Pular para o conteúdo
Publicidade

Sabedoria

Por Bíblia Online

A sabedoria é um dos temas mais ricos da Bíblia. O temor do Senhor é seu princípio, e buscá-la vale mais que ouro ou prata. Deus promete dar sabedoria generosamente a quem pedir com fé.

O princípio da sabedoria

O temor do Senhor é o início de toda sabedoria verdadeira. Quem reverencia a Deus aprende a viver com discernimento e prudência.

Sabedoria como dom de Deus

A verdadeira sabedoria vem do alto. Deus a concede generosamente a quem pede com fé, sem lançar em rosto a fraqueza humana.

Ama naa shɔwɔ ji kpaa sẽrẽɓa, u gaki Ɗa , upɛ shɔgbete ãuyɛ; aru Ɗalapa ã kopiya vi sisɨn gbete piti kpai.

Ama naa shɔwɔ ji kpaa sẽrẽɓa, u gaki Ɗa , upɛ shɔgbete ãuyɛ; aru Ɗalapa ã kopiya vi sisɨn gbete piti kpai.

Ama naa shɔwɔ ji kpaa sẽrẽɓa, u gaki Ɗa , upɛ shɔgbete ãuyɛ; aru Ɗalapa ã kopiya vi sisɨn gbete piti kpai.

A sabedoria do alto

A sabedoria que vem de Deus é pura, pacífica, amável, cheia de misericórdia e de bons frutos. Ela se opõe à sabedoria terrena e mundana.

Ama sẽrẽ gbete au shɛ a lapayɛ ukɔ ɗekɨn wasak; ukɔ n ti ɔ̃nɛbiinyatɔ̃, upɛ shɔ wesaa sãnɛ waanɛ, a shɔu ɔri shɔ waanɛ; nta shɔ raatɔ ̃ɛ̃m, ukɔɔ n ti vitɔ̃vɨng pɛlinɛrɛ; u ɓa shɔgbete au kanɔɔ ɓa a shɔni ɓa, pɛlivi a sisɨn gbete.

Ama sẽrẽ gbete au shɛ a lapayɛ ukɔ ɗekɨn wasak; ukɔ n ti ɔ̃nɛbiinyatɔ̃, upɛ shɔ wesaa sãnɛ waanɛ, a shɔu ɔri shɔ waanɛ; nta shɔ raatɔ ̃ɛ̃m, ukɔɔ n ti vitɔ̃vɨng pɛlinɛrɛ; u ɓa shɔgbete au kanɔɔ ɓa a shɔni ɓa, pɛlivi a sisɨn gbete.

Ama sẽrẽ gbete au shɛ a lapayɛ ukɔ ɗekɨn wasak; ukɔ n ti ɔ̃nɛbiinyatɔ̃, upɛ shɔ wesaa sãnɛ waanɛ, a shɔu ɔri shɔ waanɛ; nta shɔ raatɔ ̃ɛ̃m, ukɔɔ n ti vitɔ̃vɨng pɛlinɛrɛ; u ɓa shɔgbete au kanɔɔ ɓa a shɔni ɓa, pɛlivi a sisɨn gbete.

Sẽrẽ Gbete Shɛ a Koo Lapa

Shɔwɔ kati awɔ tetteni au kpẽnɛ ɗɔn a vizɛnɛniya? I tasi shɔpɛ ai tete ɔ̃̃vɨn a vishonɛni gbete au shɛ ɓa ayuu roorinɛ a sẽrẽni.

Ɗalapa Sẽrẽ

A shɔni piti kpai n nwari shɔ gbeteyi batɛtɔ a sisɨn ãnɛni a Ɗabii ruu sẽrẽ. Ama ɓa sẽrẽ kotipim ɓa ko ɓa kaka gbete kotipimyɛ ɓa, kpati roonɛ gbete kaka ̃nyatɔyɛ. Sẽrẽ gbete ang nwarɔɔ Ɗalapa sẽrẽ gbete ɓusiyɛ, ɓusi aru shɔzɛ, ama sẽrẽ gbete lɔɔ au ruu bassinɛ, u ɓɛɛ kotipi pɛlinɛ.

Ɓɛɛ au bi, u nwa ɓɛɛ ruu Kirisi gbete shɔ ɓau naa laayɛ, ruu gbete a Yahudawayi ɗɔbii ɓɛɛ ruuvini, a shɔgbeteyi ɓa Yahudawa ɓa i ɗɔbii ɓɛɛ vi rãng; ama a shɔgbeteyi Ɗalapa ɓai nyayɛ bi ko shɔ Yahudawa ko ɓa shɔgbeteyi ɓa Yahudawa ɓa, ruum ai bi Kirisi, u Ɗalapa kaka a Ɗalapa sẽrẽ. Aru viya vigbete shɔ zɛnɛ Ɗalapa vi rãng pɛlinɛ ukɔ ɔ̃vigbete au tɛɛ shɔzɛ sẽrẽyɛ, a vigbete shɔ zɛnɛ Ɗalapa vibiivɔsinɛ ukɔ ɔ̃vigbete au tɛɛ shɔzɛ kakayɛ.

Ɔkɔɔ risɔɔ yuu rãng . Naa shɔwɔkɛ ɗakiu yuunɛ nɛn ruu kpẽnɛ aɗɔn naa shɔ kotipiyi pɛliyɛ, ɔ risɔɔ yuu ji rãng, aru gbete ɔ ɔ̃shɔgbete u ruu kpẽnɛ aɗɔnyɛ.

Ɔkɔɔ risɔɔ yuu rãng . Naa shɔwɔkɛ ɗakiu yuunɛ nɛn ruu kpẽnɛ aɗɔn naa shɔ kotipiyi pɛliyɛ, ɔ risɔɔ yuu ji rãng, aru gbete ɔ ɔ̃shɔgbete u ruu kpẽnɛ aɗɔnyɛ.

N pɛli vim aru gbete i mabii i ɓasiyuu ɗɔɔzɔ a yɛti ɔrinɛ, i kpaa bilakinɛ ai sisɨn, i kpaa wɔsɔ̃n ruu ̃vɨn zɛnɛ waanɛ. A nyabankɔ i Ɗalapa viɓusinɛtɔ, ukɔ ɔ̃Kirisi au yuu. Kirisi ukɔ ɔ̃saa nyejaa gbete shɔ ɓeli nyejaa a Ɗalapa ɓusi sẽrẽ a vizɛnɛni aɗɔnyɛ piti kpai.

Direção e discernimento

Deus guia os humildes na justiça e ensina seu caminho aos mansos. Ele promete dirigir nossos passos quando confiamos nele de todo o coração.

A Palavra como fonte de sabedoria

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés e luz para o caminho. Meditar nas Escrituras nos dá entendimento superior ao dos mestres.

Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ Kirisi nyaruubii u ɔ̃ awɔ sisɨn ̃ɛm. Ɔ mati vitɔ, ɔ kosi nyatɔ a sẽrẽ gbete ɔ a wuniyɛ . Ɔ ntɔɔ soo Zaburatɔ a soo Ɗalapa nii bɛlinɛni a soo gbete Ɗasuru ãwɔyɛ; ɔ ntɔɔri Ɗalapa soo ̃rinɛtɔ awɔ sisɨnni.

Sabedoria prática para o dia a dia

A sabedoria se aplica em cada decisão: nas finanças, nos relacionamentos, no trabalho e no uso do tempo. Vivamos como sábios, não como insensatos.

N gelɔɔtɛ ɔ kɔyuutɔ awɔ ɔ̃nɛni. Ɔkɔɔ ɔ̃a shɔgbeteyi rãng-yini, ama ɔ ɔ̃ jo naa shɔruukpẽnɛyi. Ɔ pɛli vishonɛ a ɗagbete ɔ kpaayɛni ̃vɨn, aruviya dii mi dii ̃linɛ.

N gelɔɔtɛ ɔ kɔyuutɔ awɔ ɔ̃nɛni. Ɔkɔɔ ɔ̃a shɔgbeteyi rãng-yini, ama ɔ ɔ̃ jo naa shɔruukpẽnɛyi. Ɔ pɛli vishonɛ a ɗagbete ɔ kpaayɛni ̃vɨn, aruviya dii mi dii ̃linɛ.

Ɔ ɔ̃ shɔ ruu kpẽnɛ a nyaba gbete ɔ pɛli viyɛ a shɔgbeteyi ɓa shɔ sisɨn ãnɛyi ɓani, ɔ kpaa nyaba ɔ shovi ̃vɨntɔ awuni. Ɔ nyanwanɛ u ntɔtɔ a shɔ shoni kopiɗaviya gbete au ̃ shɔ yuuyɛni, nɔgbete ɔ zɛnɔɔ kopiya nya kasinɛyɛ.

Ɔ ɔ̃ shɔ ruu kpẽnɛ a nyaba gbete ɔ pɛli viyɛ a shɔgbeteyi ɓa shɔ sisɨn ãnɛyi ɓani, ɔ kpaa nyaba ɔ shovi ̃vɨntɔ awuni. Ɔ nyanwanɛ u ntɔtɔ a shɔ shoni kopiɗaviya gbete au ̃ shɔ yuuyɛni, nɔgbete ɔ zɛnɔɔ kopiya nya kasinɛyɛ.

Vigbete ɔkɛ pɛlinɛ kpai ɔ pɛlitɔ a sisɨn gbete, nagbete ɔ pɛli Uɓeyelapayɛ ɓa shɔzɛ ɓa. Ɔ kpaa sisɨntɔ Uɓeyelapa ãwɔ viɗɔnwanɛtɔ gbete au ̃si ɓɛshɔzɛyiyɛtɔ. Aruviya Kirisi ukɔ ɔ shɔwɛrɛ gaanɛ gbete ɔ shoshiu viyɛ.

O valor da sabedoria

A sabedoria é mais preciosa que rubis. Quem a encontra, encontra a vida e alcança o favor do Senhor. Nada se compara a ela.

A sabedoria e a soberania de Deus

Os caminhos de Deus são mais altos que os nossos. Sua sabedoria é insondável, eterna e infinitamente superior ao entendimento humano.

Bɛlinɛ a Ɗalapa Bi

Ɗalapa vitɔ̃vɨng ̃niba pikoviya! U vizɛnɛ a sẽrẽe pikoya! piyɛ tadɔɔ nɔgbete maruuwu piya? Piyɛ zɛu nyaba ruuwu piya?

U ã jo Ɗalapa sheeli bassinɛ, u yɔbm ukɔ ɔ̃shɔ kpẽnɛ piti kpai, bɛlinɛ kaa ɓɛjaa Yesɔ Kirisi bi dɔdɔtrim yɛnɛ ɗekɨn dangdang! Nankɔ.

U tɛttɔ vi kpai Ɗalapa pɛli vishonɛ ̃vɨn shɔ gbeteyi ɔriiyitɔ, shɔgbete ɓai nya aru vigbete kasi pɛlinɛyɛ.

Au bi u kaka vishonɛ aɗɔgbete shovi-shonɛ au biiyɛ, pɛli vishonɛtɛ ̃ɛm vigbete au kãyɛtɔ, ko vigbete u lɛri a sisɨnyɛ: bassinɛ yɛnɛ Ɗalapa bi a shɔ gbeteyi ãsisɨn Ɗabii a Kirisi Yesɔni ko-pi ɗaviya, yunɛ dɔdɔrim yɛnɛ ɗekɨn dangdang! Nankɔ.

Yushogɔ̃dangdang a Nyageenɛ

Dɔdɔrim shomkɔ ɔ̃ɓa taati gbete n awɔ ɗɔbi n zɛwɔyɛ, <<Ko-pi ruu shɔpiya ɔ̃kaka jazɨng akɔrɔ shɔu nta ruu a shɔ ziti ko taati i nya gbeteyi shi a shɔ kɨntiyɛ>> ji naa gbete Ɗanyaruubii shayɛ .

Ɗalapa ɓɛɛ jaayi ɔ suki ruu bimanɛ gbete Ɗalapa nwarɔɔ ya? A shanɛ,

<<Majaa a weshotɔ naa Uɓeyelapa ̃raanɛ ,

mɔkɔ vɔsibinɛ naakɛ lassanɛ.

Aru Uɓeyelapa ̃ kopiya yushotɔ gbete au ɔriutɔ ,

̃ shɔgbete a tɛunaatɛ naa ɓɛɛjaa ̃u yushotɔ.>>

Au nyayisinɛ n shɔbiiyi, ɔ sisɨn u yii a vitɔ̃vɨng gbete n ti bɛlinɛyɛ: vigbeteyi nizɛ, vikasinɛ, vigbete au ã ɔ̃yuuyɛ, vigbete tɛpɛ-tɛpɛyɛ, vi ɔrinɛ, a vi bassinɛ.

Aru nankɔ mɔkɔ yɔri yuunɛ aru dii ɓuru, dii ɓuru yɔri yuu jo au yuu. Kopi dii shɔpiya a jo au yuyɔrinɛni.

Suu gbete usi kpati Shɛba yulapa a shɔ gãsiyi ni a lee gbete shɔyɛ vɔsi ruu ̃vɨn a ruu ̃line ni, u geliyi ne vigbete ɔ pɛlim ɓa ntoɓa; aru gbete nta ruu gbete ã ̃̃ tɛttɔ a kpati Sulemanu nya, n gelɔɔ shɔgbete ɓuri Sulemanu yɛm.

Shɔ Ɗɔɔ Maanɛ Zitiyi

<< Aru nankɔ shɔu ntang ruumnɛ shovinɛ awuni, ɔ̃ naa shɔ sẽrẽ wɔɔ mau wɛrɛ a yuu tari .

Aru gbete nkɔ ãwɔ kaka nya risinɛrɛ, gbete ɔ risiyɛ a sẽrẽni nɔgbete ɔ shɔnɔpɔ̃yi i zɛnɔɔ nya risinɛ a masinɛni ɓa.

Ɔkɔɔ yee ruunɛ a vigbete nɔɔ zɛyɛni, ama ɔ yee ruujo ayuu vi gbete ji ̃vɨn.>>

Ɔ ji nɔgbete ɔ suru ɔ̃ ɓa! Ɔ naa miisɨi au shɛ a gadi ɗaa tanaa nirɛ.

Seja o primeiro