Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
ताहां यहोवा मोशेहे कोयो, आंय "इस्राएलवालाआ टुटणीइलोअ उनाअयुहू. तियांहां को, दाड़ीइज हांजेपोअ तुमू माहां खाहा आन वेगीइ तुमू जोवे तेतु रोटू खाहा, ताहां तुमुहूं मुंदू जाय के आंय तुमाआं देव यहोवा होय."
तेदिहीं हांजे पोअ लावे सिड़े आखू पोड़ावू पोइत बोहीत गोये, वेगीइ वेले पोड़ावाआ मेरे जागेज साकलो पोड्यो. जेहेलाम साकलो उगात गोयो ताहां पुयीं पोअ वाहीं एवडेहे खोरपण्ये जेहें पोड़ीत रोल्ये देख्ये. जाहां तों देखीत इस्राएलवाले माअहें एकान एकाहा फुसे वोल्ये, "ओं की होय?" काहाके तियांहां ओं की होय तो ने मुंदू ओतू.
मोशे तियांहां कोयो, "देव ओं ओन तुमुहूं खाय तेहें काजे तुमुहूं आप्योहो.
इस्राएल वाले माअहें तिया वस्तुउ नाव मान्ना मेक्यो; धान्याआ आकारोअ होस आसलो बिजो ओतो, आन तियाआ होवाद मोदोअ बोणल्या सातड़ाआ होस ओतू.
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
ईसु तियांहां कोयो, "आंय तुमुहूं खोरीज कोहो के मोशे तुमुहूं तो रोटू होरगाम रोत नाहां आप्यू, पोन माआं आब्हू होय जो तुमुहूं होरगाम रोत खोरु रोटू आपेहे. काहाके तो रोटू जियाहा देव आपेहे तो होरगाम रोत उतर्युहू आन दुन्याहा जिवन आपेहे."
ताहां तियाहा तियां कोयो, "प्रभु, ओ रोटू आमुहूं सादाज आप्या कोअजी."
ईसु तियांहां कोयो, "जिवनोअ रोटू आंय होय: जो माआं जागे आवे तो केदिहीं फुकल्यो ने रोये, आन जो मापोअ विश्वास कोअहे, तो केदिहीं तिहील्यो ने रोय.
जिवनोअ रोटू आंय होये. तुमाआं वेगाअ डायहां मेहें मान्ना खादो आन तेबी ते मोइत गोया. ओ तो रोटू होय, जो होरगाम रोत उतर्युहू, जों होरगाम रोत आवल्या या रोटाहा खाये तो ने मोए. जिवनोअ रोटू जो होरगाम रोत उतर्यू, तो आंय होय. जर एखू या रोटामेहें रोत खाय, ताहां हादाजल्म्योंअ जिवतो रोये; आन जो रोटू आंय दुन्याअ जिवनोअ काजे आपीहीं, तो माआं डिल होये, याज वाअहीं दुन्या जिवती रोये."
पोन ईसु उत्तर आपीत कोयो, "देवोअ वसनोमेहें एहें कोइत लेख्योहो के, माअहुंउं निस्त रोटा वाअहीं एतोज नाहां, पोन देवोअ सोबीमेहें रोत निहींनारा हारेक वसनो वाअहीं जिवे."
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
तिहीं रोत तिये रोटू आथोम लेदू आन आभार मानित मुड़्यू, आन एहें कोत कोइत आप्यू के, "ओं माआं डिल होय जो तुमाआं काजे आपाअहे: माआं ईतवुउ काजे ओं कोअया कोआ."
काहाके जेती वाआ बी तुमू ओ रोटू खातेहे आन या कटिवराम रोत पितेहे, ताहां तुमू प्रभु आवे ताअहूं जाआं तियाआ मोतोअ पुकारु कोअतेहे.
जो "धन्यवाद कोइलोअ वाटकू" जिहीं पोअ आपू धन्यवाद कोअतेहे; तो ख्रिस्ताआ रक्ताआ भागिदार होय के नाहां? जो रोटू आपू मुड़तेहे, तो ख्रिस्ताआ डिलोअ भागिदार होय के नाहां? एताआ कोअते के एकुज रोटू होय, ताहां आपू बी जें वादार जोएं होय तें एकाज डिलोअ भाग होय, काहाके आपू आखे तिया एकाज रोटामेहें भागिदार ओवतेहे.
"तिहीं वाअहीं तुमू एहें कोइत प्रार्थना कोआ:
"‘ओ आमाआं होरगामेर्याआ बा,
ताआ नाव सोको मानाअहूं जोवे.
ताआ राज आवुहूं जोवे. जेहें कोइत होरगामेहें तेहें कोइत धरती पोअ बी
ताआ ईश्शाआ परमाणे ओवुहूं जोवे.
आमाआं दाडख्युउ रोटू आज आमुहूं आपेए.
ईसु तियांहां कोयो, "तुमूज तियांहां खायतेहें काजे आपा." तियां तियाहा कोयो, "आमू तियांहां खायतेहें काजे बेन होव दीनारोअ वेसातू रोटू लेतावो के?"
ईसु तियांहां फुशो, "तुमापोअ केतुहू रोटू होय?" जावा आन पाला,
आन तियां होदीत कोइत कोयो, "पास रोटा आन बेन मासा होय."
ताहां ईसु तियाआ सेलाहां कोयो, के आखाहा रांगी-रांगीमेहें निला सारा पोअ बोहाड़ी द्या. तियाहा काजे तें होव-होव आन पोन्नास-पोन्नास जोओं एहेलिही रांग्यी कोइत बोठे. ताहरुउ ईसु पास रोटा आन बेन मासा लेत कोइत होरगाआ वोलेहे पाल्योन ताहरुउ देवोअ आभार मान्यू. आन माअहुंहूं वाटेतेहें काजे सेलाहां मुड़ीत-मुड़ीत आपतू गोयू आन बेन मासा बी वाटीत कोइत तियां आखाहा आप्या. आन बादे खात कोइत ताराईत गोये. ताहराअ सेला उगरीइल्या रोटाअ कुटका वाअहीं बारा टोपले पोइत लेदे आन मासाआ बी पुकरा टोलू कोअया.
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
फरिसी आन सादूकीइ खमीर
सेला दोर्याअ तियी मेरे पोत्या, पोन ते रोटू लेअलाआ विहराइत गोयाते. ईसु तियांहां कोयो, "पाला, फरिसी आन सादूकीइ खमीरोप रोत सांबालित रोजा."
ते तियां तियांआंज विसार कोआ वोल्या, "आमू रोटू नाहां लेत आवया तियाहा काजे ओ एहें कोहे."
ओं जाइंत ईसु तियांहां कोयो, "तुमाआं विश्वास केतुहू कमी होये! तुमू तुमा तुमाआंज काहा विसार कोअताहा के आमापोअ रोटू कायनाहां? केहें तुमू ओमे जाआं नाहां समज्या? केहें तुमुहूं तियां पास रोटा वाअहीं पास हाजार माअहें खात कोइत तुमू केतेहे टोपले पोइत रोटू विशू तों ओर कायनाहां के? आन तियां हांत रोटा वाअहीं शार हाजार माअहें खात कोइत तुमू केतेहे टोपले विशेते? तुमू काहा ने समजीइत्ला के आंय तुमुहूं रोटाआ बाप्तिमेहें नाहां कोयो, पोन ओं के तुमू फरिसी आन सादूकीइ खमीरो पोअ रोत सांबालित रोजा."
ताहां तियांहां समजाअयो के तिये रोटाआ खमीरो पोअ रोत नाहां, पोन फरिसी आन सादूकीइ हिकवोणो रोत सांबालित रोय तेहें कोयोतो.
बुद्दीमानोअ सोभाव
तुमाआ पोशा हाजी जागे लागाड़ा, ताहां सेलवाआ थोड़ाक दिहोमेहें तियाआ फायदू तुमुहूं जोड़े. तु हांत कि पोन आंठ जोओंहों वाटीत आप, काहाके ताहूं नाहां मुंदू धरतीपोअ कि आफत आवनारी होय.