Publicidade

Pecado

Por Bíblia Online

O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.

A universalidade do pecado

Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.

ko-piya pɛli ruuvinitɛ u ɓa a Ɗalapa bassinɛ maani ni ɓa.

ko-piya pɛli ruuvinitɛ u ɓa a Ɗalapa bassinɛ maani ni ɓa. Ama au ruu vitɔ̃vɨng gbete ã shɔyɛ ukɔ ̃ shɔrɛ a Yesɔ Kirisi kabii, shɔu raa shɔyɛ.

Shɔwɔ ɔ̃ ɓa a Ɗalapa ɗekɨn ruugbete nɛn gɨn nya ãsinɛ ɓa; vigbete nya ãsinɛ pɛliyɛ nɛu zɛtɔ u pɛli ruuvinitɛ.

Arumkɔ ruuvini shori shɔ vi ɗɔnwanɛ a vɔrɔ; ama vigbete Ɗalapa ã shɔ wezɛyɛ ukɔ ɔ̃suru gbete ̃ nya ɓayɛ a yuu ɓasi Kirisi Yesɔ Uɓeyelapa.

Shɔgbete pɛli ruuvininɛ sijo gɨn nya ãsinɛ ɓa, ruuvini pɛlinɛ ukɔɔ ɔ̃a shɔ gɨn Ɗalapa nya ãsinɛ ɓayɛ.

Liberdade da condenação

Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.

Ɔ̃a Suru

Shɔ gbeteyi kirisi Yesɔ ɓɛɛ , ruuyeenɛ ayuu vɔnɛ ɓa ai yuuni dɔdɔrim niɓa. Aru Ɗa suru kaka gbete n-tiu suru kaliu naatɛ aru gbete u ã sisɨn a Kirisi Yesɔ bi, shɔ gbete Ɗalapa lɔɔyɛ u raau shɔbiiyiyɛ.

Ɔ̃ kaka jazɨ awɔ kɔrɔ ɔkɔɔ yaa ruuvini u roo kpati awɔ bi gbete vɔtɔmini, kɛɗɔn nɗa a gɨn vigbete a bi kasiyɛ. Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng akɔrɔ ɔkɔ ã ruuvini << kabii wɔɔnɛ aru vigɔ̃nlɔrɔ pɛlinɛni. ɔ̃ɗɔkɔ ɔ ã yuu a Ɗalapa bi, naa shɔgbete shɔ yusiyi a vɔrɔ anɛ suru, a ã yuu piti kpai a Ɗalapa bi aru gbete u shɔ shovi ̃vɨn a wuniyɛ.>> Ruuvini ukɔ ɔ̃ɔ shɔwɛrɛ; ɔ ji ɔ̃ ɓa ̃ɔ̃ Musa nya ãsinɛ ɓa ama ɔ ɔ̃ a Ɗalapa vitɔ̃vɨng pɛlinɛ.

Jafoo ɔ̃Vitɔ̃vɨng Pɛlinɛ

Kɛpi koviya? U pɛli ruuvini aru gbete Musa nya ãsinɛ u kaka ɓa au yuuni ɓa, see Ɗalapa vitɔ̃vɨng pɛlinɛ ya? Nyaba pɛlinɛ ɓa! Nizɛ ɔ zɛtɛttɔ ɔkɛ ã yuunɛ naa jafoo nɛn gɨn shɔwɔɔ nya, ɔ jafoo nizɛ a shɔwɛrɛ gbete ɔ gɨn u nyayɛ ɗɔbiini ko ruuvini, gbete sɨnrɛ ɔ vɔyɛ, ko shɔ nya gɨnnɛ, gbete ̃ɔ ɔ̃ a Ɗalapani nyazɔ. Ama ̃rinɛ yɛnɛ Ɗalapa ɗekɨn! Ko aɗagbete ɔ sipɛ jafoo a ruuvini naani, ɔ gɨn nyautɛ a sisɨn ni piti kpai aru vitɔ̃vɨng gbete ɔ kpaa a yɛti vigbete shɔ matɔɔyɛ ɔ tɛyɛ. Shɔ rawɔtɛ a ruuvini naani, ɔ rikɛtɛ jafoo a ruu vitɔ̃vɨng pɛlinɛ.

Jafoo ɔ̃Vitɔ̃vɨng Pɛlinɛ

Kɛpi koviya? U pɛli ruuvini aru gbete Musa nya ãsinɛ u kaka ɓa au yuuni ɓa, see Ɗalapa vitɔ̃vɨng pɛlinɛ ya? Nyaba pɛlinɛ ɓa!

gbete au ɓuzɨn bi aru u ruuvini

U tɛttɔ nya-ãsinɛ Musa vi gbete visuru, ama n ɓɛɛ shɔzɛ gbete a kotipi, foo weze a ruuvini naa. N ji vi gbete n pɛliyɛ ɓa, aru vi gbete n kasi pɛlinɛyɛ, n pɛli ɓa ukɔ ɓa, ama vi gbete n bẽẽyɛ, n pɛli ji ukɔ. Asitɛɗɔkɔ vi gbete n pɛliyɛ ukɔ ɔ̃vi gbete n ji kasi pɛlinɛ ɓayɛ, vim tasitɛ nya -ãsinɛ vitɔ̃vɨng. Arumkɔ ɓa nkɔng pɛli vimrɛ ang yuu ɓa, ama ruuvini gbete au ɔ̃ ang biiyɛ.

Yesɔ geliyi ,<<N gelɔɔm vi nizɛː kopiya pɛli ruuvininɛ upɛ foo a ruuvinini.

Confissão e perdão

Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.

Ukɛ tɔnɛ nɛu ruuvini ɓa yuuni ɓa, u ɗakiu yuutɛ, siu ̃vɨn shanɛ ɓa. Ama ukɛ shau ruuvini a Ɗalapa ɗekɨn, upɛ shɔ ̃vɨn, uɓa shɔ yuu lakinɛ ɓa, yaasiu ruuvinitɔ sɔkiu vikɔ̃linɛ au pɛliyɛtɔ piti kpai.

Ama ukɛ shau ruuvini a Ɗalapa ɗekɨn, upɛ shɔ ̃vɨn, uɓa shɔ yuu lakinɛ ɓa, yaasiu ruuvinitɔ sɔkiu vikɔ̃linɛ au pɛliyɛtɔ piti kpai.

Ama ukɛ tɔnɛ u ɓasiyuutɛ awuni, u ̃n ɗɔgbete u ra a ɗɔkɨnriyɛ, siu yeenyatɛ au vi shanɛni a u vi shonɛni.

Vencendo o pecado

Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.

Kirisi au yuu tuu ruuvini au bi yɛnɛ laa a shɔ ɓaunaa aɗɔnyɛ, pɛli ɗɔkɔ aru u yaa ruuvini, u ɔ̃ ɔ̃̃vɨn pɛlinɛ, aru nɔrɔ̃ gbete shɔ ntarukɔ u kpaa gatinɛrɛ.

Mariyamu yee jaavɔshɔ, a ɓau nii Yesɔ, ukɔ raa shɔ a ruuvini kpai.

Kirisi u si ɓa a ruuvini ɓa, ama au yuukɔ Ɗalapa ̃urɛ a au yuu ruuvinikɔ, aru u kpaa Ɗalapa ̃vɨn pɛlinɛ.

Jinankɔ Kirisi ãu yuurɛ a ɓagbete aru shɔzɛ waanɛ i kpa naraanɛ ai ruuvini. Kirisi kotipitɔ aru u sɔki shɔ waanɛyi ruuvini, ̃ntɔ, totiɓa au ruuvini ɓa, u raa shɔgbete i au ɗɔganɛyɛ.

Shɔgbete pɛli ruuvininɛ a lele upɛ japɛ̃ɛ̃̃ɛ̃ ɓɛɛyɛ, aruviya japɛ̃ɛ̃̃ɛ̃ upɛ shɔ ruuvini au ganɛ. Ɗalapa jaa shɛjo arumkɔ, u lɛsi vigbete japɛ̃ɛ̃̃ɛ̃ pɛliyɛ.

U zɛtɛttɔ Ɗalapa jaayi i yɛɗekn ɓa a ruuvini pɛlinɛni ɓa, aruviya Ɗalapa ɓɛɛ jaa Yesɔ Kirisi kɔitɔ gaga, aruviya shɔruuvini au n ti vikɔ̃linɛ piti kpaiyɛ, zɛinɔɔ lɛsinɛ dɔɔɓa ko-pi nyaba gbete piya.

Suru Gbaali a Suru Sɔɔ

Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ nyɔ vigbete ɔ ɔri a kotipimtɔ, roonɛ a so ko vɔshɔ gbete ɓa a ɓɛɛ ɓa, fãrã tosinɛ ̃linɛ, kpãntang pɛlinɛ, vikɔ̃linɛ gbete shɔzɛ yɛti kasiyɛ, a nɔɔ taanɛ shɔvi (nɔɔ taanɛ ɔ̃naa vigbete i suru ɓa i basinɛ).

Ji nagbete ɔ Ɗalapa shɔbiiyi, ji kɔri ɓa ruu kpantanɛ ko ruu vikɔ̃linɛ ko yuukasinɛ shɔ ɓanɛ ɔ a wuni ɓa.

Ɔkɔɔ pɛli vi kotipimnɛ naa shɔwɔyi pɛliyɛ, vigbete shɔ pɛli a ɗɔkɨnriyɛ anɔgbete ɔ si pɛli nam ɔ shɛshi a ɗɔsẽsẽ. ( kpẽnti viyusẽẽ shɔ sha vigbete i pɛli aɗɔ ɓuzɨnɛyɛ.)

Naa ɔ sisɨn lɛsinɛ, ɔkɔɔ yawɔ sisɨn lɛsinɛ u n-tɔɔ ruuvinirɛ, ɔkɔɔ ɔ̃ɗau yisɔɔrɛ a sisɨn lɛsinɛni.

Responsabilidade e restauração

O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.

Ɔ Tuu Yukɔnɛtɔ

N shɔbiiyi, shɔkɛ shɔwɔnɛ adɔɔ vikɔ̃linɛ pɛlinɛ, ɔ shɔgbete ɔ a Ɗa Suruniyɛ ɔ sãurɛ ɔ sɔriu a nyaban ̃vɨn; Ama ɔ̃kaka jazɨng akɔrɔ a ɗagbete ɔ pɛliyɛ ɔ rooriyuutɔ, ko-piya u kɔuyuutɔ nɔgbete ukɔma kɔdɔɔ ɓayɛ.

Ɔ Tuu Yukɔnɛtɔ

N shɔbiiyi, shɔkɛ shɔwɔnɛ adɔɔ vikɔ̃linɛ pɛlinɛ, ɔ shɔgbete ɔ a Ɗa Suruniyɛ ɔ sãurɛ ɔ sɔriu a nyaban ̃vɨn; Ama ɔ̃kaka jazɨng akɔrɔ a ɗagbete ɔ pɛliyɛ ɔ rooriyuutɔ, ko-piya u kɔuyuutɔ nɔgbete ukɔma kɔdɔɔ ɓayɛ. Ɔ ̃si naatɔ a raaboonɛni, a nyabankɔ ɔ pɛlinɛ si ɔ gɨn Kirisi nya ãsinɛtɛ.

Mɛzɔ̃u gbete lɛsaa sisɨn

Naa mɛzɔ̃u lɛsaa sisɨn , yɛnɛ a tasiu ruuvini , ɔji awuni ziti. weshɔne a nyani, a mɛzɔu yuu .

Mɛzɔ̃u gbete lɛsaa sisɨn

Naa mɛzɔ̃u lɛsaa sisɨn , yɛnɛ a tasiu ruuvini , ɔji awuni ziti. weshɔne a nyani, a mɛzɔu yuu .

Shɔu sɨng jaɓɛ̃̃tin gbeteyi ã ̃vɨn ang bi nei peli vii foo, shɔu masiu rɛɛ vinane a kɔrɔ a lɔkiu a ̃mii waapɔ.

<<Aru viya a kɨnnɔɔ a jalaa gbete a mɛzɔ̃u noo sheeli, ama a jo laa ̃niba gbete aa yɛti nooni ɓaya?>>

Ɔkɛ yasi shɔ gbeteyi pɛlɔɔ ruuvini , ɔ ɓeye gbete a kolapa yasɔɔ ruuvini ̃njo.

Aruukɔ ɔ geli ruuvini ɔ yasi , ɔ gaki Ɗa , a nɔgbete shɔyɛ gati ɔyɛ. Shɔ ̃vɨn Ɗa gakinɛ u kaka ɗɔn.

Aru gbetenkɔ, ukɛ zɛnɛ u ji pɛli ɓa vitɔ̃vɨng ɓa u pɛlitɔ, aru gbete ɔ̃riurɛ ruuvini.

Ɔ aa Ɗalapani maani, ukɔma a maani a ɔkɔɔni. Ɔ shɔruuvini ɔ yaa ruuvini pɛlinɛtɔ! Ɔ shɔ yɛti ziti ɔ kɔsitɔ!

Ɔ shɔgbete ɔ ã sisɨn ɓamiyi! Ɔkɛ wesanɛ a kotipini ɔji zɛɓanɛ ɔpɛ Ɗalapa shɔnɔpɔ̃ ɓaya?

U nwa ruu Ɗalapa ̃rinɛjo a ukɔɔ nya gbetenkɔ shɔ wiri shɔ ̃njo a ukɔɔ. Mazɔ̃yi a manayi ukɔɔ pɛlinɛ namkɔ!

Ayuu vi piti kpai, ɔ ɔri zɔtɔ sisɨn gbete, aruviya ɔrinɛkɔ ̃ɔ̃ ruuvinirɛ piti kpai.

Fuga do pecado

Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.

Shɔ ̃vɨn ntijo vitɔ̃vɨng au ɗɔ visɨnɛ gbete au sisɨn, shɔ foo ntijo vifoo au ɗɔ visɨnɛ ni. Aru viya nya shajo vigbete shɛ a sisɨn .

Nizɛ ɔ zɛtɛttɔ shɔ lanɛyi iyɛ kpaa Ɗa kpati roonɛ ɓa. Ɔkɔ riisɔɔ yuu rãng ; shɔ gɔnlɔrɔyi ko shɔ vaa gɨnnɛyi ko shɔ kpãntangyi ko shɔgbete i roo ai nɔɔ vɔshɔyi ko shɔgbeteyi ɓɔɔ ɓɔyɛ ko shɔgbete vi tɛsiyi ɓa ko shɔgbete i ɓoo saa bang ko shɔgbete i shavi a shɔ yuu gbete ɓa ntɔ ɓa ko ɓooyi iyɛ shɔmiyi kpai i kpaa Ɗa kpati roonɛ ɓa.

Bilatu shɛ bili ̃nrɛ a geli mooyi , << Ɔ kɨnnɔɔ n yɛn shɛshi Yesɔ aɗɔm dɔdɔrim, aru ɔ jo awɔ nɔɔ n ji kpauu ɓa aru ̃linɛ wɔɔni gbete yɛtɛ nɔgbete shɔ nyouni ɓa.>> Kɛɗɔn Yesɔ shɛ ɓilirɛ, tosi wayuu kɔkɔ a fãrã ni abi naa kpatiyi ɓɛɛ. Bilatu geli moowi , <<Ɔ kɨnnɔɔ pɛǃ Jaau u yɛmǃ>>

Naa yupɛ̃ni shɔlansiyi wɛrɛ Ɗa a shɔ ɗɔganɛyi wɛrɛ Ɗa i Yesɔ , i shaati nyanɛ, <<Shɔ ɓau naa laaǃ Shɔ ɓau naa laaǃ>>

Bilatu geliyi , <<Ɔ tuu ɔ ɓau naa laa awɔ yuu. N ji kpau ɓa aru wɔɔni gbete yɛtɛ nɔgbete shɔ nyouni ɓa.>>

Ɔkɛ yaasi shɔ ruuvini , Ɗalapa yaasiu ruuvini gboti; Ama ɔ ji yaasiyi ɓa, Ɗalapa ji yaasiyi ruuvini ɓa,>>

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-