Trabalho
O trabalho é uma ordenança divina desde a criação. Deus colocou o homem no jardim para cultivar e guardar, revelando que o labor é parte do propósito humano e um meio de glorificá-lo.
Trabalho como vocação divina
Deus nos criou para trabalhar com propósito. O trabalho é expressão da imagem divina em nós e deve ser feito como para o Senhor.
23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,24 sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage ; servez Christ, le Seigneur.
17 Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
7 servant avec bienveillance, comme servant le Seigneur et non les hommes ;8 sachant que ce que chacun, soit esclave, soit libre, aura fait de bien, il le recevra du Seigneur.
31 Soit donc que vous mangiez, ou que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.
58 C'est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l'œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n'est pas vain dans le Seigneur.
14 Que tout ce que vous faites se fasse avec charité.
Diligência e recompensa
A mão diligente enriquece, mas a preguiça traz pobreza. A Bíblia valoriza o esforço honesto, dedicado e perseverante em toda obra.
4 Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, Mais la main des diligents enrichit.
24 La main des diligents aura le commandement, Mais la [main] paresseuse sera asservie.
24 La main des diligents aura le commandement, Mais la [main] paresseuse sera asservie.
23 En tout labeur il y a profit, Mais les paroles des lèvres ne [mènent] qu'à la disette.
6 Va vers la fourmi, paresseux ! Observe ses allures, et deviens sage.7 Elle n'a ni juge, Ni contremaître, ni chef.8 En été elle prépare sa nourriture ; Pendant la moisson, elle amasse de quoi manger.9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les bras au lit !11 Et la pauvreté fondra sur toi comme un rôdeur, Et la misère, comme un homme armé.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son travail Est frère du dissipateur.
13 N'aime point le sommeil, de peur de devenir pauvre ; Ouvre les yeux et tu auras du pain en abondance.
11 Mal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente.
22 C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et la peine qu'on se donne n'y ajoute rien.
Planejamento e excelência
A excelência no trabalho honra a Deus. Devemos nos dedicar com competência, entregar nossos planos ao Senhor e buscar o melhor em cada tarefa.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, Et tes desseins seront affermis.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, Et tes desseins seront affermis.
29 As-tu vu un homme habile en son état ? Il se tient auprès des rois ; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
15 Efforce-toi de te rendre approuvé devant Dieu, ouvrier qui n'a pas à rougir, dispensant comme il faut la Parole de la vérité.
15 Efforce-toi de te rendre approuvé devant Dieu, ouvrier qui n'a pas à rougir, dispensant comme il faut la Parole de la vérité.
16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice ;17 afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement propre pour toute bonne œuvre.
10 Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le ! Car il n'y a plus ni œuvres, ni calculs, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts où tu vas.
14 Faites toutes choses sans murmures et sans hésitations ;15 afin que vous soyez sans reproche, et purs, enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu d'une génération dépravée et perverse, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, portant la Parole de vie ;
O contentamento no trabalho
Deus nos dá a capacidade de desfrutar do nosso trabalho. Poder comer, beber e encontrar satisfação em nosso labor é um dom divino.
12 J'ai donc reconnu qu'il n'y a de bonheur pour l'homme que de se réjouir et de s'accorder du bien-être pendant sa vie.13 Et même, qu'un homme mange bien et jouisse du bien-être au milieu de tout son labeur, cela aussi est un don de Dieu.
18 Voici ce que j'ai reconnu : il est bon et convenable de manger et de boire et de jouir du bien-être, au milieu de tout le labeur auquel l'homme se livre sous le soleil, durant le nombre des jours que Dieu lui donne. Car c'est là sa part.
19 De même, toutes les fois que Dieu donne à un homme des richesses et des trésors, et lui permet d'en goûter, d'en prendre sa part et de se réjouir de son labeur, c'est là un don de Dieu.
9 Deux valent mieux qu'un : car ils retireront un bon profit de leur labeur.
8 tel homme est seul, sans personne, ni fils, ni frère ; cependant il n'y a pas de fin à tout son travail et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses... Pour qui donc est-ce que je travaille et prive mon âme de jouissances ? Cela aussi est vanité et occupation fâcheuse.
4 Et j'ai vu que tout labeur et toute habileté dans les affaires n'est que jalousie de l'un contre l'autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
A responsabilidade cristã
O cristão deve trabalhar com suas próprias mãos, viver dignamente e ser exemplo de dedicação. Quem não trabalha, não coma.
10 Et en effet, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous déclarions ceci, que si quelqu'un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.11 Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui vivent d'une manière déréglée, qui ne travaillent point, mais s'occupent de choses vaines.12 Or nous recommandons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus-Christ, que, travaillant paisiblement, ils mangent leur propre pain.
11 et à mettre votre honneur à vivre paisiblement ; et à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé ;12 afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu'il prenne de la peine, travaillant de ses mains à ce qui est bien, afin qu'il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
8 Et Dieu est puissant pour vous combler de toute grâce, afin qu'ayant toujours en toutes choses tout ce qui vous est nécessaire, vous abondiez en toute bonne œuvre ;
9 Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu.10 Car celui qui est entré dans son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes.
17 Et que la bienveillance du Seigneur notre Dieu soit sur nous ! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains, Oui, affermis l'œuvre de nos mains !
26 Considérez les oiseaux du ciel : ils ne sèment ni ne moissonnent, ni n'amassent dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux ?
13 Et qui vous fera du mal, si vous êtes zélés pour le bien ?
12 En vérité, en vérité, je vous le dis : Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci, parce que je vais au Père,
24 Mais je ne tiens aucun compte de ma vie, en sorte que j'achève ma course et le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, pour rendre témoignage à l'Evangile de la grâce de Dieu.
8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de notre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.