Pular para o conteúdo
Publicidade

Pão

Por Bíblia Online

O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.

O maná do céu

Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.

O pão da vida

Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.

Yesu koso ha hyirele kyɛ: "Nahorɛ paa meka mekyire ɛmɔ yeɛ ole kyɛ, nná Mose yeɛ ɔmane ɛmɔ paanoo ofi anwuro ne, me Baba mmom yeɛ ɔmane ɛmɔ nahorɛ paanoo ofi anwuro ne. Ofikyɛ Nyameɛ paanoo yeɛ ole ofi anwuro ba ase, ɔma wiase ne ngoa ne." Yeti bɛhane kyɛ: "Awurade, ma paanoo daa."

Yesu hane kyɛ: "Me yeɛ nne ngoa paanoo ne. Ebiala ɔba me berɛ ne, ɛhɔen nngohu ye lle, na ebiala onya gyidie me nu ne, nzuhɔen nngohu ye lle.

Me yeɛ nne ngoa paanoo ne. Ɛmɔ nana lili mana ɛserɛ naso, nakoso bɛwuli. Ɛhe yeɛ ole paanoo ofi anwuro wale kyɛ ebiala li, na wannwu ne. Me yeɛ nne ngoa paanoo ofi anwuro wale ne, ebie di paanoo he a, ɔkɔtena ase daa. Na ɔte yeɛ ole kyɛ, paanoo ngɔfa ngɔma ye ne yeɛ ole me nwonaen, ngɔfa ngɔma ngole wiase ne ngoa ne."

Yeɛ Yesu ha hyirele ye kyɛ: "Bahworɔ kyɛ:

Nná paanoo ngome yeɛ ɔkɔmaa sona konya ngoa ɔ,

mmom edwirɛ biala ofi Awurade noa nu kɔwa ne."

Partilha e comunhão

O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.

Afei ɔfale paanoo, na ɔlale ase yiele ne, obuli nu, yeɛ ɔfa mane hane kyɛ: "Ɛhe gyi berɛ ma me nipadua ɛmɔ ti bɛfa bɛma ne. Ɛmɔhɔ so bɛyɛ ɛhe bɛfa bɛkaye me."

Na mmerɛ biala ɛmɔ koli paanoo he, na ɛmɔ kɔno kwangoa he noa ne, ɛmɔka Awurade wue nanwo dwirɛ kodwu kyɛ ɔkɔwa ɔ.

Nhyira kwangoa yɛhyira so ne, ɛhene ngyire kyɛ yanya Kristo mogya nanu kyɛfa anaa? Na paanoo yɛbubu nu ne, ɛhene ngyire kyɛ yanya Kristo nipadua nanu kyɛfa anaa? Ɔwɔ nu kyɛ yɛsone, nakoso paanoo ne ɔte komapɛ nati, mukoraati yɛte nipadua , ofikyɛ yɛdi paanoo ne bie.

"Sɔa yeɛ ɛmɔbɔ mbaeɛ ɔ:

Baba ɛwɔ anwuro,

dumaa nwo te.

W’Ahennie bra.

ɛkuro yeɛ ɔyɛ berɛ aseɛ so,

kyɛbɔ ɔkɔ so anwuro ne.

Ma aleɛ ɔkɔso ɛnɛ,

Nakoso Yesu ha hyirele kyɛ: "Ɛmɔma aleɛ ma bɛli." Na bɛbisale ye kyɛ: "Yɛɛtɔ paanoo dɛnare 200 yɛbrɛ ma bɛli anaa?" Na obisale kyɛ: "Paanoo nyɛɛ yeɛ ɛmɔle ye berɛ ɔ? Ɛmɔɔnea." Bɛɛneane ne, bɛhane kyɛ: "Nnu, yeɛ egyein nyɔ." Yeti, Yesu ha hyirele kyɛ, bɛma mmenia ne tena kue-kue nzenzaen naso. Yeti, bɛtenane ase kue-kue, ebiemɔ te 100, yeɛ ebiemɔ te 50. Afei Yesu fale paanoo nnu ne egyein nyɔ ne, na ɔneane anwuro hyirale so. Na ɔfa mane asuafoɛ nemɔ kyɛ bɛfa bɛma mmenia ne. Na ɔhyɛle egyein ne koso mane mukoraati. Yeti, mukoraati, bɛlili maa ko yili, na bɛsesale ye boso ngɛndɛn 12 tɛkyɛ, egyein ne bokka so.

Provisão divina

O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.

Bɛkɔ nzue ne si ne, asuafoɛ nemɔ wora fili kyɛ bɛkɔfa paanoo. Na Yesu ha hyirele kyɛ: "Ɛmɔnea ɛmɔ nwo Farisifoɛ ne Sadukifoɛ mmɔka nwo." Na bɛhyɛle yebo kyɛ bɛdwene edwirɛ nanwo, yeɛ bɛhane kyɛ: "Sãa yamva paanoo biala yamma." Yesu nwuni ngɔmmɔ bɛbɔ ne, ɔhane kyɛ: "Ɛmɔ ɛmɔ gyidie te kaa, nzuati yeɛ ɛmɔdwene paanoo ɛmɔ amva nanwo ne? Ɛmɔnya bɛttele yebo? Ɛmɔngaye paanoo nnu mmenia 5,000 ne lili ne, ɔne ngɛndɛn dodoɔ ɛmɔ sesale ye yebo ne? Anaa paanoo nzoo mmenia 4,000 lili, ɔne ngɛndɛn dodoɔ ɛmɔ sesale ye yebo ne? Nzuati yeɛ ɛmɔnnwu ye kyɛ, nná paanoo nwo dwirɛ yeɛ meka ne? Mmom, ɛmɔnea ɛmɔ nwo Farisifoɛ ne Sadukifoɛ mmɔka nwo." Ɛberɛ yeɛ bɛtele yebo kyɛ, nná mmɔka bɛfa bɛyɛ paanoo nanwo dwirɛ yeɛ ɔka ɔ, mmom Farisifoɛ ne Sadukifoɛ ngyerɛkyerɛ yeɛ ɔka ye nwo dwirɛ ne.

Seja o primeiro