Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

Kǝthlǝm kǝt ndaˈan, tǝrkwathl kan ǝnɗi kǝmchǝs chuwun ndat wa, kam nat ichiɗi nech yi kutǝrakti Farta, thlǝrɗaktiyan. Kǝn Farta chekowun ichiɗiya kafˈyan nat.

chuwun kǝɗ tanda wa, kǝthlǝm Chinwun sǝntǝ ichiɗi kǝmchǝs mbǝswun, kǝnowun shiyanda.

Shiyama, kama, fǝɗawun

"Nam shiyama na fee fǝrowunda, nam kama nowun mbǝstǝ paɗ. Nam cham kǝɓi mii kǝtǝnan na fee inowundǝsi. Kǝthlǝm thla shicha nan mbǝsta, nat thla kecha na fee fǝranda. Nat thla chich kǝɓi paɗ na fee inan mikǝnndǝsi.

Ma kun tǝɗi, nech ɓǝɓi nafcha, ǝ sǝnwun fǝran kaa ǝn wanchiyowun, chek Chinwun thla hulafǝrta nan fǝr kwastǝ icha fee shiyancha.

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

Ngga thlǝ hǝyanchǝ fee chichi chǝ kaɗ chap in tipesh arta wa? Kǝɗu, yowunsǝ arta ǝ hur nanda nech mǝrta, ngga sǝndi Chinwunsǝ wa. Chika waas inchiyowun ǝ shengngan fee. Kǝthlǝm ndaˈan, lekǝwun tanda wa. Kun mbǝrawun chichi chǝ ha ndǝt kaan.

Ma fǝrwun kit chǝka shiyanduwun Farta hur shita, nowun mbǝsta."

Yahti Farta hur Kǝristi

Nakanya, natmǝn mɓaˈta ɗar ichiɗiya? Ma Farta mǝnchi, wun chaˈchǝsi chit atǝkrekǝta mǝnchi?

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

Thlǝ mbǝschamǝn nat ǝnɗi shitǝmǝn mǝɗiyan, kǝthlǝm thlǝ parechamǝn kusiˈ ˈyan paɗ thlǝ thlǝnan chamǝn ǝnɗi thlǝ tǝranchi hwirˈyan ha.

Thleya wathlamǝn chǝha ndat wa namǝn mbahan thlartǝ ha ǝ pangngǝn Farta lekǝt su wa. Kǝthlǝm sǝnmǝn wa chǝka shitǝmǝn yahtǝyan nan sǝk mǝnchi. Nakan sǝnmǝn wa thlǝ sǝkchan mǝnchi chǝk kwat shiyandǝmǝn ǝnayowun, sǝnmǝn ndat wa namǝn mbǝs ǝnɗi shitǝmǝn.

Sǝnmǝn wa nat nafɗi nech Waˈi Farta ɗǝwa pangnga chǝt ɓǝɓifata wa. Kǝthlǝm Waˈi Farta thlǝ nechan parat har ndi, chan Hweˈrǝ mboro fa wa.

Nakanya peˈwi ɗǝt pang choktǝ hur heshi wa, kǝɗu fen nechandǝ nat hur heshi, nggǝt paɗ, nggǝt ɓata kǝmɗiyo. Ai Papa thlǝ chǝɗchǝɗ kǝta, paro tandǝ har alkǝt thlǝm wiɗi fǝritu, chok ndǝ arta kǝɗ ǝnɗi natmǝn nakanya. Nat fartǝɗi nati tanda, parinchǝ tandǝ har alkǝt thlǝm wiɗi fǝritu. Pǝkinchi tandǝ har, yowun si chika arta sakecha wa, mangga thla tapech chok wa nan sakat ya wa, kǝthlǝm ndiiɗ lawlawe chaˈan ha.

Ngga nechi shiyuta hereen tandǝ kesh hur heshi wa, kǝɗu leen tandǝ ha mǝɗi thla nech ɓǝɓiˈan ya.

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

Ɗǝfam icha yi yaanchi Farta kafˈyowun nat kǝthlǝm kǝt mbahǝnwun thlarta ɗar ɗafǝrtǝ mbandi hwerǝ nat.

Ɗǝfam icha yi yaanchi Farta kafˈyowun nat kǝthlǝm kǝt mbahǝnwun thlarta ɗar ɗafǝrtǝ mbandi hwerǝ nat. Kǝthlǝm kǝt yaandǝ ˈyamǝn ngga atekǝritǝ fer ndu fata wa, nechan ɓǝɓi kutǝrcha alkǝta fee nech parat wuthlɗi nech hur heshiɗiya, ɓǝɓi shemecha hur hulafǝrtǝ kaɗi michǝ sam samǝn.

Kǝɗu natǝn paɗ, mbuˈchi Chinda Yesu ndat wa, wiˈta kǝnandǝ ɓas kusheˈtiyan thla mbinchan yi sǝkta, tǝmɗi ɓas kusheˈtiˈini nandǝ mbǝs ɗǝsǝmnda.

Seja o primeiro