔɔtɛ, ɔkɔɔ yɔri yuunɛ awɔ ruu surubii ni, nɔgbete ɔ kpaa vishaanɛ a mii ɓoonɛ ni; ko visenɛbii gbete ɔ tosi . Surubii ji vishaanɛ ɓaya, bi ji visenɛbii gbete ɔ tosi ɓaya? Ɔ kɨnnɔɔ janoyi a lapa; i ɓaa vishaanɛ ɓa, i yee vishaanɛ ɓa i ̃ vi wɔɓa a mbuntɛ ni ɓa, piti kpai ɔ ɓeye gbete a kolapa shaariyi . Ɔ ji janoyi ɓaya?

Seja o primeiro