Ressurreição
A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.
Cristo ressuscitou
O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.
Mɛlɛka ka a fɔ musoilu yɛ ko: «Ai kana silan. N ka a lɔn ko ai ye Isa le ɲininna, mɛn gbɔngbɔnni tɛrɛ jiri kan. A tɛ yan, baa a ra wuli ikomin a ka a fɔ ɲa mɛn ma. A su lani tɛrɛ yɔrɔ mɛn dɔ, ai ye na wo ragbɛ.
Kanberen wo ka a fɔ ko: «Ai kana silan. Ai ye Isa Nasarɛtika le ɲininna, mɛn gbɔngbɔnnin tɛrɛ jiri kan. A ra wuli! A tɛ yan. Ii ka a su la yɔrɔ mɛn dɔ, ai ye wo ragbɛ.
A tɛ yan. A ra wuli ka bɔ saya rɔ. A ka mɛn fɔ ai yɛ Kalile mara rɔ, ai kana ɲina wo la. Wo tuma a ka a fɔ ai yɛ ko: ‹A fɛrɛ tɛ fo Mɔɔ Dencɛ ye don kojuukɛlailu bolo. Ii ri a ta ka a gbɔngbɔn jiri kan ka a faa. Tele fila a sawana, a ri wuli ikɔ tuun.›»
Awa, karanden mɛn fɔlɔ sera kaburu da la, wo fanan donda kaburu kɔndɔ. A ka a yen ka la a la ko Isa ra wuli. Baa ii tɛrɛ ma sɛbɛli kuma wo ɲayen fɔlɔ, ikomin a tɛrɛ sɛbɛni ɲa mɛn ma ko Isa ri wuli ka bɔ suilu tɛma.
N ka mɛn sɔrɔn, n da wo lase ai ma ko fɔlɔ ri: Ɲenematɔmɔnin faanin an julumunilu le la ko rɔ, ikomin Kitabu ka a fɔ ɲa mɛn ma. A su donda le, a la saya tele sawana lon a wulira ka bɔ saya rɔ, ikomin Kitabu ka a fɔ ɲa mɛn ma.
Ressurreição e vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.
Isa ka a fɔ a yɛ ko: «Nde ye su lawulila le ri. Nde ye ɲenemaya le ri fanan. Mɛn wa lemɛniya n ma, hali ni a wa sa a ri ɲenemaya. Mɔɔ si wa kɛ dunuɲa rɔ ka a la lemɛniya la n dɔ, wo ti saya sɔrɔn habadan. I lani wo la?»
Baa saya nanin mɔɔ do le fɛ, wo ɲa ma, mɔɔilu fanan ye wulila ka bɔ saya rɔ mɔɔ do le fɛ.
An lani a la ko Isa ra faa, ka a wuli ka bɔ saya rɔ. Wo rɔ, an lani a la, ko Alla ri mɔɔ faaniilu lana Isa fɛ, mɛnilu lemɛniyara a ma.
Baa Ɲenematɔmɔnin na kaninteya le an diyagboyala, baa andeilu lanin a la ko mɔɔ kelen pe le faanin bɛɛ yɛ, wo rɔ, bɛɛ ra faa ale rɔ. A faara mɔɔ bɛɛ yɛ, ko mɔɔ mɛnilu ye ii nii la, woilu tɛ ii nii la ii jɛrɛ yɛ butun, kɔni fɔɔ mɛn faanin iile yɛ, ka wuli ka bɔ saya rɔ.
Ka a masɔrɔn ni an bɛɛ ra kɛ kelen di a la saya rɔ, an fanan di wuli ka bɔ saya rɔ ikomin ale. An ye ɲin lɔn: an na mɔɔya kɔrɔ ra gbɔngbɔn Isa fɛ jiri kan, kosa an na mɔɔya mɛn ye julumun dɔ, wo ye ban an dɔ ka bɔ julumun jɔnya rɔ.
Nossa esperança futura
A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.
Habadan jii
Tando ye kɛ an na Maari Isa Ɲenematɔmɔnin na Fa a ni Alla yɛ. A ra a kɛ a la kininkinin ba rɔ, ka an kɔsɛ, ka sɔrɔn kokura, ka don niilakisi jii rɔ Isa Ɲenematɔmɔnin nawuli fɛ mɛn bɔnin saya rɔ.
Wo ji kɛni sun ji rɔ misali le ri ai tubi kanma mɛn ye ai fanan nakisila sisɛn. A kɛni tɛ faribanku nɔɔni bɔ fen di, kɔni dakan ta Alla yɛ kɔnɔgbɛya rɔ. Wo sun ji rɔ le ai lakisila sisɛn Isa Ɲenematɔmɔnin nawuli fɛ mɛn bɔra saya rɔ,
N ye a fɛ sinɛn ka Isa lɔn, a ni fanka mɛn ka a lawuli ka bɔ saya rɔ, an ni ale ye tɔrɔya kelen di, ka kɛ ikomin ale a la saya rɔ
Kɔni Alla ra n dɛmɛn haan bi. Wo rɔ, n lɔni yan ka tuɲa fɔ mɔɔbailu ni fantanilu yɛ. Musa ni keladen fisamante tɔilu ka ko mɛnilu fɔ ko woilu ri kɛ, n ma foyi fɔ ka tamin woilu kan. Woilu ka a fɔ ko Mɔɔ Ɲenematɔmɔnin di tɔrɔ kojuuya ka faa. Ko ale fɔlɔ ri wuli ka bɔ suilu tɛma. Ko a ri kisiko lase an na mɔɔilu ni siya gbɛrɛilu ma. Ko kisiko wo ri kɛ ikomin mɛlɛnmɛlɛn ba.»
«Ai ɲa lɔ! An watɔ Jerusalɛmu. Mɔɔ Dencɛ ri don sarakalasela kuntiiilu ni sariya karanmɔɔilu bolo. Woilu ri kiti labe a kan ko a ka kan ka faa. Ii ri a don siya gbɛrɛ mɔɔilu bolo sa woilu ri a lafɛya, ka a gbasi bonsan na, ka a gbɔngbɔn jiri kan ka a faa. Kɔni tele fila a sawana, a ri wuli.»