Publicidade

Paz

Por Bíblia Online

A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.

A paz de Cristo

Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.

"୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ସୟ୍‌ ି୍‌ିତବ୍‌, ସୟଡମ୍‌୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ି୍‌ିତବ୍‌; ି୍‌ ଏଙି୍‌ି୍‌ତନେ, ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଏତି୍‌୍‌ ଉଗର୍‌୍‌ ଉଲିଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ି ବତଙ୍‌ଡଙତଡ୍‌

"୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ସୟ୍‌ ି୍‌ିତବ୍‌, ସୟଡମ୍‌୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ି୍‌ିତବ୍‌; ି୍‌ ଏଙି୍‌ି୍‌ତନେ, ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଏତି୍‌୍‌ ଉଗର୍‌୍‌ ଉଲିଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ି ବତଙ୍‌ଡଙତଡ୍‌

ଆମି ଏଙ୍‌୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ ଡକଲନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଏଞ୍‌େ, ିଆସନ୍‌ ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ ବରି ବରରବ୍‌ ି୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଡଣ୍‌ତବ୍‌, ବନ୍‌ଅବମଙ୍‌ା, ୍‌ ି୍‌ ିନୟ୍‌୍‌ "

ଆମି ଏଙ୍‌୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ ଡକଲନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଏଞ୍‌େ, ିଆସନ୍‌ ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ ବରି ବରରବ୍‌ ି୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଡଣ୍‌ତବ୍‌, ବନ୍‌ଅବମଙ୍‌ା, ୍‌ ି୍‌ ିନୟ୍‌୍‌ "

ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଇନ୍‌ି ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ପସିଜନ୍‌ କନଡନ୍‌ ଏନ୍‌, ଇନ୍‌ି ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବିଜନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଏନ୍‌ ଆରି ରଙ୍‌ଙନ୍‌ ସନନ୍‌ ଆବ଼ା୍‌ ତନିୟନ୍‌ େ; ଆରି ଆଞମନ୍‌ ିଆନ୍‌, ମନି, ଇସୱର, ଆଏଡ୍‌ ୍‌, ସୟ୍‌

ି୍‌ ଞଙ୍‌ମରଞି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌୍‌ଲନ

ଆନିି ୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ ବରି ଆବରରଞି ଆଡି୍‌, ଆନି୍‌ଡମ୍‌ ି୍‌ ଆମଙଞି ଇୟ୍‌୍‌ ତନଙେ, ଆରି ଆନି୍‌ ବରରନ"ଆମି ସରି୍‌ ସୟ୍‌ ଡକ"

Paz com Deus

Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.

ଇସୱରନ୍‌ ୍‌ଲନ୍‌ ଆଡରକ

ନମି ଡର୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଆଗନି୍‌ି୍‌୍‌ ଡରମମମର୍‌ ୍‌ଡନିି୍‌ ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ରବିିଟନ୍‌ ଅମଇସୱରନ୍‌ ସରି୍‌ ଇନ୍‌୍‌ ସୟ୍‌ଡକତନ୍‌

ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ିଉଦିମରଞି ଏର୍‌ିଉଦିମରଞିଆଡଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅମେ, ିଟନ୍‌ ଆନି୍‌ଡମ୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ ସୟ୍‌ ୍‌୍‌ ଆନିିଆଡଙ୍‌ ତରଡମ୍‌ ବନ୍‌ ଅନତମ୍‌ ଆରଏନ୍‌ ି୍‌ ଆନି୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ୍‌ ଆନି୍‌ ିଉଦିମରଞିଆତଅଡ଼୍‌୍‌ ବନାଁ୍‌ବରନ୍‌ ସବ୍‌୍‌ିଉଦି ି୍‌ ଏର୍‌ିଉଦି ିମରଞି ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ ିମରନ୍‌ ଅନତମ୍‌ ଗଡ଼େଏନ୍‌, ୍‌ଆତବୟନ୍‌ ିଙନ୍‌ ସନୟ୍‌ ୍‌୍‌

ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ସମପରି୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଆରି ଆବ୍‌ି୍‌ପନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡଜ୍‌, ଆଅକଡଙ୍‌ଙନ୍‌ ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆରନବଇସୱରନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଗବ୍‌ିଏନ୍‌, ିଲଡ୍‌ଲନ୍‌ ିଙନ୍‌ ଆଙ୍‌ଙନ୍‌ ଡକ୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ଆତି ଆନି୍‌ ଅବ୍‌୍‌୍‌

୍‌ ଙନ୍‌ ଆଡରକତଞି ମନ୍‌ି ଆନିଆଡଙ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ୍‌ୟମ୍‌ତଜି ଆରି ଇସୱରନ୍‌ ଆର୍‌ ମନ୍‌ି ଆସନ୍‌ ୍‌ ିି୍‌ ଇଡ୍‌୍‌

ଆପ୍‌ ଇସୱରଲ୍‌ ରବିିଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ିଲଡ୍‌ ସନମନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌

ଆପ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ରବିିଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ିଲଡ୍‌ ସନମନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌

ଆପ୍‌ ଇସୱରଲ୍‌ ରବିିଟଲ୍‌ ଆମଙ୍‌ ିଲଡ୍‌ ସନମନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌

A paz que excede o entendimento

A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.

ଇନି୍‌ ବର୍‌ ଏସିଡଙ୍‌େ, ବନ୍‌ଅଡ଼୍‌୍‌ ବରତନ୍‌ ଗନଞ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତନି ଅଡ଼୍‌୍‌ ଅବ୍‌ଜନଏତ୍‌୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ ଅନିଃୟମଞି ଆଜରନ୍‌ ଇସୱର ସନୟିି୍‌ ଡକଲନ୍‌ ଉଗର୍‌୍‌ ମନନବ୍‌ ୍‌ଡକ

ଅମଙ୍‌୍‌ ିଲଡ୍‌ ଇନିି ଅଡ଼୍‌୍‌ ବରଆମି ଞନଙନ୍‌ ଏଞ୍‌, ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ ଆରି ଅମଙ୍‌୍‌ ଏଗି୍‌, ି ଅଡ଼୍‌୍‌ ୍‌ା; ଏତ୍‌୍‌ ସନୟ୍‌ ଆତି୍‌ି୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଇସୱର ଅମଙ୍‌୍‌ ଅବ୍‌ଡମ୍‌ତନ

ଅମଙ୍‌୍‌ ିଲଡ୍‌ ଇନିି ଅଡ଼୍‌୍‌ ବରଆମି ଞନଙନ୍‌ ଏଞ୍‌, ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ ଆରି ଅମଙ୍‌୍‌ ଏଗି୍‌, ି ଅଡ଼୍‌୍‌ ୍‌ା; ଏତ୍‌୍‌ ସନୟ୍‌ ଆତି୍‌ି୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଇସୱର ଅମଙ୍‌୍‌ ଅବ୍‌ଡମ୍‌ତନ

ଆନଆମନ୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ନମ୍‌ ଗରି ଡକେ, ଆନି୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଏର୍‌ ଡକେ; ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଆନି୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ନମ୍‌ ଆସତନ

ଆନଆମନ୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ନମ୍‌ ଗରି ଡକେ, ଆନି୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମନ୍‌ ଏର୍‌ ଡକେ; ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଆନି୍‌ ଅମଙ୍‌୍‌ନମ୍‌ ଆସତନ

ିଟନ୍‌ ଆତି୍‌ଲବ୍‌ ସନୟଆମିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌୍‌ୋ, ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ି ସନୟଆସନ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ ଅନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଓଡଲବ୍‌; ଆରି ଆମି ଆଏଡ୍‌ ଅଲ୍‌

ିଟନ୍‌ ଆତି୍‌ଲବ୍‌ ସନୟଆମିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌୍‌ୋ, ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ି ସନୟଆସନ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ ଅନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଓଡଲବ୍‌; ଆରି ଆମି ଆଏଡ୍‌ ଅଲ୍‌

Promotores da paz

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.

ଅନବ୍‌୍‌୍‌ମରଞି ସନ୍‌୍‌;

ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଆନିି ଇସୱରନ୍‌ ଅନ୍‌ି ୍‌ଅନ୍‌ ତଜି

ଅନବ୍‌୍‌୍‌ମରଞି ସନ୍‌୍‌;

ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଆନିି ଇସୱରନ୍‌ ଅନ୍‌ି ୍‌ଅନ୍‌ ତଜି

ଅଡ଼୍‌ମନ୍‌୍‌ ସରି୍‌ ସନୟ୍‌ ଡକ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌୍‌

ିଆସନ୍‌, ଅଙିଆତସନୟ୍‌ ସର୍‌ ୍‌ତବୋ, ଆରି ଅଡ଼୍‌ମନ୍‌୍‌ଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ରଙ୍‌ିଆତି ଏଲ୍‌

ଇସୱରନ୍‌ ୍‌ ୍‌ମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡରମମନ୍‌, ସନୟ୍‌ ମଡ଼ି୍‌ ଼ା୍‌ ସର୍‌ ଆସନ୍‌

ଅଡ଼୍‌ମନ୍‌୍‌ ସରି୍‌ ସୟ୍‌ଡକ୍‌ ଆସନ୍‌, ମବ୍‌଼ି୍‌ଲନ୍‌ ଡକ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌୍‌ା, ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ିଆତଅମ୍‌୍‌ଆନି୍‌ ରବ୍‌ଆଡଙ୍‌ ି୍‌ରପି

ଅଡ଼୍‌ମନ୍‌୍‌ ସରି୍‌ ସୟ୍‌ଡକ୍‌ ଆସନ୍‌, ମବ୍‌଼ି୍‌ଲନ୍‌ ଡକ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌୍‌ା, ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ିଆତଅମ୍‌୍‌ଆନି୍‌ ରବ୍‌ଆଡଙ୍‌ ି୍‌ରପି

ଡରମରଲଙନ୍‌ ଆଇଡି୍‌,

"ଆନଡକ୍‌ ୍‌େ,

ଆରି ମନଙ୍‌ ି୍‌ ି୍‌ିଜନ୍‌ ୍‌େ,

ଆନି୍‌ ପର୍‌ି୍‌ ବରି ବର୍‌ଡଙ୍‌ତଡ୍‌,

ଆରି ୍‌ ବର୍‌ଡଙ୍‌ତଡ୍‌

ଆନି୍‌ ପର୍‌ି୍‌ ଼ା ୍‌ଡଙତଡ୍‌,

ଆନି୍‌ ସମପରଉଗରନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଼ା୍‌

ଆନି୍‌ ପର୍‌ି୍‌ ଼ା ୍‌ଡଙତଡ୍‌,

ଆନି୍‌ ସମପରଉଗରନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଼ା୍‌

O fruto da paz

A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.

ଆରି, ସନବ୍‌ମରଞି ଆବ୍‌ି ସନବ୍‌ଜମମଲ୍‌ ଡରମମଡଜନ୍‌୍‌ ୍‌ତନ୍‌

ଆରି, ସନବ୍‌ମରଞି ଆବ୍‌ି ସନବ୍‌ଜମମଲ୍‌ ଡରମମଡଜନ୍‌୍‌ ୍‌ତନ୍‌

ବନ୍‌୍‌ ିଲଡ୍‌ ଆଜିଞନ୍‌ ିଆନ, ଆପରତମ୍‌ ମଡ଼ିରନ୍‌, ଅନବ୍‌ସନବ୍‍ଡମ୍‍, ଲବଡିଡମ୍‌, ଅନମ୍‍ଡଙ୍‍ଡମ୍‍, ସନ୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ମନଙ୍‌ ଜଅଲଙନ୍‌ ଆବରି୍‍ଡମ୍‍, ୍‍ଗଡଆରି ିକତ

ବନ୍‌ମଡ଼ି୍‌ ଼ା୍‌ ଜଅ ଡନ୍‌ୟମ୍‌, ସର୍‌, ସନୟ୍‌, ସନଏନ୍‌, ସନ୍‌ି୍‌,

ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଡରମ଼ା୍‌ ସନୟ୍‌ ଆରି ଡରମଜଅ ଅଡ଼୍‌ି୍‌ ଆସନ୍‌ ଗରିଆରି ଅର୍‌

ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆଞ୍‌ତବନ୍‌ ଆଡି୍‌ ଇନ୍‌ି କଡଲଙ୍‌ତନ୍‌, ସରଲଙ୍‌େ, ବନ୍‌ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଅଙମନ୍‌ି ଞନଙନ୍‌ ି ଆନିି ିି ସନୟ୍‌ ଜଅ ଅନତମ୍‌ ଡରମମନ୍‌ ଆନମ୍‌ ୍‌ତଜି

Paz interior e descanso

Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.

ିଲତି୍‌ ଲନ୍‌ ି୍‌ ବବ୍‌ତଙ୍‌ଅଡ୍‌୍‌ ବର୍‌, "କଡ଼ିା, ି୍‌ ୍‌ଡକ" ିଲତି୍‌ ତଡ୍‌ ଆରି ଅଡ଼୍‌୍‌ ି୍‌ି୍‌

ି୍‌ ଆନି୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍‌, "ି, ଡରନମ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ନଙ୍‌ଲମ୍‌, ଲବିିଆରି ଗନମ୍‌ ମନଙମ୍‌"

"ବସିଡନ୍‌ ମନଙ୍‌, ବନ୍‌ିଆତମର୍‌ ତଡ୍‌ ୍‌, ଏତ୍‌୍‌ ିଆତଏଙମବ୍‌୍‌ତବ? ଆମି ବସିଡନ୍‌ ଅନତମ୍‌ ା, ଆରି ତରଡମ୍‌ ସୟ୍‌ଡକ"

Anunciadores da paz

Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.

ଆରି ଅନବ୍‌ଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନ୍‌ ଞଙ୍‌ମର୍‌ ତଡ୍‌ ୍‌, ଏଙଅବ୍‌ଜନଏଜି ? ରଲଙନ୍‌ ଆଇଡି୍‌, "ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆପ୍‌ଞଞି ମନ୍‌ି ୍‌ଜଙ୍‌ ିଅଙମନଅ୍‌ "

ଅଙଆମନ୍‌ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ୍‍ି, ଆନସନୟବରନ୍‌ ବରତଞି ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ୍‌୍‌ ଆନି୍‌ ଅନରନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ବରତନ୍‌, ିଓନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଆର୍‌ବରତଞି, ଆତ୍‌ଜଙନ୍‌ ବର୍‌ ଆତିଅଙଆମନଙ୍‌ ୍‌

"ଅଡ଼୍‌୍‌ ିଲଡ୍‌ ଆଙ୍‌ଙନ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଗନପନଙନ୍‌ ଏତୋ,

ଆରି ିଙନ୍‌ ଆନି ଆମଙ୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ମଅ୍‌ି ମନ୍‌ି ଆମଙ୍‌ ସନୟ୍‌ ଏତ"

"ରବ୍‌ ଆଞ୍‌୍‌ ଅଙି୍‌ ଆନି୍‌ ସନ୍‌୍‌ ଆଙ୍‌ଙନ୍‌ ସୟଆରି ଅଡ଼୍‌୍‌ ିଲଡ୍‌ ୍‌ ଗନପନ୍‌ "

୍‌ଜଙ୍‌ଙନ୍‌ ସନୟମନଙ୍‌ବରଞି ରଜଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅବ୍‌ଲନ୍‌ ତନଙ୍‌

O Deus da paz

Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.

ସନୟ୍‌ ଆତି୍‌୍‌ ଇସୱର ଆମି ସରି୍‌ ଡକଆମ୍‌

ଅନବ୍‌ବରନ୍‌

ସନୟିଁ୍‌ମର୍‌ ରବ୍‌ ଆନି୍‌ଡମ୍‌ ଆମିଆଡଙ୍‌ ଆଏଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ ସନୟି୍‌୍‌ଆମି ଅଡ଼୍‌୍‌୍‌ ସରି୍‌ ରବ୍‌ ଡକ

ଅନବ୍‌ତନ୍‌

ସନବ୍‌ିଁ୍‌ମର୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ନଞି୍‌ ଆନଗଡ୍‌ ିମନ୍‌ ଼ା ତନ୍‌୍‌ମର୍‌ ରବି୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବମରଞି ଆମଙ୍‌ ିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ୟର୍‌

ଇନିଆସନ୍‌୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଼େ୍‌ ଆରମ୍‌୍‌ଞନ୍‌ ଇସୱର ତଡ୍‌, ଆନି୍‌ ସନୟ୍‌ ଆତି୍‌ି୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଇସୱର

ପସି୍‌ି ଅଡ଼୍‌୍‌ ଇସୱରନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ୍‌ି୍‌ ୍‌ତଜି ି ପସି୍‌ି ତଜି

ିଆସନ୍‌ "ଆମି ସର୍‌ ସୟ୍‌ଆମ୍‌ ୍‌ତବି; ବର୍‌ଙନ୍‌ ଗଡ୍‌୍‌ ୍‌ଗନ୍‌ତଞି ି ବସ୍‌ଙନ୍‌ ଆର୍‌ି ୍‌୍‌ିତଞି

ଇସୱରଞ୍‌ ବରତନେ, ମରଞି ଆସନ୍‌ ଆଙି୍‌ ସନୟ୍‌ ଅବୟ୍‌ତଡ୍‌ "

Paz, santidade e unidade

A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.

ମଡ଼ି୍‌ ଼ା୍‌ ଆନବ୍‌ସୟ୍‌ଡକଲନ୍‌ ଆବର୍‌ ଅମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌୍‌

ମଡ଼ି୍‌ ଼ା୍‌ ଆନବ୍‌ସୟ୍‌ଡକଲନ୍‌ ଆବର୍‌ ଅମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌୍‌

ବନ୍‌ବନିଇଙନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ପର୍‌ି୍‌ ଼ାି ିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ସବ୍‌ଲନ୍‌ ଡକା, ଆନି ମଡ଼ି୍‌ ଉଗରନ୍‌ ରବ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତନତଞି, ଆନିି ବୟନ୍‌ ଡରମମଗଡନ୍‌, ଡର୍‌, ଡନ୍‌ୟମନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଡକ

ଅବୟ୍‌ଆରି ଅବୟ୍‌୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଲ୍‌ସଏଲଡକା, ଆରି ଆନି୍‌ ିଦଲ୍‌ କନ୍‌୍‌ବରନ୍‌ ଡକଏନ୍‌ ୍‌, ଏତ୍‌୍‌ ୍‌ ଅଲ୍‌ି୍‌ା; ରବ୍‌ ଏଙଆମିଆଡଙ୍‌ ଲବ୍‌, ଆମି ି୍‌ ଏତତରଡମ୍‌ ୍‌ ଅଲ୍‌ି୍‌

ମନ୍‌୍‌ ଆତଙି୍‌ରବ୍‌ ମଅ୍‌୍‌୍‌, ଆନି୍‌ ବନିଆଡଙ୍‌ ି୍‌ ଆନି୍‌ସରି୍‌ ଉଗି୍‌ ଡକ୍‌ ି୍‌

ଆନଅଲିବର୍‌େ, ଆନି୍‌ ବପମରନ୍‌ ିଲଡ୍‌ ମନଙ୍‌; ଆରି, ଆନଆନି୍‌ଡମ୍‌ ଆପରଆତତନ୍‌, ଆନି୍‌ ଗଡ଼ା୍‌ ଆଜନିନୟ୍‌ ିଲଡ୍‌ ମନଙ୍‌

଼େ୍‌ ିଲଡ୍‌ କଡ଼ି୍‌ଆଡକଆମନ୍‌ଗନ୍‌; ବନ୍‌ଅଡ଼୍‌ମରନ୍‌ ଼େ୍‌ ଅମ୍‌୍‌୍‌

ଆରି, ଆନି ୍‌ ବନାଁ୍‌ବର୍‌ ଞଣରମ୍‌ତଞି, ଆମଙଞି ଇସୱରନ୍‌ ମନ୍‌ି ଇସଏଲ୍‌ମରଞି ଆମଙ୍‌ ସନୟ୍‌ ସନମନ୍‌ ଡକ

ଅମଙ୍‌୍‌ ସନମନ୍‌, ସନୟ୍‌ ଡନ୍‌ୟମନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌

Paz e fé

O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.

ଅଡ଼୍‌୍‌ ମନ୍‌ି ଆରତଞି ଇସୱର, ଡର୍‌ ଅଡ଼୍‌୍‌ ସରସନୟ୍‌ ଆମି ବରି୍‌ ା, ମଡ଼ି୍‌ ଼ା୍‌ ମରଙ୍‌୍‌

ଡଅଙ୍‌ଆନିଃୟମ୍‌ ରନବୋ, ବନ୍‌଼ା୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଡକ

ଡଅଙ୍‌ଆନିଃୟମ୍‌ ରନବୋ, ବନ୍‌଼ା୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ସନୟ୍‌ ଡକ

ଆନିି ଅଙତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ିତଜି, ଅନସଡନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଡକ

ଆରି ଆନିି ସନୟତଙରନ୍‌ ଜନଏଜି,

ଆରି ଇସୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆନିି ବତଙି "

ବନ୍‌ି୍‌ ି ଆଇମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍‌, "ଡରନମ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ୍‌ଲମ୍‌; ା, ଲବିି"

ଆରି, ଅଙଆସିଂ ଆମ୍‌ ଇୟ୍‌ଏଗନେ, ୍‌ ଆସିଂ ସୟ୍‌ ଏତୋ’ ୍‌ଆମ୍‌ ଇୟ୍‌ ବର

ରପି୍‌, ଆନସଙ୍‌୍‌ ଡକ୍‌ ଆଡି୍‌ ିଏମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନି୍‌ ୍‌ିମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍‌

ି ଆସିଂମର୍‌ି ଆମ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଲବି ୍‌, ଆମଙଞି ସନୟ୍‌ ି୍‌ୋ, ବନ୍‌ଆନିି ଆମ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଲବି ୍‌, ଏତ୍‌୍‌ ଆମଙଞି ସନୟ୍‌ ି୍‌ଡଙ୍‌ ତଡ୍‌

ସନୟ୍‌ ଇଜଆର୍‌ କଡ଼ିବନ୍‌

"୍‌ ିଙନ୍‌ ସନୟ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌୍‌ ୍‌ଏବ୍‌ିସୟ୍‌ଡଙ୍‌, ସନୟ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ି୍‌୍‌ ଆର୍‌ କଡ଼ିବନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌୍‌

ଆତନିି, ୍‌ି, ତନ୍‌ି, ସରା, ସବ୍‌ତଙ୍‌ା; ଅଲ୍‌ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ା, ଆବମନନନ୍‌ ଅମା, ସନୟ୍‌ ଡକା; ଆରି ଡନ୍‌ୟମନ୍‌ ସନୟଇସୱରନ୍‌ ଆମି ସରି୍‌ ଡକତନ

ି ସନମନ୍‌ ମନ୍‌ି ଇରେ,

ରବ୍‌ ମନ୍‌ିଆଡଙ୍‌ ଅନରନ୍‌ ିଆନ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌

ଆମନ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅନବ୍‌୍‌ ଆମ୍‌ଗଡ୍‌ତନ"

ଆମନ୍‌ ୍‌ ବର୍‌ ଅମ୍‌ଡକଲନ୍‌ ଆବନଇଙ୍‌ ରବତମ୍‌ ଆରି ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ି୍‌ତମ୍‌ି

ଡନ୍‌ୟମ୍‌ ି୍‌ ଏଡ଼ୁ୍‌ମଡ୍‌ ି୍‌; ୍‌ ଆଡିସନୟି୍‌ ଡକ

ଆତଙରଞି ସନୟ୍‌ ଇନି୍‌ ପନ୍‌ଆତି ଜନି ତଡ୍‌; ଆନିି ଆମି ଆସନ୍‌ ତଙରବ୍‌ ଆବ଼ୁ ଆନି୍‌ ିଁ୍‌ ତଙିଲନ୍‌ ୍‌ ସୟ୍‌ ଜନ

ଆରି ଆସରନ୍‌ ଆସିଂ୍‌ ଡନ୍‌ ସମ୍‌ଆନି୍‌ ଆଉଗଗର୍‌ଙନ୍‌ ୍‌ ୍‌ ୍‌ଡମ୍‌ତନ୍‌ ଇନି୍‌ତଡନ୍‌ ଆଡିଇଙ୍‌ ୍‌୍‌ ମନ୍‌୍‌ ରବେ; ଆରି ଆନି୍‌ ଼ାମରଞି ଆସ଼ା ଆବିଡଲଙଜି ତନଙ୍‌େ; ବନ୍‌ଆନି୍‌ ଆସିଂତଡ୍‌୍‌୍‌ ଇନି୍‌ଅଡ

ଆନି୍‌ ୍‌ ଆଡିଇଙ୍‌ ୍‌ ମନଙ୍‌ ଆଜ୍‌ ଗନ୍‌ଆପୟନ୍‌ ଆପି ଇନି ଅଲ୍‌ଲଜି, ିଆତଆନି୍‌ ୍‌େ; ଆନିି୍‌ ଆଜନବନଜି ୍‌ତଜି ୍‌ ଆଜନବ୍‌ି ଆନରରଜି ୍‌୍‌ଅଡ଼୍‌୍‌ ଆବିଡଲ୍‌ ରଡ଼ୋ ଅସୟଜି୍‌ କଡ୍‌ ଅନିଃୟମନ୍‌

ଆରି ଏର୍‌ଡରମରନ୍‌ ଡରବୟ୍‌ ି୍‌ ଆମଙ୍‌ ିଲଡ୍‌ ଆନ୍‌ ଆସନ୍‌ ୍‍ ୍‌, ଆନି୍‌ ଆନୋ, ଆରି ଏର୍‌ଡରବଜନ୍‌ ଡରମର୍‌ ଅୟ୍‌ତବନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ିଲଡ୍‌ ଆନ୍‌ ଆସନ୍‌ ୍‌ ୍‌, ଆନି୍‌ ଆନୋ; ଆରି ଡରମରନ୍‌ ଡରବଜନ୍‌ ଆଜି୍‌ି ତଡ୍‌, ଇସୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ିଆଡଙ୍‌ ସନୟ୍‌ ଡକ୍‌ ଆସନ୍‌ ଓଡଲଙ୍‌ଲନ୍‌

ଆରି, ଅବୟ୍‌ ଡମନ୍‌ ୍‌ଲନ୍‌ ଆଜିଞନ୍‌ ୍‌ ି୍‌୍‌ ିଙନ୍‌ ମନ୍‌ି ତରଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ରବି୍‌ ିଲଡ୍‌ ସନୟ୍‌ ସନବ୍‌ଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଙନ୍‌ ଆତଙମନ୍‌ ମନ୍‌ଅଦିରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଏନ୍‌, ଆରି ଆନି୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଼ା କଡ଼ିବନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଏନ୍‌

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-