Protecção e segurança
Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.
Deus, a nossa fortaleza
O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.
Nana Nyamenle, yɛ Bodane ɔ nee yɛ Anwosesebɛmaavo
Nana Nyamenle le yɛ nriandifeabelɛ nee yɛ anwosesebɛmaavo, ɔle yɛ ndɛndɛ boavolɛ wɔ yɛ ngyianlɛ nu.
Nana Nyamenle, yɛ Bodane ɔ nee yɛ Anwosesebɛmaavo
Nana Nyamenle le yɛ nriandifeabelɛ nee yɛ anwosesebɛmaavo, ɔle yɛ ndɛndɛ boavolɛ wɔ yɛ ngyianlɛ nu.
Mɔɔ bɛmaa ye feabelɛ wɔ Nyamenle Bedevinli ne ye Alubo ne abo la
Ahenle mɔɔ twe bikye Awulae Nyamenle kpondɛ feabelɛ, na Nyamenle Bedevinli ne yɛ ɛlawolɛ keda ɔ nwo zo la, yemɔ yɛɛ baze Nana Nyamenle kɛ, "Ɛle me feabelɛ ɔ nee me bodane; ɛle me Nyamenle, wɔmɔ a me rɛle wɔ wɔ nu a."
Ɔbava ɔ ndɛba ne mɔ yeaheda ɛ nwo zo; na wɔ ye boɛnleanlɛ bo yɛɛ ɛbanyia wɔ feabelɛ a; ye diedi kpundii ne bayɛ wɔ sinzavolɛ nee wɔ wowadeɛ.
Apenle bapɛ afi wɔ wɔ foa ko, na apenle bulu agua ɛ sa fema zo; noko akee ɛhye mɔ ɛnrɛkputi wɔ ahonle bɔbɔ.
Kɛmɔ wɔva Nana Nyamenle wɔyɛ wɔ feabelɛ, na Nyamenle Bedevinli ne mɔɔ wɔ Anwuma la le wɔ sinzavolɛ la ati, munzule biala ɛnrɛra ɛ nwo zo; yɛɛ ewule biala noko ɛnrɛvinde wɔ aako nu.
Edwɛndovo ne ye Arɛlekyekyelɛ ɔ nee ye Anyelazo wɔ Konimlilɛ nu
Nana Nyamenle le me kɛnlaneɛ ɔ nee me ngoanedievolɛ; nwane bieko bɔbɔ a ɔwɔ kɛ mesulo ye a? Awulae le me ɛkɛla ne anwosesebɛmaavo; nwane bɔbɔ a kɛhola kɛgyinla me nyunlu a?
Ɔ ngomekye ala yɛɛ ɔko ɔmaa me na ɔdie me ngoane a. Ɔle me sinzavolɛ, ɔti awie biala ɛnrɛhola ɛnrɛli me nwo zo konim.
Nana Nyamenle le feabelɛ maa bɛdabɛ mɔɔ bɛsisi bɛ la, feabelɛ kpalɛ wɔ ɛmianlɛ mekɛ nu.
O escudo do Senhor
Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.
Noko akee O Nana Nyamenle, wɔmɔ a dahuu ɛsinza me ɛfi munzule nu a. Wɔmɔ yɛɛ ɛmaa me konimlilɛ, na eza ɛmaa me akɛnrazilɛ a.
Nana Nyamenle le Devidi ye Boavolɛ
Menli dɔɔnwo ne ala ko tia me, O Nana Nyamenle; dodo ne ala kakyi bɛ nzi si me! Bɛkeha me nwo edwɛkɛ ɛtane ɛtane na bɛse kɛ, "Nana Nyamenle ɛnrɛhola ɛnrɛboa me." Noko akee O Nana Nyamenle, wɔmɔ a dahuu ɛsinza me ɛfi munzule nu a. Wɔmɔ yɛɛ ɛmaa me konimlilɛ, na eza ɛmaa me akɛnrazilɛ a.
Mesu mefɛlɛ Nana Nyamenle kɛ ɔraboa me; na ɔtie me ɔfi ye boka nwuanzanwuanza Zayɔn azo. Meto me nwo aze meda anzondwolɛ nu; na Nana Nyamenle sinza me aledwolɛ ne amuala. Ɛhye ati saa kanzɛ bɔbɔ kpɔvolɛma apenle bulu bɔ me nwo mgbɔlɛka yia a, menzulo.
Nɔhalɛ nu, Nyamenle ɛhye, Yemɔ ye adenle nu yɛ nwanwane amgba. Nana Nyamenle anloa edwɛkɛ ɛmbɔ aze ɛlɛ. Ɔwowa bɛdabɛ mɔɔ bɛdie ye bɛdi la.
O Awulae, wɔva wɔ ngoanelielɛ tumi ne wɔmaa me, na wɔva ɛ sa fema ne wɔzɔ me nu; wɔ ndetelɛ kpalɛ ne ɛmaa meyɛ kpole. Wɔmaa me gyakɛ ɛhola aze, ɔlua zo metɛtelele metɛtɔle aze ɛlɛ.
Sogyanli ye Edwɛndolɛ
Nyilalɛ ɛha Nana Nyamenle, me Bodane! Yemɔ yɛɛ ɔkilehile me konle nu agyibadolɛ na ɔsiezie me ɔsie ɔmaa konle a. Ɔle me sinzavolɛ ɔ nee me nwo banebɔvolɛ, me feabelɛ ɔ nee me ngoanedievolɛ; ye nuhua yɛɛ mefa me rɛle mewula amaa yeava me yeazie a. Ɔbɛlɛ maanle maanle muala aze, na ɔfa bɛ ɔwula me bo.
Wɔmɔ yɛɛ ɛfa konimlilɛ ɛmaa arelemgbunli, na ɛye wɔ sonvolɛ Devidi ɛfi munzule nu a.
Emomu maa bɛdabɛ mɔɔ bɛfa bɛ rɛle bɛwula wɔ nu la anye ɛlie; maa dahuu bɛdo edwɛne bɛli fɛlɛko. Sinza bɛdabɛ mɔɔ bɛlɛ ɛ nwo ɛhulolɛ la; amaa ɔlua wɔ duma ti bɛanyia anyelielɛ dahuu. Ɔluakɛ wɔmɔ ɛyila tenlenema, O Nana Nyamenle; na wɔ anwunvɔnezelɛ ne wowa bɛ kɛ konle nu sinzadeɛ la.
Wɔmɔ yɛɛ mesu mefɛlɛ wɔ a, O Nana Nyamenle; ɔluakɛ meze ye wienyi kɛ ɛbadie me; yɛ ɛnzolɛ maa me, na tie me modolɛ. Kile wɔ ɛhulolɛ kpundii ne wɔ nwanwane nu ala, O Awulae; ɛle ngoanedievolɛ ɛmaa bɛdabɛ mɔɔ bɛhyia wɔ moalɛ wɔ kpɔvolɛma asa anu la. Sinza me kɛmɔ ɛsinza ɛ nye ma ne mɔ la; na fa me fea ɛ ndɛba bedevinli ne abo.
Bɔ me nwo bane fi amumuyɛvoma asa anu; ye me fi me agbɔvolɛ kodiawuma mɔɔ bɛbɔ me nwo mgbɔlɛka bɛyia la asa anu.
Nɔhalɛ nu, belemgbunli ne lɛ diedi kpole wɔ Nana Nyamenle Bedevinli ne nu; na ɔlua kɛ Awulae lɛ ɔ nwo ɛhulolɛ dahuu la ati, ɔ nwo ɛnrɛbu ɛbonle ɛlɛ.
Belemgbunli ne baho ahye ye kpɔvolɛma nuokɛ; ɔbali konim wɔ bɛdabɛ mɔɔ bɛkyi ye kɔkɔkɔkɔ la anwo zo. Wɔ wɔ ɛyavalɛ mekɛ ne anu, bɛbayela dwɛɛ: wɔ sendɔlɛra ne anu. Nana Nyamenle baminli bɛ bo zo bɔkɔɔ wɔ ye ɛyavalɛ mekɛ ne anu, na senle kpole ne bayela bɛ wee.
Wɔmɔ a ɛle me feabelɛ a; ɛbɔ me nwo bane ɛfi munzule nu. Memaa me ne zo meyeyɛ wɔ, ɔluakɛ wɔmɔ a ɛdie me ngoane a.
Segurança e provisão
O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.
Mboaneneavolɛ ne Edwɛndolɛ
Nana Nyamenle le me boaneneavolɛ; menrɛhyia debie biala anwo.
Ehyia nee ɛhɔne tɔ awenade kunlu; noko bɛdabɛ mɔɔ bɛsonle Awulae la ɛdeɛ, debie biala ɛngyia bɛ ɛlɛ.
Emomu, fa ɛ rɛle wula Nana Nyamenle nu, na yɛ kpalɛ; maa Awulae ɛyɛ wɔ debie biala, na ɛ nloa anu aleɛ ɛnrɛbɔ wɔ.
Kɛkala mehɔ mgbanyifoa; na sumunli kɛ me gye vile la, metɛnwunle tenlenenli mɔɔ Awulae ɛkpo ye ɛlɛ; anzɛɛ ɔ bo zo amra bie mɔ ɛlɛsɛlɛzɛlɛ aleɛ a.
Na saa bɛdumua bɛkpondɛ Ye belemgbunli maanle ne nee Ye tenleneyɛlɛ ne wɔ bɛ ɛbɛlabɔlɛ nu, na bɛtɛnla ahomeka nu kɛmɔ ɔkpondɛ kɛ bɛyɛ la a ɔbava ninyɛne ɛhye mɔ amuala yeamaa bɛ.
"Mmafunla nzɛlɛlɛ ko ne ala anu fane dɔɔnwo kɛmɔ maanle gyɛne nu amra mɛlɛbɛlavoma ne mɔ yɛ ye la, ɔluakɛ bɛdwenle kɛ saa bɛsi nzɛlɛlɛ ko ne ala azo fane dɔɔnwo a yɛɛ bɛ sa ka bɛ mualɛ a. Kakye kɛ, ɛ Ze ne ze deɛ mɔɔ ɛhyia nwo la kofee, kolaa na ɛdawɔ mumua ne wɔabiza ye!
"Bɛbiza, na bɛbava mɔɔ bɛbiza la bɛamaa bɛ. Bɛkpondɛ, na bɛbanwu ye. Bɛbɔ nu, na bɛbabuke bɛ anlenkɛ ne. Ɔluakɛ awie biala mɔɔ biza la, asa ka ye. Awie biala mɔɔ kpondɛ la, nwu ye. Ɔti saa bɛkɛbɔ nu ɛdeɛ a, anlenkɛ ne noko babuke amaa bɛ.
Na saa bɛmɛ menli ahonle ɛsesebɛvoma, ɛtaneyɛvoma bɔbɔ ze kɛ bɛsi bɛfa ahyɛlɛndeɛ kpalɛ bɛmaa bɛ mra a, ɛnee duzu ati a bɛ Ze mɔɔ wɔ Anwuma la amgba ala ɛnrɛva ahyɛlɛndeɛ kpalɛ ne ɛnrɛmaa bɛdabɛ mɔɔ bɛbiza bɛfi ye lɔ la ɛ?
Guarda e livramento
O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.
Ye anwumabɔvolɛma sinza bɛdabɛ mɔɔ bɛtie ɔ ne la; na ɔpepɛ ɔdie bɛ ɔfi munzule nu.
Nana Nyamenle balie ye menli ngoane; na bɛdabɛ mɔɔ bɛfa bɛ rɛle bɛwula ye nu la ɛdeɛ, bɛnrɛbua bɛ ndɛne fɔlɛ.
Adenduvolɛ ye Edwɛndolɛ: Awulae le me Neazovolɛ
Mebamaa me nye zo anwuma meanlea awoka ne mɔ azo; na nienwu a me moalɛ vi bara a? Nana Nyamenle ɛkɛ ne yɛɛ me moalɛ vi bara a, yemɔ mɔɔ ɔbɔle anwuma nee aze la. Ɔnrɛmaa bɛnrɛye ɛ gyakɛ bɛnrɛvi ɔ bo zo ne; ɔnrɛmaa ɛnrɛdɔ aze; ɔluakɛ wɔ sinzavolɛ ne anye gyi zo dahuu; ɔnla ɛlɛ. Nea! Ahenle mɔɔ nea Yizilayɛ anwo zo la ɛmbɔ ngɔsɔkɛ anzɛɛ ɛnla ɛlɛ.
Nana Nyamenle a le wɔ neazovolɛ a; ɔwɔ wɔ foa nee foa kɛ ɔsinza wɔ. Ewia ne ɛnrɛyela wɔ wɔ alehyenlɛ ne anu, yɛɛ siane noko ɛnrɛgyinla ɛ nwo zo aledwolɛ ne amuala. Nana Nyamenle bazinza wɔ avi munzule biala anu; ɔbava wɔ ngoane yeazie kpalɛ. Nana Nyamenle bazinza wɔ, wɔ wɔ alie nwo ɛhɔlɛ ɔ nee wɔ sua nu ɛralɛ nu, ɔvi mekɛ ɛhye anu kɔdwu mekɛ mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ.
Ewudwazo ne: Ngoanelielɛ Edwɛndolɛ
Fa me sie kpalɛ, O Nana Nyamenle, ɔluakɛ wɔ wɔ nu yɛɛ menriandi mebafea a.
Ewudwazo ne: Ngoanelielɛ Edwɛndolɛ
Fa me sie kpalɛ, O Nana Nyamenle, ɔluakɛ wɔ wɔ nu yɛɛ menriandi mebafea a.
Dahuu metwe Nana Nyamenle mebikye me nwo; kɛmɔ ɔde me sa fema zo la ati, debie biala ɛnrɛkputi me ahonle ɛlɛ.
Dahuu metwe Nana Nyamenle mebikye me nwo; kɛmɔ ɔde me sa fema zo la ati, debie biala ɛnrɛkputi me ahonle ɛlɛ.
Nzɛlɛlɛ mɔɔ bɛyɛ bɛmaa Ngoanedievolɛ Belemgbunli ne la
Nana Nyamenle ɛdie wɔ wɔ wɔ ɛmianlɛ mekɛ nu! Gyekɔbo Nyamenle ne ɛbɔ ɛ nwo bane! Ɔmaa wɔ moalɛ ɔvi ye Asɔne Sua Nwuanzanwuanza ne anu, na ɔvi Zayɔn azo ɔrawula wɔ anwosesebɛ.
Sinza me na die me; mmamaa anyiemgba ka me. Ɔluakɛ wɔ nu a melɛ arɛlekyekyelɛ a.
Maa tenleneyɛlɛ nee nɔhalɛlilɛ ɛdoa me dahuu; ɔluakɛ wɔmɔ a me nye la ɛ nwo zo a.
Adu nee ndumunli le mgbane wɔ konimlilɛ nu; ngoanelielɛ biala ɛnle bɛ nu.
Nana Nyamenle anye wɔ bɛdabɛ mɔɔ bɛdie ye bɛdi la anwo zo; ɔnea bɛdabɛ mɔɔ bɛva bɛ rɛle bɛwula ye anwunvɔnezelɛ nu la boɛ. Ɔdie bɛ ɔfi ewule nu; ɔmmaa bɛnhwele bɛ ngoane wɔ ɛhɔne mekɛ nu.
Yɛfa yɛ rɛle yɛwula Nana Nyamenle nu; yemɔ yɛɛ ɔle yɛ sinzavolɛ nee yɛ boavolɛ a.
Confiança inabalável
Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.
Mekɛ dodo ala mɔɔ Nana Nyamenle wɔ me afoa la, menrɛzulo. Duzu a sonla dasanli kɛhola kɛva kɛyɛ me a?
Ɔle kpalɛ kɛ ɛkɛva ɛ rɛle ɛkɛwula Nana Nyamenle anu, tɛla kɛ ɛkɛva wɔ adwenle ɛkɛzɔ sonla dasanli la.
A presença protetora
O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.
Promessas de cuidado
Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.
Kɛsanloma ko bɔbɔ ɛnrɛhola ɛnrɛdɔ aze wɔ mekɛ mɔɔ ɛ Ze ne ɛnze nwolɛ bie la. Na bɛto bolɛ ɛzɛ? Tɛ nwiɔ kapɛle ɔ? Na bɛ ti enrinli ne mɔ bɔbɔ bɛdia ɔ muala. Ɛhye ati bɛmmasulo! Ɔluakɛ, bɛsonle bolɛ kpole kpalɛ bɛmaa ye bɛtɛla kɛsanloma dɔɔnwo ne ala.
Na debie biala mɔɔ bɛkɛlua diedi zo bɛkɛbiza wɔ asɔneyɛlɛ nu la, bɛ sa baha ye."
Menli kpokpoti bakpɔ bɛ wɔ me duma nu ti. Noko akee bɛ ti enrinli kokye bɔbɔ ɛnrɛminli ɛlɛ. Ɔluakɛ saa bɛgyinla kpundii a, bɛ sa baha bɛ ngɛla ne mɔ.
Akee Gyisɛse bizale bɛ kɛ, "Melɛ mɔɔ menzoanle bɛ kɛ bɛhɔha Edwɛkpa ne, mɔɔ ɛnee ezukoa biala ɛnle bɛ nwo, na bɛnlɛ kodoku anzɛɛ ndanlɛ gyɛne mɔɔ bɛbaheda la, kɛ bɛzile bɛdule adenle ne ɛ?"
Bɛbuale ye kɛ, "Debie biala anwo angyia yɛ."
Fidelidade e aliança
Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.
Kɛkala mɔ melɛgyakyi bɛ wɔ ewiade anu meara ɛ nwo lɔ. Ɛhye ati Egya Nwuanzanwuanza, fa bɛdabɛ mɔɔ wɔva bɛ wɔmaa me la amuala sie, ammaa biala amminli, na emomu bɛabɔ nu bɛaye ko, kɛmɔ yɛdayɛ yɛle ko la. Mekɛ mɔɔ mewɔ azɛlɛ ye azo la, meneanle ɛhye mɔ mɔɔ ɛvale ɛmaanle me la amuala anwo zo, ɔti biala amminli, kyesɛ abɔnsam ralɛ ne, kɛmɔ Ngɛlɛlera ne hanle dole ɛkɛ ne la.
Tɛ mɔɔ asɛɛ mesɛlɛ wɔ amaa wɔaye bɛ wɔavi ewiade anu ɔ, na amomu amaa wɔabɔ bɛ nwo bane wɔavi Abɔnsam asa anu.
Provisão diária
Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.
Nana Nyamenle, meze kɛ ɛnrɛgyakyi kɛ ɛkɛze me anwunvɔne. Wɔ ɛhulolɛ ne nee wɔ nɔhalɛlilɛ ne bamaa dahuu meadɛnla ngoane nu.
Fa wɔ adesoa muala to Nana Nyamenle anwo zo, na ɔbaho yealie wɔ; ɔnrɛmaa bɛnrɛli nɔhavoma anwo zo konim ɛlɛ.
Na mame mebado wɔ tumi ne anwo edwɛne; mebado wɔ anwunvɔnezelɛ ne anwo edwɛne nwonlomɔ biala. Ɔluakɛ wɔmɔ wɔyɛ me feabelɛ, me nriandifeabelɛ wɔ me amaneɛnwunlɛ mekɛ nu.
Akee belemgbunli ne anye balie wɔ Nana Nyamenle anu; na bɛdabɛ mɔɔ bɛka belemgbunli ne ndane ne la ɛdeɛ, bɛbaye ye ayɛlɛ; na adalɛma anloa anu edwɛkɛ bawie.
Bɛdo edwɛne bɛmaa Nana Nyamenle; bɛdo ayɛlɛyelɛ edwɛne bɛmaa ye duma ne. Bɛdo edwɛne bɛmaa ahenle ne mɔɔ lua amungu nu la, ye duma a le Awulae; bɛli fɛlɛko wɔ ɔ nyunlu! Nrisa mralɛ bɛ ze, ɔ nee ahunlavolɛ bɛ sinzavolɛ, kɛ Nana Nyamenle de wɔ ye tɛnlabelɛ nwuanzanwuanza ne anu la ɛne.
Bɛye Awulae ayɛlɛ, yemɔ mɔɔ alehyenlɛ dahuu ɔzo yɛ adesoa la; yemɔ a le Nyamenle ne mɔɔ die yɛ ngoane la a.
Mame a le bɛ Awulae Nyamenle ne a; mame a menyele bɛ menvile Yigyibiti azɛlɛ zo a. Bɛbukebuke bɛ nloa ne mɔ wanaanwo, na mebagua nu meamaa bɛayi tɛkɛɛ.
Awulae Nana Nyamenle le ye Sinzavolɛ, ɔ nee ye Anyunlunyia Belemgbunli. Ɔwola ye atiakunlukɛnlɛma ne nee ye enililɛ ne ɔgua ye menli nwo zo; ɔmmaa debie kpalɛ biala ɛngyia ye menli mɔɔ lua tenlene adenle zo la ɛlɛ.
Nana Nyamenle kulo bɛdabɛ mɔɔ bɛkyi ɛtane la; ɔbɔ tenlenema anwo bane; na ɔpepɛ ɔdie bɛ ɔfi amumuyɛvoma tumi sa nu.
Nana Nyamenle sinza bɛdabɛ mɔɔ bɛbɛlɛ bɛ nwo aze la; mekɛ mɔɔ membikyele ewule la, ɔliele me ngoane. O me ɛkɛla, sia bɛla wɔ ɛnwomenlelielɛ nu; ɔluakɛ Nana Nyamenle nee wɔ ɛli ye boɛ totohyia. Awulae liele me ngoane vile ewule nu; ɔyele me nye ɔvile monle nu, na ɔyele me gyakɛ ɔvile ɛtelelɛ nu. Ɛhye ati mede ngoane nu wɔ Nana Nyamenle anyunlu, wɔ anyewɔzo amra azɛlɛ ne azo.
Wɔmɔ yɛɛ ɛle me feabelɛ ɔ nee me wowadeɛ a; me anyelazo muala wɔ wɔ ɛwɔkɛ ne anu.
Edwɛndolɛ mɔɔ Abusua fa sɛlɛ ɔ nwo Banebɔlɛ la
Kyesɛ Nana Nyamenle si sua ne, yemɔ gyimayɛvoma ne mɔ mɔɔ ɛlɛsi sua ne la fɛ gyɛne; kyesɛ Awulae sinza suakpole ne, yemɔ bɛdabɛ mɔɔ bɛsinza la, wɔ ɛkɛ ne gyɛne.
Ɛkɛ ne yɛɛ mebayɛ Devidi abo zo amra ne mɔ anu ko belemgbunli kpole a; ɛkɛ ne yɛɛ mebayila me belemgbunli ne mɔɔ meye ye la ye maamulɛ zo a. Mebava anyunluguase meaheda ye kpɔvolɛma kɛ ɛdanlɛ la; na emomu, ye belemgbunli abotile ne bada hyeleenyi."
Nana Nyamenle, ɛbamaa wɔ ngyehyɛleɛ kpokpoti ali munli; O Awulae, wɔ ɛhulolɛ kpundii ne le damɛnlangoate. Mmamaa ɛ rɛle fi me, ɔluakɛ wɔmɔ yɛɛ ɛbɔle me a.
Ɔmaa bɛ mɔɔ sa bɛ di la, na ɔmaa awie biala nyia ye ahunludwolɛdeɛ.
Ɔbua ndɛnekpa ɔkɔ bɛdabɛ mɔɔ menli sisi bɛ la afoa na ɔmaa bɛdabɛ mɔɔ ɛhɔne ku bɛ la aleɛ. Nana Nyamenle maa efiadedavolɛma nyia bɛ fanwodi na ɔmaa anyezinliravolɛma nwu debie. Nana Nyamenle kpogya bɛdabɛ mɔɔ bɛde bɛgua aze la zo anwuma; ɔlɛ ye menli tenlenema anwo ɛhulolɛ. Nana Nyamenle sinza nyɛvolɛ mɔɔ de yɛ azɛlɛ ne azo la; ɔboa ahunlavolɛ ɔ nee nrisa mralɛ; na emomu ɔbɔ amumuyɛvoma bɛ ngyehyɛleɛ ɔgua; bɛ bo zo minli bɔkɔɔ.
Mebala meala anzondwolɛ nu, O Nana Nyamenle; ɔluakɛ wɔmɔ Awulae ala a ɛmaa metɛnla anzondwolɛ nu a.