Redentor
Deus é o nosso Redentor. Ele nos resgatou da escravidão do pecado, nos libertou das cadeias e nos comprou com preço altíssimo — o sangue de seu Filho.
Liberdade em Cristo
Cristo nos libertou para a liberdade. Aquele a quem o Filho liberta é verdadeiramente livre. O Redentor quebra toda cadeia.
Eya ta ne Vi la na miekpɔ ablɔɖe la, ekema miezu ablɔɖeviwo vavã.
Ablɔɖemenɔnɔ ta Kristo wɔ mí ablɔɖeviwoe ɖo. Eya ta minɔ tsitre sesĩe, eye migana kluvinyenye ƒe kɔkuti nagaku kɔ na mi azɔ o.
Aƒetɔ Yehowa ƒe Gbɔgbɔ le dzinye,
elabena Yehowa si ami nam,
be magblɔ nyanyui la na ame dahewo.
Edɔm ɖa be mayɔ dɔ ame siwo ƒe dzi gbã.
Maɖe gbeƒã ablɔɖe na aboyomewo,
eye woaɖe ga gamenɔlawo tso viviti me;
Eya ta azɔ la, fɔbubu aɖeke megali na ame siwo le Kristo Yesu me la o, elabena to Yesu Kristo me la, Gbɔgbɔ si naa agbe la ɖem tso nu vɔ̃ kple ku ƒe se la si me.
Redenção e salvação
Deus nos redimiu por amor. Ele apagou nossas transgressões e nos salvou não por mérito nosso, mas por sua misericórdia.
Mekplɔ wò vodadawo dzoe abe lilikpo ene,
eye mena wò nu vɔ̃wo nu va yi
abe ahũ si dza le fɔŋli ene.
Trɔ̃ va gbɔnye,
elabena meɖe wò."
Adzi ŋutsuvi, eye nàna ŋkɔe be Yesu, elabena eyae aɖe eƒe amewo tso woƒe nu vɔ̃wo me."
Ame si tsɔ eɖokui na ɖe mía ta be yeaɖe mí tso vɔ̃ɖinyenye katã me, be wòakɔ mía ŋuti na eɖokui, ame siwo nye eya ŋutɔ tɔ, eye wole klalo be woawɔ nu si nyo la.
Ke azɔ esi woxɔ mi tso nu vɔ̃ si me hewɔ mi ablɔɖeviwoe, eye miezu Mawu ƒe kluviwo la, miekpɔa viɖe hena kɔkɔenyenye; ke nuwuwu la nye agbe mavɔ.
Refúgio e proteção
O Redentor é nosso refúgio e fortaleza. Ele livra os que clamam, sara os quebrantados e se alegra por nós com cântico.
O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
Nye Mawu nye nye agakpe, eyae mesi tso.
Eyae nye nye akpoxɔnu kple ɖeɖe
ƒe ŋusẽ kple nye mɔ sesẽ.
O! Yehowa, mewòe mebe ɖo;
mègana ŋu nakpem akpɔ gbeɖe o;
ɖem le wò dzɔdzɔenyenye la ta.
Nye ɣeyiɣiwo le asiwò me;
ɖem tso nye futɔwo kple ame siwo
le yonyeme tim la ƒe asi me.
Ame dzɔdzɔewo do ɣli,
Yehowa see, eye wòɖe wo le woƒe xaxawo katã me.
Yehowa tsɔ ɖe ame siwo ƒe dzi gbã gudugudu la gbɔ,
eye wòɖea ame siwo ƒe gbɔgbɔ wogbã ƒu anyi.
Ame dzɔdzɔe ƒe fukpekpewo sɔ gbɔ ŋutɔ,
gake Yehowa ɖenɛ le wo katã me;
O! Mawu, mía Ɖela,
kpe ɖe mía ŋu le wò ŋkɔ ƒe bubu ta.
Ɖe mí, eye nàtsɔ míaƒe nu vɔ̃wo
ake mí le wò ŋkɔ la ta.
Nye nuyiwo ado dzidzɔɣli,
ne mele kafukafuhawo dzim na wò,
nye ame si nèɖe.
Mi ame siwo lɔ̃a Yehowa la, mitsri vɔ̃,
elabena edzɔa etɔ siwo wɔa nuteƒe la ƒe agbe ŋuti,
eye wòɖea woƒe agbe tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me.
O! Yehowa, ɖem,
tso aʋatsonuyiwo kple alakpaɖewo ƒe asi me.
Vestidos de salvação
O Redentor nos veste com roupas de salvação e manto de justiça. Ele se alegra por nós e nos cobre com seu amor.
Yehowa ƒe nu nyoa ŋunye ŋutɔ,
eye nye luʋɔ le dzidzɔ kpɔm le nye Mawu me,
elabena etsɔ ɖeɖe ƒe avɔwo ta nam,
eye wòtsɔ dzɔdzɔenyenye ƒe awu ʋlaya do nam,
abe ale si ŋugbetɔsrɔ̃ ɖoa atsyɔ̃ na eƒe ta,
abe nunɔla ene kple abe ale si ŋugbetɔ ɖoa
atsyɔ̃e kple lekewɔnuwo ene.
Yehowa wò Mawu la li kpli wò,
kalẽtɔ si ate ŋu axɔ na wò lae wònye.
Akpɔ dzidzɔ gã aɖe ɖe ŋuwò,
atsɔ eƒe lɔlɔ̃ afa akɔ na wò,
eye wòado dzidzɔ na wò kple hadzidzi."