Páscoa
A Páscoa é a celebração suprema da redenção. Do cordeiro pascal no Egito ao Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, ela aponta para o sacrifício e a vitória de Cristo.
A caminhada para a cruz
Jesus entrou em Jerusalém como Rei humilde, e a multidão o aclamou. Ele sabia do sofrimento que viria, mas caminhou em obediência até o fim.
ଜିସୁନ୍ ମୁନେ ନୁ ପେର୍କେ ଆଞ୍ଜମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍ଦେ କେତ୍ତଡ଼୍, "ଦାଉଦ୍ତେ ମାରିଙ୍କ୍ ପ୍ରସଂଶା ହାଇ, ବେନ ପ୍ରବୁନ୍ ପେଦେର୍ତେ ୱାଦୁତନ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଆର୍ଶିବାଦ୍ ମାଡ଼ିଣ୍ଡ୍ । ଇଶ୍ୱର୍ତେ ପ୍ରସଂଶା ମାଡ଼ାଟ୍ ।"
"କେଞ୍ଜାଟ୍ ମାନାଡ଼୍ ଯିରୁଶାଲେମ୍ ତା ଆଦୁତାଡ଼୍ । ଆଗେ ମୁକ୍ୟ ଯାଜକ୍ ନୁ ଦର୍ମଗୁରୁନଡ଼୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଡଲାନ୍ ଦଣ୍ଡ୍ ହିଦ୍ତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ନାକିଂଙ୍କ୍ ଡଲାନ୍ ଦଣ୍ଡ୍ ହିଦ୍ତଡ଼୍ ନୁ ବିଜାତିୟ ଅଣଯିହୁଦିଡ଼୍ କାଇଦେ ୱିଡ଼୍ସିଦ୍ତଡ଼୍ । ବିଜାତିଡ଼୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ପରିହାସ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍, କରଡ଼ାତଡ଼୍ ରେହେତିତଡ଼୍ ନୁ କ୍ରୁଶତାଗ୍ ତାର୍ପିତଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମୁଣ୍ଡ୍ଦିନାନ୍ ପେର୍କେ ପେର୍କେ ମେଣ୍ଡେ ଜିୱେ ଆଦ୍ତନ୍ ।"
A paixão de Cristo
Jesus foi zombado, açoitado e crucificado. Ele orou no Getsêmani e entregou sua vida voluntariamente, dizendo: 'Está consumado!'
ଅନାଦ୍ ଚକା କୁସ୍ପି ଆସ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ଆପେ ରଙ୍ଗ୍ଦେ ଚକେ କେର୍ସ୍ପ୍ତଡ଼୍ । କୟେ ମାଡ଼୍ତେ ସୁଦୁଟ୍ତେ ୱେରଡ଼୍ ସହଜ୍ ତିଆର୍ ମାଡ଼ି ଅନ୍ ତାଲେତ୍ ପର୍ର କେର୍ସ୍ପିତ୍ ତଡ଼୍ ନୁ ଅନ୍ ତିନ୍ଦେକାୟିଦା ୱେରଡ଼୍ ଡୁଡ୍ ପସ୍ପ୍ତ୍ତଡ଼୍ । ତାନ୍ପେର୍କେ ଅଡ଼୍ ମୁନେ ବଟ୍ମିଣ୍ଡା ହୁହ୍ସି ଅଂକିଙ୍କ୍ ପରିଆସ ମାଡ଼ି କେତ୍ତଡ଼୍, ଯିହୁଦିଡ଼୍ ରାଜା ଚିରଜିବି ଆୟ୍ମ୍ ।
ଅନ୍ ବିରୁଦ୍ଦ୍ତେ ଆସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ଅବିଯଗତେ ୱେରଡ଼୍ ଲେକିମାନ୍ଦାନ୍ ବାଲା ଅନ୍ ତାଲେତ୍ ପର୍ର କ୍ରୁଶତାଗ୍ ୱେଇସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍, "ଇଣ୍ଡ୍ ଆଦୁତନ୍ ଜିସୁ ଯିହୁଦିନାରୁଡ଼୍ ରାଜାଲ୍ ।"
"ହୋ ନା ବାବାନି ! ନିଗାରେ ସାରେ ସମ୍ୱବ । ଇଦି ଉନ୍ଦାନ୍ ସଲେତ୍ ଏର୍ ନାୟାଗ୍କନ୍ ଜେକେ ଆୟମ୍ । ଆଦ୍ ଇଞ୍ଜେବା ନାୟାଦ୍ ଇଚ୍ଛା ଆୟ ନି ଇଚ୍ଛା ସଫଲ ଆୟି ।"
ଆସୁଙ୍କ୍ ଜିସୁ ଗାଟି ଲେଙ୍ଗ୍ତେ କାର୍ଙ୍ଗି କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, ହଁ ବାବା, ନି କାଇଦେ ନାନ୍ ନାୱାଦ୍ ଆତ୍ମା ଇସମିନ୍ଦେନ୍ । ଇଦ୍ କେସ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ଡଲ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ଜିସୁ ଆଦିଙ୍କ୍ ଉଞ୍ଜ୍ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ଶେଷ୍ ଆଦ୍ତେ ।" ତାନ୍ପେର୍କେ ଅଣ୍ଡ୍ ତାଲେତିଙ୍କ୍ ମଦଲ୍ ମାଡ଼ି ଡଲ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
A ressurreição gloriosa
Ele não está aqui — ressuscitou! O túmulo vazio é a prova de que a morte foi derrotada e Cristo vive para sempre.
ଦୂତ ଆଦ୍ ନାଟାଙ୍କ୍ କେତ୍ତେ, "ୱେର୍ମାଟ୍ ।" ନାନ୍ ୱେରନ୍, ମିଡ଼୍ କ୍ରୁଶତାଗ୍ ତାର୍ପିମ୍ନ୍ଦାନ୍ ଜିସୁଙ୍କ୍ ଉଡାଙ୍କ୍ ୱାତ୍ତିଡ଼୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ହିଗେ ଇଲେଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ କେତ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ପୁନରୁତ୍ତାନ୍ ଆଶେ ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ । ହିଗ୍ ୱାସ୍ ଉଡ଼ାଟ୍, ହିଗେ ଅଂକିଙ୍କ୍ ୱାଟିସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍ ।
ଲେୟଣ୍ଡ୍ କେତଣ୍ଡ୍, ୱେର୍ରମାଟ୍ । ନାନେ ପୁତାନ୍, ମିଡ଼୍ କ୍ରୁଶତାଗ୍ ଡଲିମାନ୍ଦାନ୍ ନାଜରିତିୟ ଜିସୁଙ୍କୁ ମେକୁତିଡ଼୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ଇଗେ ଇଲାଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ମେଣ୍ଡେ ଜିୱେ ଆସ୍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ । ଉଡ଼ାଟ୍, ଅଡ଼୍ ଇପଡ଼ିୟେ ତାଗେ ଅଂକିଙ୍କ୍ ୱାଟିମାତ୍ତଡ଼୍ ।
ଅଣ୍ଡ୍ ଇଗେ ଇଲାଣ୍ଡ୍, ମାତର୍ ଡଲ୍ତାକଞ୍ଜ୍ ତେଦିମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ବେନେ ବାକ୍ୟ ଗାଲିଲୀତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ ମିକିଂଙ୍କ୍ କେସ୍ ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ହେର୍କା ମାଡ଼ାଟ୍ । ନାରୁଡ଼୍ ପିଲେ ଯେ ଆଦ୍ଲେକାମ୍ ପାପିନଡ଼କ୍ କାଇଦେ ପସ୍ପିସ୍ ମିକା କ୍ରୁଶତାଗ୍ ଡଲିତଣ୍ଡ୍ ନୁ ମୁଣ୍ଡ୍ ଦିନାମାଞ୍ଜ୍ ମେଣ୍ଡେ ତେଦିତଣ୍ଡ୍ ।
ଆସୁଣ୍ଟ୍ ବେନ ବାଗାତ୍ ଶିଷ୍ୟ ଆଗେ ବେନ ସମାଦି ଗାର୍ରେ ୱାସ୍ ମୁନେନ୍ ହେଉସ୍ ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ମିକା ଲୋପେ ହସି ଉଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ନୁ ବିଶ୍ଵାସ୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍; ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ଲେକାମ୍, "ଜିସୁ ଡଲ୍ନାଦ୍ କନ୍ସ୍ ମେଣ୍ଡଅନ୍ଦାମ୍ ତେଦିତଣ୍ଡ୍," ଇଦିନାଦ୍ ଇତ୍କେ ଆଦ୍ ଶିଷ୍ୟଡ଼୍ ଆସୁଙ୍କ୍ ହେୱୁନା ପୁନ୍ୱକଟ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍ ।