Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Vaaw te laephi tuh azo cih, thuasalama ka bya tuh zo lan khyh.
Pawccecize byaccaccing kae hopya oh, vaaw te lae a um lungkhu tuh kawbya abalynte accing makhia kawbya kya-e ccaw ccangkheit, ccapyh suapaw ccaw kha sanmah roh lan khyh.
Lonua tuh naan zah
haetapaw tuh akhuakuh;
thuasalama ah Pachia bya tuh
zungzae atyn cih.
Pawccecize Ccathyaa nynh,
"Ccungccaw balyn tuh
lonua hawte thua hae zah,
ccungccaw phu-enaw balyn tuh
lonua apaw hawte nynh thua.
Lonua tuh naan zah,
lonua apaw tuh akhuakuh.
Thuasalama Bawipaw bya tuh
zungzae atyn," a ci.
Tuh-e bya tuh nae kalan hopya athuapaw thehoypaw bya nynh thua.
Pawccecize arohthyapaw ccacii te thua leite, arohthya leipaw, ahiinpaw te zungzae atynpaw Pachia bya liate nynh na puithui oh. Pawccecize Ccathyaa nynh,
"Ccungccaw balyn tuh
lonua hawte thua hae zah,
ccungccaw phu-enaw balyn tuh
lonua apaw hawte nynh thua.
Lonua tuh naan zah,
lonua apaw tuh akhuakuh.
Thuasalama Bawipaw bya tuh
zungzae atyn," a ci.
Tuh-e bya tuh nae kalan hopya athuapaw thehoypaw bya nynh thua.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Ccathyaa kya-e profehbya hynh lukhakheit nynh amaw a rynaw te asuilan a leihkupaw thua khyh cipaw hynh masaty nyh oh. Pawccecize profehbya tuh ccungccaw rynaw thyhte yn thua boi khyh, Pachia kya-e athyaapaw ccungccaw hae tuh Thyaa Muisaw nynh a cciakhae hae thyhte nynh a ho hae.
Ccapaw kyate Oun Hopya
Langmaw lyaze profeh hae kyate ah minpaaw hae kya aphuinphuin te avae patae bya a hopaw Pachia nynh, hynh-e nyathyakou ccyh kya tuh a Ccapaw kyate nynh aening kha bya oun hopya vae. Tuh-e Ccapaw tuh pawpaw balyn rhoccoutu lang khang zah, amaw liate vaaw te lae hynh mah a rae. Tuh-e Ccapaw tuh Pachia phu-enaw awnawpaw te Pachia thuanaw muinsan langsakunawpaw nynh thua. Athungpaw a bya liate pawpaw balyn kha po a tynsah. Aening seinaw hae kha amaw ccaccei nynh he oun thyaasahpah koute ahangnaw kya Lesaenaw ranglang khe a dahung vae.
Bya tuh ccungccaw lang yn tang zah aening kya a um, aning tuh thawccinaw te byaccing te phe beih zah, Paaw kya-e lu kheit kyalyapaw Ccapaw phu-enaw lante a phu-enaw kha ah muih vae oh.
Pachia nynh a cyipaw miakaw tuh zungzae atyn cipaw ka ny; biachih khopaw pawpaw mah um khyh zah lawbang khopaw pawpaw mah um khyh; ccungccaw hae nynh amaw malang rawrinaw a hoi ccaw hae cite, Pachia nynh tuhcite a cyi.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Na tungvaw ka sei khyh nawlan,
na bya kha ka thinlung kya ka ccykeku.
Raenaw kya Pachia Phu-enaw
Vaawlui nynh Pachia phu-enaw kha
ho zah,
vaawlui kya adawkuhpaw nynh
a kuihhae kha a langsah.
Khuadae nynh khuadae kha
hopah pathy zah,
khuazi nynh khuazi kha
a hopya pathy.
Ho te mah ho khyh hae,
bya te mah pousah khyh hae;
mih roi kha thae lan um khyh;
tuhzemah mih roi tuh
laephi pynpi kya po zeihkuh zah,
mih bya tuh laephi athangnaw cia
phe a thua.
Pachia nynh khuanin hanlan
vaawlui kya bu a sakpya,
khuanin tuh a khaan lungkhu te
yn poupaw zudy ccangvaepaw hawte thuasah,
a laanpi kya lungtuate a ccuepaw
ccungccapaw athungpaw
hawte thuasah yn pou.
Vaawlui athangnaw voikheit langte
yn tho zah,
voikheit lang athangnaw cia
po a cceih;
amaw asonaw kyate a rekuh khopaw
pawpaw mah um khyh.
Bawipaw phung tuh
phe accingpaw thua zah,
hiinnaw kha a thawsah;
Bawipaw phunglang tuh
akyhpaw thua zah,
a haw leipaw kha a hawsah.
Bawipaw phungbya tuh
ahmepaw thua zah,
thinlung kha a lungtuasah;
Bawipaw kawbya tuh
ccaerarihpaw thua zah,
mit kha a awsah.
Bawipaw byakinpyakunaw tuh
athyaapaw byakinpyakunaw thua zah,
sosuhnawpaw maee kya
vae sari cia soliate thyaasah athuapaw
ngunphua te nynh aloku.
Pou Bawipaw , nang nynh
kaening kha nae thungkhaw cih;
e minphuin kyate kaening hynh
zungzae nae rin cih.
Thuasalama pawmou bua a ho?
"Bya tuh nanning te anaekuh,
nae mung kya te
nae thinlung kya nynh a um,"
a ci. Tuh-e tuh kaening nynh kae hopaw zynnaw bya hynh nynh thua.
Tukeiccuze zynnaw tuh thaenaw kyate nynh yn thua, thaenaw tuh Khri kong honaw kyate nynh yn thua.
Thuasalama bya ka khia rypaw tuh, minmin nynh la thae loh khyh hae tou? Phe a thae ccaccing vae hae; pawccecize,
"Mih roi tuh laephi pynpi kya
po zeihkuh vae zah,
mih bya tuh laephi athangnaw cia
phe a thua," a ci.
Pawccecize Ccathyaa kya a umpaw ngaesangnaw te thawpyanaw liate aening nynh ngaehoinaw ah hoi nawlan oh, Ccathyaa kya langmawlya e azeikuhpaw miakaw tuh aening thuiheinaw elang nynh zei athua.
Atunin kaw kae pyapaw hynh-e bya hae hynh na thinlung kya ccykekuh. Hynh-e bya hae hynh na ccaaw hae kya hopah bua hae lah, innvaw na um ze thuasah, laansaw lang na um ze thuasah, na ih ze thuasah, na thoku ze thuasah hynh-e bya hae kong hynh hopah hae. Hynh-e bya hae hynh muihsahnaw lante na kuih kya khiikuh lah, na terui kyakhe syntawnaw lante khiidekuh, te na inn thuakaw tung hae kya te na koikua hae kyakhe zei hae.
nynaw po alawepaw Khri sungsahnaw kha na ny nawlan oh te Pachia kya-e ccingnaw balyn khate phe na bia nawlan oh saw ka sang.
Tuh-e cyisahnaw tuh aening oun Khumtu Pachia malang ahoypaw te ry lan umpaw nynh thua. Ccungccaw balyn nynh khumnaw mue hae sah lah byaccing kha nyh hae sah cite Pachia nynh a ry.