Recompensa
Deus recompensa os que o buscam com fé. A Bíblia está repleta de promessas de recompensa para os fiéis, os generosos, os perseverantes e os que servem ao Senhor de todo coração.
Deus recompensa a fé
Sem fé é impossível agradar a Deus, porque quem dele se aproxima precisa crer que Ele existe e recompensa os que o buscam diligentemente.
Shɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗalapa sisɨn puru ntanɛ, n ɓa nɛ pɛli vishonɛ sisɨn ãnɛ pɛlinɛ yɛ ɓa, ko-pishɔgbete piya gbete au kɛ anɛ maani Ɗalapani, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ u a sisɨnrɛ a Ɗabii nɛ pɛ nizɛ kɔ aɗɔn, shɔgbete au shori shɔ viɗɔɔnwanɛyɛ ayuu vigbete shɔ pɛliyɛni kpai.
Sisɨn Ntanɛ a Ɗakinɛ
Ɗalapa yɛ tasi shɔgbete i maa sisɨn ai yɛti raa ɓoonɛyɛ u susãri tɔ a biini, a ɗagbete shɔ ntai yɛtiyɛ, naa Ɗalapa kɛ shariyinɛ ikɛ tɛɛ vi sisɨn ntanɛm nɛ, iyɛ tɛ vi ɗɔnwanɛ gbete Ɗalapa maa si a shɔgbete ai ɔriuyɛtɔ.
Ama naa shɔwɔ ji kpaa sẽrẽɓa, u gaki Ɗa tɔ, upɛ shɔgbete yɛ ãuyɛ; aru Ɗalapa ã kopiya vi sisɨn gbete piti kpai.
Gakinɛ, Kãnɛ, Waanɛ
Ɔ gakinɛ shɔyɛ ãwɔtɔ, ɔ kãa ɓɛjitɔ ɔyɛ kpaa tɔ; ɔ waa nyejaa ɓɛjitɔ shɔyɛ ɓelɔtɔ.
N gelɔɔtɛ aruumkɔ, vigbete ɔkɛ gaki Ɗa nɛ au yuu, ɔ ã sisɨn nɛi kpaatɔ, viu yɛ ɔ̃ ɔ ɓɛɛ.
Recompensa pelo serviço
O Senhor vê cada ato de fidelidade e promete galardão aos que servem com dedicação. O servo bom e fiel será honrado.
<< U shɔwɛrɛ risi nyarɛ nɛ, m ɓee apɛ jaa wɛrɛ tɔ̃vɨn ǃ a tasi tɔ̃vɨn tɛ a yuu jaa vi fɛ̃ɛ̃; n yɛn pɔ̃ kɛ ayuu vi pɛ̃niɓa. Ane u nta binyatɔ̃ne a nyazɔ̃. >>
Vigbete ɔkɛ pɛlinɛ kpai ɔ pɛlitɔ a sisɨn gbete, nagbete ɔ pɛli Uɓeyelapayɛ ɓa shɔzɛ ɓa. Ɔ kpaa sisɨntɔ nɛ Uɓeyelapa yɛ ãwɔ viɗɔnwanɛtɔ gbete au pɔ̃si ɓɛshɔzɛyiyɛtɔ. Aruviya Kirisi ukɔ pɛ ɔ shɔwɛrɛ gaanɛ gbete ɔ shoshiu viyɛ.
Kɛɗɔn n shɔ ɔrinɛ masayi, ɔ shi dɔɔ kaziti ko leepiya a bi maani. Ɔ yɛ ɗekɨn a Uɓeyelapa vishonɛ pɛlinɛni, naa gbete ɔ zɛtɛtɔ nɛ, vigbete ɔ pɛli Uɓeyelapa yɛ ɓa weze ɓa.
Ukɔɔ yɔɔnɛ a vitɔ̃vɨng pɛlinɛni; aruviya u ji ã yuu ɓa, kɛɗɔn ɗaa kɛ pɛlinɛ u yɛ yeevitɔ.
Ama Shɔzɛ waane gbeteyi ɗekɨn i kɔi yɛ kuna rɛ, shɔgbeteyi kunaa a knti ikɔi ɔ̃sɔ̃n shɔ ɗekɨn.
Aru gbetenkɔ Ɗalapa yɛ shori ko-piya vi ɗɔnwanɛjo nɔgbete sho viyɛ.
Generosidade e provisão
Quem dá com generosidade receberá em abundância. Deus supre todas as necessidades segundo as suas riquezas em glória.
à shɔ vitɔ, Ɗalapa yɛ ãwɔ sɔ̃njo. Ɔ waa vimanɛ shɔyɛ yisɔɔ lot, yɛ tɛ̃ɛ̃ gãsi a ɓili, shɔ yɛ tɛ̃rɔɔ wɔ a naa nɔgbete ɔ yɛ sã yɛ. <<Waa vimanɛ gbete ɔ masi shɔvi awuni, Ɗalapa yɛ masa sɔ̃njo a ukɔ.>>
Akɛ pɛli vitɔ̃vɨng nɛ shɔgbete ai pɛlaayɛkɔ sheli, ɔ tɛɛ vɔɔ susãri kɛpi aru viya? Ko shɔruuvini ma i pɛlitɔ nankɔ ni!
Ɔ gati shɔ vɔrɔyi tɔ, ɔ yusi shɔ gbeteyi vɔtɛ lapa, shɔ gbeteyi vibii shayi tɔ ɔ gatiyi tɔ, a shɔ gbeteyi suru kɔlinɛ abi ni ɔ shɛshi tɔ. ɔ kpaa vim weze ɔ ji sho viwɔɓa ayuu ni ɓa, ɔkɔma ɔ ã shɔ jo weze.
Ɗalapa zɛnɔtɔ u ãwɔ vigbete ɔ kasiyɛ waanɛ, aruviya ɔ kpaa vi gbete ɔ kasiyɛ kpai au tɛɛ namtɔ, aru ɔ pɛli vishonɛ tɔ̃vɨn.
O que Deus reservou para os seus
Olhos não viram, ouvidos não ouviram o que Deus preparou para os que o amam. Suas recompensas eternas superam toda imaginação.
Ji nagbete Ɗanyaruubii shayɛ nɛ,
<<Vigbete shɔwɔ ji zɛɓa ko ji nta ɓa,
Vigbete shɔwɔ ji pɔ̃ɓa a sisɨn nɛyɛ pɛlitɔ ɓa,
ukɔ ɔ̃rɛ vigbete Ɗalapa ma nɛn yɛ pɛli shɔ gbete i ɔriuyɛ.>>
N gaki rɛ aru ɔ sisɨn u ɓelitɔ ɔ zɛ ɗɔsẽsẽtɔ, nɔgbete ɔ zɛ vi sisɨn pɔ̃nɛ gbete ɓawɔnya au yuuniyɛ, n gaki Ɗa ɔ zɛ nɔgbete Ɗa tasiu shɔbiiyi susãri abi vinɔlusinɛ gbeteu ma a yinɛyɛ,
Ɗalapa Lɔɔnɛ a Nya Ɓaanɛ
Ɗalapa au tete kaka bi ãu vigbetete u kãyɛtɛ piti au yɛ tesi shɔ ɗekɨn au nyaba gɨnnɛ, u kpaa vim zɛnɛ aru u zɛ Ɗalapa au lɔuyɛ tɛttɔ, lɔurɛ aru u bassiutɔ a tɔ̃vɨn shonɛ.
Sisɨn pɔ̃nɛm yɛ ɗakiu ɓa, Ɗalapa tẽeriu ɔrinɛ tɛttɔ au sisɨn piti kpai a kaa Suru wɔsɔ-wɔsɔ gbete Ɗalapa ãu yɛ.
Ɗalapa ji zãriu u jaa ɓa, ama ã ɓɛjaa a shɔ gbeteyi nyɔyɛ naa aru ukɔ kpai! Ãu ɓɛjaatɛ yɛ zɛnɔɔ ɓa u ãu vi gãsiyi weze kpai nagbete ãu ɓɛjaa ɓaya?
Ama shɔgbete kɛ ɓoo mii gbete n ãu yɛnɛ yɛ nta sutu toti ɓa. Mii gbete ang yɛ ãu yɛ ɔ̃riu kɛ too mii gbete yɛ watiɓa, mii yɛ ɓutɔ aɗɔn u ãu Suru gbete yɛ sɔ̃ nya ɓayɛ.>>
Anɛ dɔdɔrim ɔ ji gaki vi wɔɔ ɓa ang nii ɓa; ɔkɛ gakinɛ Ɗalapa yɛ ãwɔtɔ, nɔgbete ɔ sisɨn puru u ɔ̃ piti kpai.
Ama n gelɔɔm pɛ nizɛ: n yɛnɛ pɛ tɔ̃vɨn awɔ ɗɔbiini, aru n ji yɛ ɓa, shɔnaapɔ̃sinɛ yɛ awɔ ɗɔbii ɓa, ama n kɛ yɛnɛ, kɛɗɔn n yɛn shourɛ u awɔ ɗɔbiirɛ.
Aruukɔ n yusururu yɛnɛ u nyayisinɛ aru n kpaa vigbete Ɗa yɛ sharin au yuuyɛ, ukɔ Ɗalapa nyaɓaanɛ yɛnɛ kolapa aru vigbete Kirisi Yesɔ pɛli ang yuuyɛ.
Buscar, pedir, perseverar
Jesus ensinou: pedi e recebereis, buscai e achareis. Deus se alegra em dar boas dádivas aos seus filhos que pedem com fé.
Ɗalapa tasi shɔ gbete iɗɔ nwontane a sutuni susãri tɛttɔ abiini;
i yɛ ntawo ɓa.
Aruukɔ akɛ ã shɔ raa vinɛ, mɔkɔ tasinɛ shɔu zɛ piti kpai, na shɔbiiɓɔɔnɛyi i pɛliyɛ a jaa Ɗa a nyaba lanɛ, nɛ shɔu basiyi kɛkn rakaka. N gelɔɔtɛ, Ɗalapa shoriyi vigbete yɛ ãi a lapayɛtɛ gboti a shɔ ɗekɨn.
Ama akɛ tɔnɛn gaki Ɗa, to yɛti jaa ɓuzɨn, a kunyejaatɔ a gaki mɛye gbete a kolapa a shɔ zɛu ɓayɛ, au zɛ vigbete a pɛliyɛ tɛttɔ, yɛ shoraatɔ.
Contentamento e eternidade
A verdadeira recompensa está na vida que Deus dá. O presente do trabalho, a satisfação no labor e a alegria no Senhor são dádivas de Deus.
Ɔ̃nɛ a Nyaba Sisɨn ãnɛ
Aru nankɔ u sisɨn ji vɔɓa. Ko u bi a ɗɔɔ pũnɛ lɛmlɛm, ama u suru ɓɛɛjo a ɗɔkɔsinɛ ko-pi leeshɔpiya.
Ɔ rooriyuutɔ, a Ɗalapa nosisɨn shɔgbete vi tɛu kaka ɓayɛ naa, nɔgbete yɛ ɗeuwɔ kɛkn rakaka a ɗau kasiyɛ.
Ɔ ɓaki yuu a dii a Uɓeyelapa ɗekɨn, yɛ yuusɔɔ lapatɔ.
Arumkɔ ruuvini shori shɔ vi ɗɔnwanɛ a vɔrɔ; ama vigbete Ɗalapa ã shɔ wezɛyɛ ukɔ ɔ̃rɛ suru gbete sɔ̃ nya ɓayɛ a yuu ɓasi Kirisi Yesɔ Uɓeyelapa.
Ama ɔ awɔ yuu Kirisi nterɔɔ Suru Wɔsɔ-wɔsɔ ɓɛɛtɛ gboti. Nagbete u suru ɔ̃ a ɔkɔɔniyɛ, ɔ kã shɔwɔɔ tɔkɨn ɓa nɛu matɔɔ viɓa. aruviya u Suru matɔɔ vitɛ piti kpai, vigbete matɔɔyɛ pɛ vi tɔ̃vɨn, ɓa vikɔ̃linɛ ɓa. Ɔ gɨn vi au Suru matɔɔyɛ, ɔ ɔ̃ a ɗɔɔ yuɓasinɛ a Kirisini.
Ukɔu ɔ̃rɛ shɔshinɛ knti ayuu vimni, a Ɗa Suruni, gbete Ɗalapa ã shɔ gbeteyi wesho au nyayɛ.>>